My mom has always reminded me that I have the same proportions as a LEGO man.
Mia madre mi ha sempre detto che ho le stesse dimensioni di un omino LEGO.
(Laughter)
(Risate)
And she does actually have a point. LEGO is a company that has succeeded in making everybody believe that LEGO is from their home country. But it's not, it's from my home country. So you can imagine my excitement when the LEGO family called me and asked us to work with them to design the Home of the Brick. This is the architectural model -- we built it out of LEGO, obviously.
In effetti, ha ragione. La LEGO è un'azienda che è riuscita a fare credere a ognuno di noi che i LEGO siano nati nel proprio paese. Ma non è così. Viene dal mio paese. Potete immaginare la mia eccitazione quando la LEGO mi chiamò per lavorare con loro e ideare la "Casa a Mattoncini". Questo è il nostro modello. Fatto di LEGO, ovviamente.
This is the final result. And what we tried to do was to design a building that would be as interactive and as engaging and as playful as LEGO is itself, with these kind of interconnected playgrounds on the roofscape. You can enter a square on the ground where the citizens of Billund can roam around freely without a ticket. And it's probably one of the only museums in the world where you're allowed to touch all the artifacts.
Questo è il risultato. Volevamo ideare un edificio che fosse interattivo, affascinante e divertente proprio come i LEGO, con delle aree giochi sul tetto collegate fra loro. Si entra in un terreno quadrato dove i cittadini di Billund possono scorrazzare liberi senza pagare. Penso sia l'unico museo al mondo in cui è permesso toccare le opere d'arte.
But the Danish word for design is "formgivning," which literally means to give form to that which has not yet been given form. In other words, to give form to the future. And what I love about LEGO is that LEGO is not a toy. It's a tool that empowers the child to build his or her own world, and then to inhabit that world through play and to invite her friends to join her in cohabiting and cocreating that world. And that is exactly what formgivning is. As human beings, we have the power to give form to our future.
In danese, "design" si dice "formgivning", che letteralmente significa dare forma a qualcosa che una forma ancora non ce l'ha. In altre parole: dare forma al futuro. Ciò che amo dei LEGO è che non sono un giocattolo. Sono un attrezzo che dà ai bambini il potere di creare il loro mondo, di popolarlo attraverso il gioco invitando gli amici a partecipare e a reinventare quel mondo. "Formgivning" significa proprio questo. Come esseri umani, abbiamo il potere di dare forma al nostro futuro.
Inspired by LEGO, we've built a social housing project in Copenhagen, where we stacked blocks of wood next to each other. Between them, they leave spaces with extra ceiling heights and balconies. And by gently wiggling the blocks, we can actually create curves or any organic form, adapting to any urban context. Because adaptability is probably one of the strongest drivers of architecture.
Ispirandoci ai LEGO, abbiamo ideato una residenza sociale a Copenhagen posizionando blocchi di legno uno vicino all'altro. Tra loro ci sono dei vuoti usati come alti soffitti o balconi. Spostando delicatamente i blocchi possiamo incurvarli o dare loro una qualsiasi forma da adattare a ogni contesto urbano. L'adattabilità è uno degli elementi chiave dell'architettura.
Another example is here in Vancouver. We were asked to look at the site where Granville bridge triforks as it touches downtown. And we started, like, mapping the different constraints. There's like a 100-foot setback from the bridge because the city want to make sure that no one looks into the traffic on the bridge. There's a park where we can't cast any shadows. So finally, we're left with a tiny triangular footprint, almost too small to build. But then we thought, like, what if the 100-foot minimum distance is really about minimum distance -- once we get 100 feet up in the air, we can grow the building back out. And so we did.
