My mom has always reminded me that I have the same proportions as a LEGO man.
Mi madre siempre me decía que yo tenía las mismas proporciones que un muñeco de LEGO.
(Laughter)
(Risas)
And she does actually have a point. LEGO is a company that has succeeded in making everybody believe that LEGO is from their home country. But it's not, it's from my home country. So you can imagine my excitement when the LEGO family called me and asked us to work with them to design the Home of the Brick. This is the architectural model -- we built it out of LEGO, obviously.
Y tenía sus razones. La empresa LEGO ha logrado hacer creer a la gente que el LEGO procede de su propio país. Pero no es así. Procede de mi país. Así que imaginen la emoción que sentí cuando la familia LEGO me llamó para invitarme a trabajar con ellos y diseñar la "Casa LEGO". Esta es la maqueta, construida con bloques LEGO, naturalmente.
This is the final result. And what we tried to do was to design a building that would be as interactive and as engaging and as playful as LEGO is itself, with these kind of interconnected playgrounds on the roofscape. You can enter a square on the ground where the citizens of Billund can roam around freely without a ticket. And it's probably one of the only museums in the world where you're allowed to touch all the artifacts.
Así quedó finalmente. Nuestra idea era diseñar una construcción interactiva, entretenida y lúdica, tanto como el juego de LEGO mismo, con patios de juego interconectados desde las terrazas. Tiene una plaza en la planta baja donde los ciudadanos de Billund pueden pasear libremente sin pagar la entrada. Y es quizá uno de los pocos museos del mundo donde el público puede tocar los objetos que se exhiben.
But the Danish word for design is "formgivning," which literally means to give form to that which has not yet been given form. In other words, to give form to the future. And what I love about LEGO is that LEGO is not a toy. It's a tool that empowers the child to build his or her own world, and then to inhabit that world through play and to invite her friends to join her in cohabiting and cocreating that world. And that is exactly what formgivning is. As human beings, we have the power to give form to our future.
En danés, "diseño" se dice "formgivning", que literalmente significa dar forma a algo que aún no tiene forma. En otras palabras, es dar forma al futuro. Lo que me gusta del LEGO es que no es un juguete, sino una herramienta que empodera a los niños a construir su propio mundo y les permite habitar ese mundo a través del juego y compartirlo con amigos, que también participan en su creación. De eso se trata exactamente "formgivning". Como seres humanos, tenemos el poder de dar forma a nuestro futuro.
Inspired by LEGO, we've built a social housing project in Copenhagen, where we stacked blocks of wood next to each other. Between them, they leave spaces with extra ceiling heights and balconies. And by gently wiggling the blocks, we can actually create curves or any organic form, adapting to any urban context. Because adaptability is probably one of the strongest drivers of architecture.
Inspirándonos en LEGO, construimos un complejo de viviendas sociales en Copenhague, que consistió en apilar bloques de madera uno al lado del otro. Entre los bloques, hay espacios con balcones techados. Y si se los apila con una leve inclinación, podemos crear curvas o cualquier forma orgánica para adaptar las viviendas a cualquier contexto urbano. De hecho, la adaptabilidad es uno de los motores de la arquitectura.
Another example is here in Vancouver. We were asked to look at the site where Granville bridge triforks as it touches downtown. And we started, like, mapping the different constraints. There's like a 100-foot setback from the bridge because the city want to make sure that no one looks into the traffic on the bridge. There's a park where we can't cast any shadows. So finally, we're left with a tiny triangular footprint, almost too small to build. But then we thought, like, what if the 100-foot minimum distance is really about minimum distance -- once we get 100 feet up in the air, we can grow the building back out. And so we did.
