Hello. My name is Birke Baehr, and I'm 11 years old. I came here today to talk about what's wrong with our food system. First of all, I would like to say that I'm really amazed at how easily kids are led to believe all the marketing and advertising on TV, at public schools and pretty much everywhere else you look. It seems to me like corporations are always trying to get kids, like me, to get their parents to buy stuff that really isn't good for us or the planet. Little kids, especially, are attracted by colorful packaging and plastic toys. I must admit, I used to be one of them. I also used to think that all of our food came from these happy, little farms where pigs rolled in mud and cows grazed on grass all day.
Cześć, nazywam się Birke Baehr i mam 11 lat. Chcę opowiedzieć o problemach systemu żywienia. Na początek chciałbym powiedzieć, że naprawdę dziwi mnie to, jak łatwo dzieci wierzą w kampanie marketingowe i reklamy w telewizji, w szkołach, gdziekolwiek nie spojrzymy. Odnoszę wrażenie, że korporacje chcą tak wpływać na dzieci, żeby zachęcały rodziców do kupowania rzeczy, które szkodzą nam i Ziemi. Zwłaszcza małe dzieci są kuszone kolorowymi opakowaniami i plastikowymi zabawkami. Przyznaję, że kiedyś sam byłem takim dzieckiem. Wydawało mi się też, że cała żywność pochodzi z małych, radosnych farm, gdzie świnki tarzają się w błocie, a krówki cały dzień skubią trawę.
What I discovered was this is not true. I began to look into this stuff on the Internet, in books and in documentary films, in my travels with my family. I discovered the dark side of the industrialized food system. First, there's genetically engineered seeds and organisms. That is when a seed is manipulated in a laboratory to do something not intended by nature -- like taking the DNA of a fish and putting it into the DNA of a tomato. Yuck. Don't get me wrong, I like fish and tomatoes, but this is just creepy. (Laughter) The seeds are then planted, then grown. The food they produce have been proven to cause cancer and other problems in lab animals, and people have been eating food produced this way since the 1990s. And most folks don't even know they exist. Did you know rats that ate genetically engineered corn had developed signs of liver and kidney toxicity? These include kidney inflammation and lesions and increased kidney weight. Yet almost all the corn we eat has been altered genetically in some way. And let me tell you, corn is in everything. And don't even get me started on the Confined Animal Feeding Operations called CAFOS.
Odkryłem, że to wcale tak nie wygląda. Zacząłem szukać na ten temat informacji w Internecie, książkach, filmach dokumentalnych i w czasie podróży z moją rodziną. Odkryłem ciemną stronę przemysłowej produkcji żywności. Po pierwsze, genetycznie modyfikowane nasiona i organizmy. W laboratoriach manipuluje się nasionami, żeby stworzyć coś, co jest sprzeczne z naturą. Bierze się DNA ryby i łączy się go z DNA pomidora - fuj! (Śmiech) Nie zrozumcie mnie źle, lubię ryby i pomidory, ale to jest po prostu przerażające. (Śmiech) Takie nasiona się sadzi i powstają z nich rośliny. Udowodniono, że taka żywność powoduje raka i inne choroby u zwierząt laboratoryjnych, a my ją spożywamy od lat 90. Większość nawet nie wie, że taka żywność istnieje. Szczury karmione genetycznie zmodyfikowaną kukurydzą cierpią na objawy zatrucia wątroby i nerek, wiedzieliście o tym? Objawy to zapalenie i uszkodzenie nerek oraz ich zwiększona masa. Mimo tego, prawie cała kukurydza, którą spożywamy jest zmodyfikowana. Powiem nawet więcej, kukurydza to nie wszystko. Nawet nie chcę zaczynać o przemysłowej hodowli zwierząt zwanej CAFO. (Śmiech)
(Laughter)
Tradycyjni rolnicy używają chemicznych nawozów
Conventional farmers use chemical fertilizers made from fossil fuels that they mix with the dirt to make plants grow. They do this because they've stripped the soil from all nutrients from growing the same crop over and over again. Next, more harmful chemicals are sprayed on fruits and vegetables, like pesticides and herbicides, to kill weeds and bugs. When it rains, these chemicals seep into the ground, or run off into our waterways, poisoning our water too. Then they irradiate our food, trying to make it last longer, so it can travel thousands of miles from where it's grown to the supermarkets.
produkowanych z paliw kopalnianych. Mieszają je z glebą, żeby rośliny mogły rosnąć. Dzięki temu nie pozbawiają gleby składników odżywczych, mimo ciągłej uprawy tej samej rośliny. Potem opryskuje się rośliny kolejnymi szkodliwymi chemikaliami, jak pestycydy i herbicydy, żeby zabić wszystkie chwasty i szkodniki. Deszcz spłukuje je wszystkie do gleby albo do rzek, zatruwając również wodę. Następnie naświetla się żywność, żeby dłużej wytrzymała i przetrwała daleki transport z miejsca produkcji do supermarketów. A więc pytam, jak mogę to zmienić?