Un altro esempio è qui a Vancouver. Ci chiesero di esaminare il sito dove il ponte di Granville si apre in tre in direzione del centro. Iniziammo mappando le varie limitazioni del sito. Dal ponte ci deve essere una distanza di 30 metri perché la città vuole assicurarsi che il traffico sul ponte non sia sotto gli occhi dei cittadini. C'è un parco su cui non potevamo fare ombra. L'unico spazio a disposizione era un triangolo minuscolo, troppo piccolo per costruirci. E poi pensammo: e se questa distanza minima di 30 metri non fosse un problema insormontabile? Una volta superata l'altezza del ponte, si potrebbe riallargare la struttura. E così facemmo.
When you drive over the bridge, it's as if someone is pulling a curtain aback, welcoming you to Vancouver. Or a like a weed growing through the cracks in the pavement and blossoming as it gets light and air. Underneath the bridge, we've worked with Rodney Graham and a handful of Vancouver artists, to create what we called the Sistine Chapel of street art, an art gallery turned upside down, that tries to turn the negative impact of the bridge into a positive. So even if it looks like this kind of surreal architecture, it's highly adapted to its surroundings.
Quando passate sul ponte è come se qualcuno tirasse una tenda e vi desse il benvenuto a Vancuover. O come l'erbetta che sbuca tra le crepe del marciapiede che cresce e germoglia alla luce e all'aria. Per la parte inferiore del ponte abbiamo lavorato con Rodney Graham e molti altri artisti di Vancouver per creare quella che noi chiamiamo "Cappella Sistina" dell'arte urbana: Una galleria d'arte messa sottosopra, il cui scopo è quello di ravvivare l'impatto negativo del ponte. Quindi, anche se può sembrare una struttura bizzarra, si adatta perfettamente all'ambiente.
So if a bridge can become a museum, a museum can also serve as a bridge. In Norway, we are building a museum that spans across a river and allows people to sort of journey through the exhibitions as they cross from one side of a sculpture park to the other. An architecture sort of adapted to its landscape.
Se un ponte può diventare un museo, anche un museo può diventare un ponte. In Norvegia stiamo costruendo un museo che si allunga al di sopra di un fiume, permettendo alle persone di inoltrarsi in una mostra d'arte mentre passano da una sponda all'altra. Architettura adattata all'ambiente.
In China, we built a headquarters for an energy company and we designed the facade like an Issey Miyake fabric. It's rippled, so that facing the predominant direction of the sun, it's all opaque; facing away from the sun, it's all glass. On average, it sort of transitions from solid to clear. And this very simple idea without any moving parts or any sort of technology, purely because of the geometry of the facade, reduces the energy consumption on cooling by 30 percent. So you can say what makes the building look elegant is also what makes it perform elegantly. It's an architecture that is adapted to its climate.
In Cina abbiamo costruito la sede di un'azienda energetica ideando la facciata come un tessuto di Issey Miyake. La superficie è ondulata, così da risultare opaca alla luce diretta del sole, e trasparente dove non arrivano i raggi. Nella parte centrale avviene una specie di transizione dall'opaco al limpido. Questo effetto creato senza l'utilizzo di parti mobili o di qualsiasi altra tecnologia, bensì scaturito dalla sola geometria della facciata, riduce il consumo di energia rendendo l'edificio più fresco del 30%. Quindi ciò che rende lo stile dell'edificio elevato, è anche il motivo della sua elevata efficienza. Architettura adattata al clima.
You can also adapt one culture to another, like in Manhattan, we took the Copenhagen courtyard building with a social space where people can hang out in this kind of oasis in the middle of a city, and we combined it with the density and the verticality of an American skyscraper, creating what we've called a "courtscraper."
Anche le culture possono adattarsi tra loro. A Manhattan abbiamo preso il complesso Copenhagen, con corte interna dove la gente si incontra in questa oasi centrale, e combinato alla densità e verticalità di un grattacielo americano, creando ciò che chiamiamo "grattacorte".