Otro ejemplo está aquí en Vancouver. Nos contrataron para hacer una obra en el punto donde el puente Granville se trifurca cuando llega a la zona céntrica. Empezamos por estudiar las diversas restricciones del lugar. Debe haber unos 30 m de distancia con el puente, una separación que asegure que nadie vea el tránsito que circula por dicho puente. Hay un parque donde ninguna sombra puede proyectarse. De modo que nos quedó un espacio triangular, demasiado pequeño para hacer cualquier construcción. Pero luego pensamos: ¿y si esa distancia mínima de 30 m se respetara a partir de los 30 m de altura, y desde allí el edificio se proyectara hacia afuera? Y fue lo que hicimos.
When you drive over the bridge, it's as if someone is pulling a curtain aback, welcoming you to Vancouver. Or a like a weed growing through the cracks in the pavement and blossoming as it gets light and air. Underneath the bridge, we've worked with Rodney Graham and a handful of Vancouver artists, to create what we called the Sistine Chapel of street art, an art gallery turned upside down, that tries to turn the negative impact of the bridge into a positive. So even if it looks like this kind of surreal architecture, it's highly adapted to its surroundings.
La gente que conduce por el puente ve como una cortina que se abre para darle la bienvenida a Vancouver. O una especie de hierba que aparece entre las grietas del cemento y florece cuando recibe aire y luz. Debajo del puente, trabajamos con Rodney Graham y un grupo de artistas locales para crear lo que llamamos "la Capilla Sixtina" del arte urbano, una galería de arte exhibida en el cielorraso para transformar el impacto negativo del puente en algo positivo. Si bien se parece bastante a una arquitectura surrealista, en realidad, se adapta perfectamente a su entorno.
So if a bridge can become a museum, a museum can also serve as a bridge. In Norway, we are building a museum that spans across a river and allows people to sort of journey through the exhibitions as they cross from one side of a sculpture park to the other. An architecture sort of adapted to its landscape.
Y así como un puente puede transformarse en museo, un museo puede también servir de puente. En Noruega, estamos construyendo un museo que pasa sobre un río y permite al público hacer una especie de viaje por las exhibiciones en el trayecto que une un parque de esculturas con el otro. La arquitectura se adaptó al paisaje.
In China, we built a headquarters for an energy company and we designed the facade like an Issey Miyake fabric. It's rippled, so that facing the predominant direction of the sun, it's all opaque; facing away from the sun, it's all glass. On average, it sort of transitions from solid to clear. And this very simple idea without any moving parts or any sort of technology, purely because of the geometry of the facade, reduces the energy consumption on cooling by 30 percent. So you can say what makes the building look elegant is also what makes it perform elegantly. It's an architecture that is adapted to its climate.
En China, construimos el edificio sede de una compañía de energía y diseñamos la fachada imitando las telas de Issey Miyake. Es ondulada, de modo que cuando el sol está de frente incide sobre superficies opacas, y cuando el sol no impacta de lleno, es todo de vidrio. El resultado es una transición de lo opaco a lo transparente. Esta idea tan simple, sin partes móviles ni tecnología de ningún tipo, basada exclusivamente en la geometría de la fachada, reduce el consumo de energía en un 30 %. Podríamos decir que la fachada elegante del edificio es lo que le confiere tan alta eficiencia. Su arquitectura se adapta al clima del lugar.
You can also adapt one culture to another, like in Manhattan, we took the Copenhagen courtyard building with a social space where people can hang out in this kind of oasis in the middle of a city, and we combined it with the density and the verticality of an American skyscraper, creating what we've called a "courtscraper."
También se puede adaptar una cultura a otra, como hicimos en Manhattan. Imitamos el espacio verde que hicimos en Copenhague y lo transformamos en un lugar de esparcimiento, como un oasis en medio de la ciudad. Lo combinamos con la densidad y la verticalidad del típico rascacielos de EE.UU., y el resultado es un rascacielos con patio, o "courtscraper".
