Vielleicht ist Ihnen aufgefallen, dass kürzlich eine Reihe von Büchern erschienen ist, die die Wahrnehmung und Gefühle von Hunden betrachtet und über sie spekuliert. Können sie denken oder fühlen? Und falls ja, wie? In meinem kurzen Vortrag hier möchte ich über die Mutmaßungen sinnieren, indem ich Ihnen zwei Hunde vorstelle. Die Beiden haben den Befehl "Sprich!" ziemlich wörtlich genommen.
I don't know if you've noticed, but there's been a spate of books that have come out lately contemplating or speculating on the cognition and emotional life of dogs. Do they think, do they feel and, if so, how? So this afternoon, in my limited time, I wanted to take the guesswork out of a lot of that by introducing you to two dogs, both of whom have taken the command "speak"
Der erste Hund fängt an
quite literally.
und denkt über einen Aspekt seiner Beziehung zu seinem Herrchen nach, und der Titel lautet: "Ein Hund über seinen Besitzer".
The first dog is the first to go, and he is contemplating an aspect of his relationship to his owner, and the title is "A Dog on His Master."
"Auch wenn ich sehr jung aussehe, werde ich doch schneller älter als er. Das Verhältnis sei sieben zu eins, sagen sie. Ganz gleich, welche Zahl es ist, eines Tages werde ich ihn überholen und ihn anführen, genauso wie bei unseren Spaziergängen im Wald, und wenn ihm dies je in den Sinn käme, wäre es der süßeste Schatten, den ich je auf den Schnee oder die Wiese geworfen habe."
"As young as I look, I am growing older faster than he. Seven to one is the ratio, they tend to say. Whatever the number, I will pass him one day and take the lead, the way I do on our walks in the woods, and if this ever manages to cross his mind, it would be the sweetest shadow I have ever cast on snow or grass."
(Beifall)
(Applause)
Vielen Dank.
Thank you.
Der nächste Hund spricht als sogenannter Wiedergänger. Es bedeutet, er kommt als Geist wieder und besucht seinen Besitzer.
And our next dog speaks in something called the revenant, which means a spirit that comes back to visit you.
"Ich bin der Hund, den du eingeschläfert hast, wie du die Nadel des Vergessens gerne bezeichnest. Ich komme wieder, um dir einfach nur zu sagen: Ich konnte dich nie leiden." (Lachen) "Wenn ich dein Gesicht ableckte, dachte ich daran, deine Nase abzubeißen. Wenn ich dich beim Abtrocknen beobachtete, wollte ich dich anspringen und mit einem Biss kastrieren. Mich ärgerte, wie du dich bewegt hast, dein Mangel an tierischer Anmut, wie du beim Essen auf dem Stuhl saßt, eine Serviette auf deinem Schoß, ein Messer in deiner Hand. Ich wäre weggelaufen, aber ich war zu schwach. Ein Trick, den du mir beigebracht hast, während ich lernte, zu sitzen und bei Fuß zu gehen, und die größte Beleidigung, Hände schütteln ohne eine Hand. Ich muss zugeben, dass der Anblick der Leine mich erregte, aber nur weil es hieß, dass ich Dinge riechen würde, die du niemals angefasst hattest. Du willst dies nicht glauben, aber ich habe keinen Grund zu lügen: ich hasste das Auto, die Gummispielzeuge, mir missfielen deine Freunde, und erst recht deine Verwandten. Das Geklimpler meiner Hundemarke machte mich verrückt. Du hast mich immer an der falschen Stelle gekratzt.“ (Lachen) „Alles, was ich jemals von dir wollte, waren Essen und Wasser in meinen Schüsseln. Während du schliefst, sah ich dir beim Atmen zu, und sah wie der Mond am Himmel aufging. Ich musste mich zusammenreißen, um nicht meinen Kopf zu heben und nicht zu heulen. Jetzt bin ich frei vom Halsband, frei vom gelben Regenmantel, vom Monogramm-Pullover, der Absurdität deines Rasens, und das ist alles, das du über diesen Ort wissen musst, außer, was du bereits ahntest, und froh bist, dass es nicht früher geschah, dass jeder hier lesen und schreiben kann, die Hunde dichten, die Katzen und alle anderen schreiben Romane."
"I am the dog you put to sleep, as you like to call the needle of oblivion, come back to tell you this simple thing: I never liked you." (Laughter) "When I licked your face, I thought of biting off your nose. When I watched you toweling yourself dry, I wanted to leap and unman you with a snap. I resented the way you moved, your lack of animal grace, the way you would sit in a chair to eat, a napkin on your lap, a knife in your hand. I would have run away but I was too weak, a trick you taught me while I was learning to sit and heel and, greatest of insults, shake hands without a hand. I admit the sight of the leash would excite me, but only because it meant I was about to smell things you had never touched. You do not want to believe this, but I have no reason to lie: I hated the car, hated the rubber toys, disliked your friends, and worse, your relatives. The jingling of my tags drove me mad. You always scratched me in the wrong place." (Laughter) "All I ever wanted from you was food and water in my bowls. While you slept, I watched you breathe as the moon rose in the sky. It took all of my strength not to raise my head and howl. Now, I am free of the collar, free of the yellow raincoat, monogrammed sweater, the absurdity of your lawn, and that is all you need to know about this place, except what you already supposed and are glad it did not happen sooner, that everyone here can read and write, the dogs in poetry, the cats and all the others in prose."
Vielen Dank.
Thank you.
(Beifall)
(Applause)