Billie Jean King: Hi, everyone!
比利:大家好
(Applause)
(掌聲)
Thanks, Pat. Thank you! Getting me all wound up, now!
謝謝你,帕特 謝謝 你讓我現在熱血沸騰
(Laughter)
(笑聲)
Pat Mitchell: Good! You know, when I was watching the video again of the match, you must have felt like the fate of the world's women was on every stroke you took. Were you feeling that?
主持人:很好 你知道嗎,當我再一次看你比賽的影片 我想你一定感受到 就像全世界女性的命運 就在每次你的擊球當中 你是這樣感覺的嗎?
BJK: First of all, Bobby Riggs -- he was the former number one player, he wasn't just some hacker, by the way. He was one of my heroes and I admired him. And that's the reason I beat him, actually, because I respected him.
比利:首先,鮑比·里格斯是前網球冠軍 不是一般的網球手 他是我心目中的英雄之一 而我很欽佩他 而事實上,對他的尊敬 是我擊敗他的原因
(Laughter)
(笑聲)
It's true -- my mom and especially my dad always said: "Respect your opponent, and never underestimate them, ever." And he was correct. He was absolutely correct. But I knew it was about social change. And I was really nervous whenever we announced it, and I felt like the whole world was on my shoulders. And I thought, "If I lose, it's going to put women back 50 years, at least." Title IX had just been passed the year before -- June 23, 1972. And women's professional tennis -- there were nine of us who signed a one-dollar contract in 1970 -- now remember, the match is in '73. So we were only in our third year of having a tour where we could actually play, have a place to compete and make a living. So there were nine of us that signed that one-dollar contract. And our dream was for any girl, born any place in the world -- if she was good enough -- there would be a place for her to compete and for us to make a living. Because before 1968, we made 14 dollars a day, and we were under the control of organizations. So we really wanted to break away from that. But we knew it wasn't really about our generation so much; we knew it was about the future generations.
這是真的— 我的父母,尤其是我的父親經常說: 「尊重你的對手,永遠不可低估他們。」 他絕對是正確的 但我知道這比賽關乎到社會的轉變 而在當時宣佈這件事時 我真的非常緊張 我感覺像全世界都在我的肩膀上 而我當時在想:「如果我輸了, 這會令全女性的地位倒退最少50年。」 第九條立法在前一年剛剛通過— 就在1972年6月23日 而女子職業網球賽— 當時我們中的九個人 在1970年簽了一美元的合約— 記住,這比賽是在1973年的 我們當時只是參加巡回賽的第三年 在那時,我們可以真正的玩(網球) 與人競爭以及養家糊口 因此我們九個人簽了一美元的合約 我們的夢想是讓每個 在任何地方出生的女孩 只要她足夠的好 就有一個讓她能與人競爭的機會 亦有我們糊口的地方 因為在1968年前 我們每天的收入只有14美金 我們亦要屈服於組織的控制之下 所以我們很希望打破這個現況 但我們也知道這對我們這一代沒什麼影響 這是關乎下一代的事情
We do stand on the shoulders of the people that came before us, there is no question. But every generation has the chance to make it better. That was really on my mind. I really wanted to start matching the hearts and minds to Title IX. Title IX, in case anybody doesn't know, which a lot of people probably don't, said that any federal funds given to a high school, college or university, either public or private, had to -- finally -- give equal monies to boys and girls. And that changed everything.
毫無疑問,我們是踏在前人的肩膀上 但每一代都有改善現況的機會 我是這樣深深感受到的 我真的想要去得到 其他人對第九條的全力支持 第九條,可能有很多人不曾知道 指出了所有聯邦政府 用在高中、學院及大學的資金 無論是公立學校還是私立學校 給予男女的金額最終都必須是同等分量 這個條例改變了所有事情
(Applause)
(掌聲)
So you can have a law, but it's changing the hearts and minds to match up with it. That's when it really rocks, totally. So that was on my mind. I wanted to start that change in the hearts and minds.