From New York to Copenhagen. On the waterfront of Copenhagen, we are right now finishing this waste-to-energy power plant. It's going to be the cleanest waste-to-energy power plant in the world, there are no toxins coming out of the chimney. An amazing marvel of engineering that is completely invisible. So we thought, how can we express this? And in Copenhagen we have snow, as you can see, but we have absolutely no mountains. We have to go six hours by bus to get to Sweden, to get alpine skiing. So we thought, let's put an alpine ski slope on the roof of the power plant. So this is the first test run we did a few months ago. And what I like about this is that it also show you the sort of world-changing power of formgivning. I have a five-month-old son, and he's going to grow up in a world not knowing that there was ever a time when you couldn't ski on the roof of the power plant.
Vayamos de Nueva York a Copenhague En las costas de Copenhague, estamos por finalizar esta planta que convierte la basura en energía. Será la planta procesadora de basura más limpia del mundo, con una chimenea que no emite toxinas. Una increíble maravilla de la ingeniería, pero pasa totalmente inadvertida. Pensamos entonces, ¿cómo podríamos hacerla visible? Pues bien, como ven, nieva mucho en Copenhague, pero no tenemos montañas. Tenemos que viajar seis horas en autobús para llegar a Suecia y recién allí poder esquiar. Entonces se nos ocurrió instalar una pista de esquí en el techo de la planta procesadora. Aquí vemos la primera prueba que hicimos hace unos meses. Lo que me gusta es que esto demuestra el poder del "formgivning" para cambiar el mundo. Tengo un hijo de cinco meses, que crecerá sin saber que alguna vez hubo una época en que no se podía esquiar en el techo de una planta de energía.
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
So imagine for him and his generation, that's their baseline. Imagine how far they can leap, what kind of wild ideas they can put forward for their future.
Piensen que para él y para su generación, ese es el punto de partida. Imaginen cuán lejos podrán llegar y qué ideas revolucionarias propondrán para su propio futuro.
So right in front of it, we're building our smallest project. It's basically nine containers that we have stacked in a shipyard in Poland, then we've schlepped it across the Baltic sea and docked it in the port of Copenhagen, where it is now the home of 12 students. Each student has a view to the water, they can jump out the window into the clean port of Copenhagen, and they can get back in. All of the heat comes from the thermal mass of the sea, all the power comes from the sun. This is the first 12 units in Copenhagen, another 60 on their way, another 200 are going to Gothenburg, and we're speaking with the Paris Olympics to put a small floating village on the Seine. So very much this kind of, almost like nomadic, impermanent architecture.
Frente a esa planta, estamos trabajando en un proyecto más modesto. Se trata, básicamente, de nueve contenedores que apilamos en un astillero de Polonia, los transportamos por el mar Báltico hasta depositarlos en el puerto de Copenhague. Actualmente, 12 estudiantes viven en esos contenedores. Tienen vista al mar, y pueden saltar por la ventana y sumergirse en las aguas de un puerto limpio y regresar. El calor proviene de la masa térmica del mar y la energía procede del sol. Estas son las primeras 12 unidades en Copenhague, hay otras 60 en camino, y otras 200 se instalarán en Gotemburgo. Y estamos en tratativas con los Juegos Olímpicos de París para instalar una pequeña aldea flotante en el Sena. Son estructuras arquitectónicas casi nómadas, transitorias.
And the waterfronts of our cities are experiencing a lot of change. Economic change, industrial change and climate change. This is Manhattan before Hurricane Sandy, and this is Manhattan after Sandy. We got invited by the city of New York to look if we could make the necessary flood protection for Manhattan without building a seawall that would segregate the life of the city from the water around it. And we got inspired by the High Line. You probably know the High Line -- it's this amazing new park in New York. It's basically decommissioned train tracks that now have become one of the most popular promenades in the city.
Y las zonas costeras de las ciudades están cambiando significativamente: cambios económicos, industriales y también climáticos. Esta es la imagen de Manhattan antes del huracán Sandy, y aquí vemos Manhattan después de Sandy. El municipio de Nueva York nos invitó a elaborar un diseño que protegiera a Manhattan de las inundaciones sin construir un paredón para no aislar la vida de la ciudad de las aguas que la rodean. Nos inspiramos en el "High Line", que seguramente conocen. Es un parque nuevo y maravilloso que está en Nueva York. Se ubica sobre las antiguas vías inutilizadas de un ferrocarril y actualmente es uno de los paseos más utilizados en la ciudad.