So I ask myself, how can I change? How can I change these things? This is what I found out. I discovered that there's a movement for a better way. Now a while back, I wanted to be an NFL football player. I decided that I'd rather be an organic farmer instead. (Applause) Thank you. And that way I can have a greater impact on the world. This man, Joel Salatin, they call him a lunatic farmer because he grows against the system. Since I'm home-schooled, I went to go hear him speak one day. This man, this "lunatic farmer," doesn't use any pesticides, herbicides, or genetically modified seeds. And so for that, he's called crazy by the system.
Jak mogę na to wpłynąć? Oto czego się dowiedziałem. Odkryłem, że ludzie chcą zmian. Kilka lat temu chciałem zostać zawodnikiem ligi futbolu amerykańskiego NFL. Teraz zdecydowanie wolałbym zostać ekologicznym rolnikiem. (Brawa) Dziękuję. W ten sposób mogę mieć wpływ na świat. Tego pana, Joela Salatina, nazywają szalonym rolnikiem, ponieważ uprawia wbrew systemowi. Ponieważ uczę się w domu, poszedłem go kiedyś wysłuchać. Ten szalony rolnik nie używa pestycydów i herbicydów ani genetycznie modyfikowanych nasion. Dlatego system określił go "szalonym".
I want you to know that we can all make a difference by making different choices, by buying our food directly from local farmers, or our neighbors who we know in real life. Some people say organic or local food is more expensive, but is it really? With all these things I've been learning about the food system, it seems to me that we can either pay the farmer, or we can pay the hospital. (Applause) Now I know definitely which one I would choose. I want you to know that there are farms out there -- like Bill Keener in Sequatchie Cove Farm in Tennessee -- whose cows do eat grass and whose pigs do roll in the mud, just like I thought. Sometimes I go to Bill's farm and volunteer, so I can see up close and personal where the meat I eat comes from. I want you to know that I believe kids will eat fresh vegetables and good food if they know more about it and where it really comes from. I want you to know that there are farmers' markets in every community popping up. I want you to know that me, my brother and sister actually like eating baked kale chips. I try to share this everywhere I go.
Chcę, żebyście wiedzieli, że możemy to zmienić dokonując innych wyborów, kupując jedzenie od lokalnych dostawców lub sąsiadów, których znamy całe życie. Podobno jedzenie organiczne jest droższe, ale czy rzeczywiście? Wszystko, czego się dowiedziałem o systemie żywienia mówi mi, że albo zapłacimy rolnikowi albo szpitalowi. Wiem... (Brawa) Ja wiem, co bym wybrał. Musicie wiedzieć, że są gospodarstwa, jak należące do Billa Keenera "Sequatchie Cove" w Tennessee, gdzie krowy faktycznie jedzą trawę a świnie tarzają się w błocie, tak jak powinny. Czasem odwiedzam Billa i mu pomagam, więc mogę osobiście i z bliska zobaczyć, skąd się bierze mięso, które jem. Wierzę, że kiedyś dzieci będą jeść świeże warzywa i dobrą żywność, jeśli tylko będą więcej wiedzieć na ten temat. Powinniście wiedzieć, że coraz więcej jest rolniczych targów oraz że ja, mój brat i siostra lubimy chipsy z kapusty włoskiej. Opowiadam o tym wszędzie, gdzie jestem. Wujek opowiadał mi, jak chciał dać
Not too long ago, my uncle said that he offered my six-year-old cousin cereal. He asked him if he wanted organic Toasted O's or the sugarcoated flakes -- you know, the one with the big striped cartoon character on the front. My little cousin told his dad that he would rather have the organic Toasted O's cereal because Birke said he shouldn't eat sparkly cereal. And that, my friends, is how we can make a difference one kid at a time.
mojemu 6-letniemu kuzynowi płatki śniadaniowe. Zapytał, czy chce organiczne "Toasted O's" czy płatki pokryte cukrem, wiecie, te z wielką, pasiastą postacią z kreskówki na pudełku. Mój mały kuzyn powiedział tacie, że woli organiczne "Toasted O's", bo Birke mówi, że nie powinno się jeść połyskujących płatków. I tak, moi drodzy, zmienia się świat dziecko po dziecku.
So next time you're at the grocery store, think local, choose organic, know your farmer and know your food. Thank you.
Kiedy znów będziecie w sklepie spożywczym, myślcie lokalnie, wybierajcie organiczne produkty, wiedzcie, co kupujecie i od kogo.
(Applause)
Dziękuję.