From New York to Copenhagen. On the waterfront of Copenhagen, we are right now finishing this waste-to-energy power plant. It's going to be the cleanest waste-to-energy power plant in the world, there are no toxins coming out of the chimney. An amazing marvel of engineering that is completely invisible. So we thought, how can we express this? And in Copenhagen we have snow, as you can see, but we have absolutely no mountains. We have to go six hours by bus to get to Sweden, to get alpine skiing. So we thought, let's put an alpine ski slope on the roof of the power plant. So this is the first test run we did a few months ago. And what I like about this is that it also show you the sort of world-changing power of formgivning. I have a five-month-old son, and he's going to grow up in a world not knowing that there was ever a time when you couldn't ski on the roof of the power plant.
Da New York a Copenhagen. Lungo la riva di Copenhagen stiamo per finire un termovalorizzatore. Sarà il termovalorizzatore più pulito al mondo, perché non escono tossine dalla ciminiera. Una meraviglia dell'ingegneria, completamente invisibile. Quindi pensammo: come si può realizzare? Come vedete, a Copenhagen c'è la neve, ma nessuna montagna nei dintorni. Dobbiamo farci sei ore di autobus fino in Svezia per fare sci alpino. Così pensammo: creiamo una pista da sci sul tetto del termovalorizzatore! Questo è il primo test condotto qualche mese fa. Mi piace questa idea perché mostra la forza rivoluzionaria del "formgiving". Ho un figlio di cinque mesi e crescerà in questo mondo senza sapere che prima di lui non si poteva sciare sui tetti dei termovalorizzatori.
(Laughter)
(Risate)
(Applause)
(Applausi)
So imagine for him and his generation, that's their baseline. Imagine how far they can leap, what kind of wild ideas they can put forward for their future.
Pensateci: per lui e la sua generazione, questa sarà la realtà dei fatti. Pensate a quanto in là possono spingersi. Che idee folli possano concepire per migliorare il loro futuro.
So right in front of it, we're building our smallest project. It's basically nine containers that we have stacked in a shipyard in Poland, then we've schlepped it across the Baltic sea and docked it in the port of Copenhagen, where it is now the home of 12 students. Each student has a view to the water, they can jump out the window into the clean port of Copenhagen, and they can get back in. All of the heat comes from the thermal mass of the sea, all the power comes from the sun. This is the first 12 units in Copenhagen, another 60 on their way, another 200 are going to Gothenburg, and we're speaking with the Paris Olympics to put a small floating village on the Seine. So very much this kind of, almost like nomadic, impermanent architecture.
Partendo da questo ragionamento abbiamo ideato un piccolo progetto. Si tratta di nove container, che abbiamo impilato in un cantiere navale in Polonia, li abbiamo trasportati attraverso il Mar Baltico e attraccati al porto di Copenhagen dove ora sono la dimora di 12 studenti. Ogni studente ha una vista mare, può lanciarsi dalla finestra nell'acqua limpida del porto e tornare a casa. Il calore proviene dall'inerzia termica del mare e l'energia arriva dal sole. Queste sono le prime 12 unità a Copenhagen e ne arriveranno altre 60, 200 sono dirette a Gothenburg e stiamo pensando a una città galleggiante sulla Senna per le Olimpiadi di Parigi. Questo è più un tipo di architettura transitoria, quasi nomade.
And the waterfronts of our cities are experiencing a lot of change. Economic change, industrial change and climate change. This is Manhattan before Hurricane Sandy, and this is Manhattan after Sandy. We got invited by the city of New York to look if we could make the necessary flood protection for Manhattan without building a seawall that would segregate the life of the city from the water around it. And we got inspired by the High Line. You probably know the High Line -- it's this amazing new park in New York. It's basically decommissioned train tracks that now have become one of the most popular promenades in the city.
Le rive delle nostre città stanno cambiando a vista d'occhio. Cambi economici, industriali e climatici. Questa è Manhattan prima dell'uragano Sandy. E questa è Manhattan dopo l'uragano. La città di New York ci ha chiesto come costruire una protezione anti-inondazione per Manhattan senza innalzare un argine che dividerebbe la città dal mare. La High Line ci ha dato l'idea. Tutti conoscete il nuovo fantastico parco a New York. Si tratta di binari smantellati, che ora sono una delle passeggiate più amate della città.