So we thought, could we design the necessary flood protection for Manhattan so we don't have to wait until we shut it down before it gets nice? So we sat down with the citizens living along the waterfront of New York, and we worked with them to try to design the necessary flood protection in such a way that it only makes their waterfront more accessible and more enjoyable. Underneath the FDR, we are putting, like, pavilions with pocket walls that can slide out and protect from the water. We are creating little stepped terraces that are going to make the underside more enjoyable, but also protect from flooding. Further north in the East River Park, we are creating rolling hills that protect the park from the noise of the highway, but in turn also become the necessary flood protection that can stop the waves during an incoming storm surge. So in a way, this project that we have called the Dryline, it's essentially the High Line --
Pensamos entonces, ¿es posible diseñar una protección adecuada para Manhattan sin tener que esperar a desmantelarla para que sea un espacio agradable? Nos reunimos con los ciudadanos que viven en las costas de Nueva York, y trabajamos en conjunto para diseñar la protección adecuada contra las inundaciones que a la vez transforme la costa en un sitio más accesible y placentero. Debajo de la autovía FDR colocaremos unos pabellones con paneles que se pueden desplegar en caso de inundación. Habrá terrazas escalonadas que harán de este espacio un sitio más agradable, y a la vez protegerán a la ciudad de las inundaciones. En la zona norte donde está "East River Park", levantaremos una serie de colinas con el fin de aislar el parque del ruido procedente de la autovía, pero también para que hagan de barrera contra las inundaciones y contengan el oleaje que se produce en una tormenta. Este proyecto, que llamamos "the Dryline" es, en realidad, "the High Line"...
(Laughter)
(Risas)
The High Line that's going to keep Manhattan dry.
que hará que Manhattan no se moje.
(Applause)
(Aplausos)
It's scheduled to break ground on the first East River portion at the end of this year. But it has essentially been codesigned with the citizens of Lower Manhattan to take all of the necessary infrastructure for resilience and give it positive social and environmental side effects.
El proyecto comenzará con el primer tramo del río Este a fines de este año. Lo importante es que fue diseñado junto a los ciudadanos del bajo Manhattan para prever la infraestructura necesaria que maximice la resistencia y tenga un impacto positivo en términos sociales y medioambientales.
So, New York is not alone in facing this situation. In fact, by 2050, 90 percent of the major cities in the world are going to be dealing with rising seas. In Hamburg, they've created a whole neighborhood where the bottom floors are designed to withstand the inevitable flood. In Sweden, they've designed a city where all of the parks are wet gardens, designed to deal with storm water and waste water. So we thought, could we perhaps --
Ahora bien, Nueva York no es la única que debe resolver este problema. De hecho, en 2050, el 90 % de las ciudades más importantes del mundo tendrán que lidiar con el aumento del nivel del mar. En Hamburgo, hay un barrio entero cuyas plantas bajas están diseñadas para contener las inevitables inundaciones. En Suecia, hay una ciudad cuyos parques son como jardines acuáticos, diseñados para afrontar el problema de las aguas residuales y pluviales. Pensamos que quizás...
Actually, today, three million people are already permanently living on the sea. So we thought, could we actually imagine a floating city designed to incorporate all of the Sustainable Development Goals of the United Nations into a whole new human-made ecosystem. And of course, we have to design it so it can produce its own power, harvesting the thermal mass of the oceans, the force of the tides, of the currents, of the waves, the power of the wind, the heat and the energy of the sun. Also, we are going to collect all of the rain water that drops on this man-made archipelago and deal with it organically and mechanically and store it and clean it. We have to grow all of our food locally, it has to be fish- and plant-based, because you won't have the space or the resources for a dairy diet. And finally, we are going to deal with all the waste locally, with compost, recycling, and turning the waste into energy.
