I don't know if you've noticed, but there's been a spate of books that have come out lately contemplating or speculating on the cognition and emotional life of dogs. Do they think, do they feel and, if so, how? So this afternoon, in my limited time, I wanted to take the guesswork out of a lot of that by introducing you to two dogs, both of whom have taken the command "speak" quite literally.
Не знаю, заметили ли вы, но за последнее время была опубликована целая серия книг об умственных и эмоциональных способностях собак. Думают ли они? Чувствуют? Если да, то как? Поэтому сегодня, выкроив немного времени, я хочу отбросить все догадки, познакомив вас с двумя собаками, которые поняли команду «голос» слегка буквально.
The first dog is the first to go, and he is contemplating an aspect of his relationship to his owner, and the title is "A Dog on His Master."
Первое стихотворение о собаке, которая размышляет о взаимоотношениях со своим хозяином. Оно называется «Собака говорит о своём хозяине».
"As young as I look, I am growing older faster than he. Seven to one is the ratio, they tend to say. Whatever the number, I will pass him one day and take the lead, the way I do on our walks in the woods, and if this ever manages to cross his mind, it would be the sweetest shadow I have ever cast on snow or grass."
«Сейчас я юн, но старею быстрее, чем он. Семь к одному — пролетают года, Однажды покину его навсегда. И поведу за собой, как сейчас, В лес на прогулку вожу, и тогда На ум ему может однажды придёт, Что раньше не знали ни снег, ни трава, Прекраснее тени, которой стал я».
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you.
Спасибо.
And our next dog speaks in something called the revenant, which means a spirit that comes back to visit you.
И наш следующий пёс — это призрак, дух, вернувшийся, чтобы навестить своего хозяина.
"I am the dog you put to sleep, as you like to call the needle of oblivion, come back to tell you this simple thing: I never liked you." (Laughter) "When I licked your face, I thought of biting off your nose. When I watched you toweling yourself dry, I wanted to leap and unman you with a snap. I resented the way you moved, your lack of animal grace, the way you would sit in a chair to eat, a napkin on your lap, a knife in your hand. I would have run away but I was too weak, a trick you taught me while I was learning to sit and heel and, greatest of insults, shake hands without a hand. I admit the sight of the leash would excite me, but only because it meant I was about to smell things you had never touched. You do not want to believe this, but I have no reason to lie: I hated the car, hated the rubber toys, disliked your friends, and worse, your relatives. The jingling of my tags drove me mad. You always scratched me in the wrong place." (Laughter) "All I ever wanted from you was food and water in my bowls. While you slept, I watched you breathe as the moon rose in the sky. It took all of my strength not to raise my head and howl. Now, I am free of the collar, free of the yellow raincoat, monogrammed sweater, the absurdity of your lawn, and that is all you need to know about this place, except what you already supposed and are glad it did not happen sooner, that everyone here can read and write, the dogs in poetry, the cats and all the others in prose."
«Я — пёс, которого ты усыпил, тем, что зовёшь иглой забвения, вернулся, чтобы донести простую мысль — ты мне не нравился». (Смех) «Когда лизал твоё лицо, я думал, как бы нос отгрызть. А глядя, как ты вытирался, мечтал подпрыгнуть и кастрировать. Так возмутительны твои манеры двигаться, без грации животной, сидеть за трапезой на стуле — салфетка на коленях, нож в руке. Я бы сбежал, но был так слаб. Ты научил меня командам: сидеть, и рядом семенить, и, унижения верх, здороваться, хоть нет у меня рук. Да, признаю, что видеть поводок был рад я, ведь значил он, что я сейчас вдохну прекрасный аромат вещей, не знавших твоего прикосновения. Ты, может, этому поверить не захочешь, но лгать мне нет причин: я ненавидел твою машину, игрушки из резины, я не любил твоих друзей, но хуже всех были родственники кровные твои. Жетонов бряцанье меня с ума сводило. И ты всегда чесал меня не там, где мне хотелось. (Смех) Всё что хотел я от тебя: вода и пища в моей миске. Пока ты спал, я, слушая твоё дыханье, глядел, как в небе поднимается луна. Я сдерживался так, как только мог, чтоб, голову задравши, не завыть. Теперь я от ошейника свободен, как и от жёлтого плаща, от свитера с монограммой и от лужайки перед домом... И это всё, что надо знать тебе об этом месте за исключением того, что понял ты и сам, и рад, что не узнал об этом раньше, — способен каждый здесь читать, писать... Собаки — рифмами, а кошки и другие — прозой».
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)