So we thought, could we design the necessary flood protection for Manhattan so we don't have to wait until we shut it down before it gets nice? So we sat down with the citizens living along the waterfront of New York, and we worked with them to try to design the necessary flood protection in such a way that it only makes their waterfront more accessible and more enjoyable. Underneath the FDR, we are putting, like, pavilions with pocket walls that can slide out and protect from the water. We are creating little stepped terraces that are going to make the underside more enjoyable, but also protect from flooding. Further north in the East River Park, we are creating rolling hills that protect the park from the noise of the highway, but in turn also become the necessary flood protection that can stop the waves during an incoming storm surge. So in a way, this project that we have called the Dryline, it's essentially the High Line --
Perciò pensammo: possiamo ideare la giusta protezione anti-inondazione per Manhattan senza dover aspettare di smantellarla per renderla bella? Ci siamo confrontati con i cittadini che vivono sulla riva del mare a New York. Abbiamo lavorato con loro per ideare la giusta protezione anti-inondazione che renda la riva del fiume più accessibile e gradevole. Sotto la via del parcheggio creeremo dei padiglioni con pareti a scomparsa da estrarre in caso di inondazioni. Inseriremo delle gradinate per rendere lo spazio più ricreativo ma anche resistente alle inondazioni. Più a nord, nell'East River Park, creeremo delle colline per isolare il parco dai rumori della strada ma pensate anche come barriera per fermare le ondate causate dalle tempeste. Questo progetto si chiama "Dryline": In pratica è la High Line...
(Laughter)
(Risate)
The High Line that's going to keep Manhattan dry.
La High Line che terrà Manhattan all'asciutto.
(Applause)
(Applausi)
It's scheduled to break ground on the first East River portion at the end of this year. But it has essentially been codesigned with the citizens of Lower Manhattan to take all of the necessary infrastructure for resilience and give it positive social and environmental side effects.
La sua realizzazione inizierà dal lato est del fiume a fine anno. Ma la progettazione è stata condotta insieme ai cittadini a sud del fiume per prevedere tutte le infrastrutture necessarie e resistenti, integrando al tutto una componente sociale e ambientale.
So, New York is not alone in facing this situation. In fact, by 2050, 90 percent of the major cities in the world are going to be dealing with rising seas. In Hamburg, they've created a whole neighborhood where the bottom floors are designed to withstand the inevitable flood. In Sweden, they've designed a city where all of the parks are wet gardens, designed to deal with storm water and waste water. So we thought, could we perhaps --
New York non è l'unica città in questa situazione. Infatti, entro il 2050 il 90 per cento delle città più grandi al mondo dovrà affrontare l'aumento del livello del mare. Ad Amburgo hanno creato un intero quartiere in cui i pavimenti sono ideati per respingere le inondazioni. In Svezia c'è una città, dove i parchi hanno stagni e laghetti pensati per far fronte ad alluvioni e acque reflue. Perciò pensammo che in realtà, oggigiorno,
Actually, today, three million people are already permanently living on the sea. So we thought, could we actually imagine a floating city designed to incorporate all of the Sustainable Development Goals of the United Nations into a whole new human-made ecosystem. And of course, we have to design it so it can produce its own power, harvesting the thermal mass of the oceans, the force of the tides, of the currents, of the waves, the power of the wind, the heat and the energy of the sun. Also, we are going to collect all of the rain water that drops on this man-made archipelago and deal with it organically and mechanically and store it and clean it. We have to grow all of our food locally, it has to be fish- and plant-based, because you won't have the space or the resources for a dairy diet. And finally, we are going to deal with all the waste locally, with compost, recycling, and turning the waste into energy.