En realidad, hoy, ya hay 3 millones de personas que viven en zonas costeras de manera permanente, entonces ¿por qué no imaginar una ciudad flotante, diseñada para cumplir con todos los objetivos de desarrollo sustentable propuestos por Naciones Unidas e integrarlos en un ecosistema artificial y novedoso? Claro está que debe estar diseñado para producir su propia energía aprovechando la masa térmica del océano, la fuerza de las mareas, las corrientes y las olas, la potencia del viento, y el calor y la energía del sol. También recogeremos el agua de las precipitaciones que se produzcan en este archipiélago artificial, y las trataremos con métodos orgánicos y mecánicos para limpiarla y almacenarla. Los alimentos se producirán en el mismo lugar, y deberán basarse en vegetales y pescados, pues no habrá espacio ni recursos para incluir una dieta láctea. Y por último, todos los desechos se procesarán en el lugar, mediante el abono, el reciclado y la conversión de basura en energía.
So imagine where a traditional urban master plan, you typically draw the street grid where the cars can drive and the building plots where you can put some buildings. This master plan, we sat down with a handful of scientists and basically started with all of the renewable, available natural resources, and then we started channeling the flow of resources through this kind of human-made ecosystem or this kind of urban metabolism. So it's going to be modular, it's going to be buoyant, it's going to be designed to resist a tropical storm. You can prefabricate it at scale, and tow it to dock with others, to form a small community. We're designing these kind of coastal additions, so that even if it's modular and rational, each island can be unique with its own coastal landscape. The architecture has to remain relatively low to keep the center of gravity buoyant. We're going to take all of the agriculture and use it to also create social space so you can actually enjoy the permaculture gardens. We're designing it for the tropics, so all of the roofs are maximized to harvest solar power and to shade from the sun. All the materials are going to be light and renewable, like bamboo and wood, which is also going to create this charming, warm environment. And any architecture is supposed to be able to fit on this platform. Underneath we have all the storage inside the pontoon, almost like a mega version of the student housings that we've already worked with. We have all the storage for the energy that's produced, all of the water storage and remediation. We are sort of dealing with all of the waste and the composting. And we also have some backup farming with aeroponics and hydroponics. So imagine almost like a vertical section through this landscape that goes from the air above, where we have vertical farms; below, we have the aeroponics and the aquaponics. Even further below, we have the ocean farms and where we tie the island to the ground, we're using biorock to create new reefs to regenerate habitat.
En un proyecto urbanístico tradicional, siempre se traza el mapa de calles para el tránsito vehicular y se delimitan los terrenos donde se harán construcciones. Pero para planear esta ciudad, convocamos a un grupo de científicos y partimos básicamente de todos los recursos renovables y naturales que teníamos disponibles. Empezamos a canalizar el flujo de esos recursos a través de este ecosistema artificial, o "metabolismo urbano". Constará de módulos, que serán flotantes, y estarán diseñados para resistir una tormenta tropical. Se los puede prefabricar a escala, acoplarlos unos sobre otros y formar una pequeña comunidad. Son como agregados costeros que, aun siendo modulares y racionales, pueden formar islas con su paisaje costero particular. La arquitectura debe ser relativamente baja para mantener su capacidad de flotación. El espacio dedicado a la agricultura será usado también como espacio social, de manera que se podrá disfrutar de jardines de permacultura. Está diseñado para los trópicos, por eso los techos están pensados para aprovechar la energía solar y protegerse de los rayos solares. Los materiales serán ligeros y renovables, como el bambú y la madera, que le darán estética y calidez a los ambientes. En teoría, cualquier estructura debería poder agregarse a esta plataforma. Por debajo, habrá cámaras de almacenamiento, una especie de versión gigante de las viviendas estudiantiles que habíamos hecho anteriormente. Almacenaremos allí toda la energía producida, toda el agua recogida y tratada. Procesaremos todos los desechos y fabricaremos abono. También haremos agricultura de reserva mediante la aeroponia y la hidroponia. Imaginemos un corte vertical de esta estructura, con granjas verticales en la parte superior, y con cultivos aeropónicos e hidropónicos en la parte inferior. Y más abajo aún, estarán las granjas submarinas. Y anclaremos la isla al fondo del mar usando rocas biológicas para crear nuevos arrecifes que regenerarán el hábitat.