tre milioni di persone vivono stabilmente sul mare. Quindi ci siamo immaginati una città galleggiante che incorpori tutti gli Obiettivi di sviluppo sostenibile delle Nazioni Unite in un ecosistema artificiale tutto nuovo. Dobbiamo progettarlo in modo che possa produrre energia autonomamente, raccogliendo l'inerzia termica dell'oceano, la forza delle maree, le correnti e le onde, la potenza del vento, il calore e l'energia del sole. Anche l'acqua piovana che cadrà su questo arcipelago artificiale verrà raccolta, lavorata organicamente e meccanicamente per essere pulita e immagazzinata. Dovremo coltivare il cibo localmente, focalizzando la dieta su pesce e piante, perché non ci sarebbe lo spazio né le risorse per le fattorie. Infine anche i rifiuti saranno trattati localmente, con compost, riciclaggio e convertendoli in energia.
So imagine where a traditional urban master plan, you typically draw the street grid where the cars can drive and the building plots where you can put some buildings. This master plan, we sat down with a handful of scientists and basically started with all of the renewable, available natural resources, and then we started channeling the flow of resources through this kind of human-made ecosystem or this kind of urban metabolism. So it's going to be modular, it's going to be buoyant, it's going to be designed to resist a tropical storm. You can prefabricate it at scale, and tow it to dock with others, to form a small community. We're designing these kind of coastal additions, so that even if it's modular and rational, each island can be unique with its own coastal landscape. The architecture has to remain relatively low to keep the center of gravity buoyant. We're going to take all of the agriculture and use it to also create social space so you can actually enjoy the permaculture gardens. We're designing it for the tropics, so all of the roofs are maximized to harvest solar power and to shade from the sun. All the materials are going to be light and renewable, like bamboo and wood, which is also going to create this charming, warm environment. And any architecture is supposed to be able to fit on this platform. Underneath we have all the storage inside the pontoon, almost like a mega version of the student housings that we've already worked with. We have all the storage for the energy that's produced, all of the water storage and remediation. We are sort of dealing with all of the waste and the composting. And we also have some backup farming with aeroponics and hydroponics. So imagine almost like a vertical section through this landscape that goes from the air above, where we have vertical farms; below, we have the aeroponics and the aquaponics. Even further below, we have the ocean farms and where we tie the island to the ground, we're using biorock to create new reefs to regenerate habitat.
In un progetto urbanistico tradizionale si parte disegnando la rete stradale per le auto e i lotti in cui costruire degli edifici. Per questo progetto ci siamo confrontati con molti scienziati partendo dalle risorse rinnovabili di cui disponiamo in natura. Da qui abbiamo canalizzato il flusso delle risorse attraverso questo ecosistema artificiale, o forma di metabolismo urbano. Sarà modulare. Sarà galleggiante e pensato per resistere alle tempeste tropicali. I moduli sono prefabbricabili in scala e collegabili l'uno all'altro per formare piccole comunità. Stiamo ideando dei complementi per le coste, così anche se si tratta di moduli razionali, ogni isola può essere unica con un particolare paesaggio costiero. L'architettura dovrà rimanere relativamente bassa così che la base rimanga salda. Lo spazio dedicato all'agricoltura sarà anch'esso spazio ricreativo, così da rendere gradevole la permacultura. Il progetto attuale è pensato per i tropici: tutti i tetti sono mirati a ottimizzare la raccolta di energia solare e a riparare dal sole. I materiali saranno leggeri e rinnovabili, come bambù e legno, che inoltre renderanno l'ambiente più caldo e attraente. Ogni edificio è disegnato appositamente per queste piattaforme. Al di sotto avremo tutti un magazzino dentro il pontone, quasi come una versione gigante dei container per gli studenti che abbiamo già realizzato. Immagazzineremo tutta l'energia prodotta, l'acqua raccolta e recuperata. Tratteremo tutti i rifiuti e aumenteremo la produzione di compost. Avremo dei raccolti d'emergenza coltivati in aeroponica e idroponica. Immaginate questo paesaggio come intagliato in una sezione verticale, che parte dall'alto, dove troviamo le coltivazioni verticali, e finisce sott'acqua, dove abbiamo coltivazioni in aeroponica e idroponica. Ancora più sotto ci saranno le fattorie oceaniche. Collegheremo l'isola al fondale marino e useremo rocce biologiche per ricreare barriere coralline e rigenerare l'habitat.