So think of this small island for 300 people. It can then group together to form a cluster or a neighborhood that then can sort of group together to form an entire city for 10,000 people. And you can imagine if this floating city flourishes, it can sort of grow like a culture in a petri dish.
Pensemos que esta pequeña isla para 300 personas puede unirse a otras para formar un vecindario, que a su vez puede unirse a otros y formar una ciudad para 10 000 personas. Pensemos que si esta ciudad flotante prospera, podría crecer como un cultivo en una placa de Petri.
So one of the first places we are looking at placing this, or anchoring this floating city, is in the Pearl River delta. So imagine this kind of canopy of photovoltaics on this archipelago floating in the sea. As you sail towards the island, you will see the maritime residents moving around on alternative forms of aquatic transportation. You come into this kind of community port. You can roam around in the permaculture gardens that are productive landscapes, but also social landscapes. The greenhouses also become orangeries for the cultural life of the city, and below, under the sea, it's teeming with life of farming and science and social spaces. So in a way, you can imagine this community port is where people gather, both by day and by night. And even if the first one is designed for the tropics, we also imagine that the architecture can adapt to any culture, so imagine, like, a Middle Eastern floating city or Southeast Asian floating city or maybe a Scandinavian floating city one day.
Uno de los primeros lugares en donde hemos pensado anclar esta ciudad flotante es en el delta del río Perla. Sería como un gran panel fotovoltaico puesto sobre un archipiélago flotante en el mar. A medida que nos acerquemos a la isla, iremos viendo a sus residentes trasladándose en formas alternativas de transporte acuático. Llegaremos a una especie de puerto comunitario, con jardines de permacultura donde se podrá pasear a pie, que servirán no solo de espacios productivos sino también sociales. Los invernaderos también servirán como salas culturales para los habitantes. Y debajo del mar, prosperarán las formas de vida con la agricultura y la ciencia, y habrá espacios sociales. Será un puerto comunitario donde la gente se reúne de día y de noche. Y si bien el primero está diseñado para zonas tropicales, pensamos que la arquitectura se puede adaptar a cualquier cultura. De modo que puede haber una ciudad flotante en Medio Oriente o en el sudeste asiático. o quizá en Escandinavia algún día.
So maybe just to conclude. The human body is 70 percent water. And the surface of our planet is 70 percent water. And it's rising. And even if the whole world woke up tomorrow and became carbon-neutral over night, there are still island nations that are destined to sink in the seas, unless we also develop alternate forms of floating human habitats. And the only constant in the universe is change. Our world is always changing, and right now, our climate is changing. No matter how critical the crisis is, and it is, this is also our collective human superpower. That we have the power to adapt to change and we have the power to give form to our future.
Para finalizar, el cuerpo humano está formado con un 70 % de agua, y la superficie de nuestro planeta está hecho de un 70 % de agua, y el nivel del mar va en aumento. Aunque el mundo entero se levantara mañana y fuera neutral en carbono de un día para el otro, todavía existirían países islas que están destinadas a anegarse, a menos que desarrollemos formas alternativas de hábitats flotantes aptos para la vida humana. Lo único constante en el universo es el cambio. El mundo está en constante cambio, y ahora también el clima. Sin importar cuán profunda es la crisis y, de hecho, lo es, también tenemos un superpoder colectivo como seres humanos: el poder de adaptarnos al cambio y de darle forma al futuro.
(Applause)
(Aplausos)