So think of this small island for 300 people. It can then group together to form a cluster or a neighborhood that then can sort of group together to form an entire city for 10,000 people. And you can imagine if this floating city flourishes, it can sort of grow like a culture in a petri dish.
Pensate a questa piccola isola per 300 persone. Può essere unita ad altre isole e formare un gruppo, un quartiere, che a loro volta si possono riunire e formare una città per 10.000 persone. Questa città galleggiante potrà prosperare proprio come una coltura batterica cresce in un vetrino da laboratorio.
So one of the first places we are looking at placing this, or anchoring this floating city, is in the Pearl River delta. So imagine this kind of canopy of photovoltaics on this archipelago floating in the sea. As you sail towards the island, you will see the maritime residents moving around on alternative forms of aquatic transportation. You come into this kind of community port. You can roam around in the permaculture gardens that are productive landscapes, but also social landscapes. The greenhouses also become orangeries for the cultural life of the city, and below, under the sea, it's teeming with life of farming and science and social spaces. So in a way, you can imagine this community port is where people gather, both by day and by night. And even if the first one is designed for the tropics, we also imagine that the architecture can adapt to any culture, so imagine, like, a Middle Eastern floating city or Southeast Asian floating city or maybe a Scandinavian floating city one day.
Uno dei posti in cui vorremmo posizionare, o ancorare, la città galleggiante è il Delta del Fiume delle Perle. Immaginatevi dei tetti di pannelli fotovoltaici su un arcipelago galleggiante nel mare. Salpando verso l'isola, vedrete i residenti del mare spostarsi su forme alternative di trasporto acquatico. Arriverete ad una specie di porto circondariale. Potete fare un giro nei giardini di permacultura, pensati con scopo produttivo e ricreativo. Anche le serre contribuiranno ad arricchire la vita sociale come aranciere. Infine, sott'acqua sarà tutto dedicato alla coltivazione, alla scienza e agli spazi sociali. In un certo senso, questo porto sarà il luogo in cui le persone si riuniscono, sia di giorno che di sera. Anche se la prima isola è progettata per i tropici l'architettura potrà essere adattata a qualsiasi cultura. Immaginate città galleggianti per il Medio Oriente, il Sud-est asiatico o magari anche in stile scandinavo.
So maybe just to conclude. The human body is 70 percent water. And the surface of our planet is 70 percent water. And it's rising. And even if the whole world woke up tomorrow and became carbon-neutral over night, there are still island nations that are destined to sink in the seas, unless we also develop alternate forms of floating human habitats. And the only constant in the universe is change. Our world is always changing, and right now, our climate is changing. No matter how critical the crisis is, and it is, this is also our collective human superpower. That we have the power to adapt to change and we have the power to give form to our future.
Quindi, per concludere: L'uomo è formato per il 70% da acqua. La superficie del nostro pianeta è composta per il 70% da acqua. Ed è in aumento. Anche se l'intera popolazione si trasformasse in una società a impatto zero dal giorno alla notte, ci sarebbero comunque isole destinate ad "affondare" nel mare, a meno che non si sviluppino forme alternative di habitat galleggianti. L'unica costante nell'universo è il cambiamento. Il mondo è in continuo cambiamento e ora il clima sta cambiando. Non importa quanto sia critica la situazione, e lo è, questo è il superpotere che tutti abbiamo in comune: Il potere di adattarsi al cambiamento e dare forma al nostro futuro.
(Applause)
(Applausi)