因此你們可以有一個法例 而這會將我們的支持引導向該法例 所以它在當時十分震撼 我對它印象亦相當深刻 我想要去推動這轉變
But two things came out of that match. For women: self-confidence, empowerment. They actually had enough nerve to ask for a raise. Some women have waited 10, 15 years to ask. I said, "More importantly, did you get it?"
這比賽中突顯了兩點 女性的自信及自主 她們確實有了充分的勇氣去爭取更好 有些女性等待了10年、15年 我說:「更重要的是,你們得到了嗎?」
(Laughter)
(笑聲)
And they did! And for the men? A lot of the men today don't realize it, but if you're in your 50s, 60s or whatever, late 40s, you're the first generation of men of the Women's Movement -- whether you like it or not!
而她們得到了! 而男性呢? 在今天,很多男士都不曾認識到 如果你是在五、六十年代 甚至是在四十年代的時候 你是第一代牽涉於女權運動的男性 無論你喜歡與否!
(Laughter)
(笑聲)
(Applause)
(掌聲)
And for the men, what happened for the men, they'd come up to me -- and most times, the men are the ones who have tears in their eyes, it's very interesting. They go, "Billie, I was very young when I saw that match, and now I have a daughter. And I am so happy I saw that as a young man." And one of those young men, at 12 years old, was President Obama. And he actually told me that when I met him, he said: "You don't realize it, but I saw that match at 12. And now I have two daughters, and it has made a difference in how I raise them." So both men and women got a lot out of it, but different things.
而男性呢 在男性身上發生了什麼? 他們來到我的身邊 大部分的時間,這些男性都含有淚水 這亦是相當有趣的 他們說:「比利 我在很年輕的時候便看到了你的比賽 而到了現在,我已經有了一個女兒 我很開心 能在年輕的時候看到這比賽。」 這些年輕人當中 有一個便是十二歲時的總統奧巴馬 有一次我遇上了他,他說: 「你不會知道的 我在十二歲時看到這比賽 現在我有了兩個女孩 這比賽令我教育她們的方式 有了很大的影響。」 所以男性和女性都從中得到很多 只是他們得到的不一樣
PM: And now there are generations -- at least one or two -- who have experienced the equality that Title IX and other fights along the way made possible. And for women, there are generations who have also experienced teamwork. They got to play team sports in a way they hadn't before. So you had a legacy already built in terms of being an athlete, a legacy of the work you did to lobby for equal pay for women athletes and the Women's Sports Foundation. What now are you looking to accomplish with The Billie Jean King Leadership Initiative?
主持人:而現在有最少一到兩代人 享受到平等的價值 這是第九條及其他抗爭令它可能的 而這幾代的女性亦能經歷到團隊合作 她們能因此玩一些以前無法玩的團隊運動 是妳給了我們一份作為運動員的遺贈 一份讓女運動員能享受到平等待遇的遺贈 以及一個女性體育基金會 而現在,妳想完成什麼 以比利·簡·金領袖培訓計劃?
BJK: I think it goes back to an epiphany I had at 12. At 11, I wanted to be the number one tennis player in the world, and a friend had asked me to play and I said, "What's that?" Tennis was not in my family -- basketball was, other sports. Fast forward to 12 years old,
比利:這要追溯到在十二歲參加的主顯節 在十一歲時 我想要做世界第一的網球選手 當時有一個朋友問我去玩(網球) 而我回應:「這是什麼?」 網球在我的家庭中不常見 但籃球及其他運動卻不然 很快的到了我十二歲的時候
(Laughter)
(笑聲)
and I'm finally starting to play in tournaments where you get a ranking at the end of the year. So I was daydreaming at the Los Angeles Tennis Club, and I started thinking about my sport and how tiny it was, but also that everybody who played wore white shoes, white clothes, played with white balls -- everybody who played was white. And I said to myself, at 12 years old, "Where is everyone else?" And that just kept sticking in my brain. And that moment, I promised myself I'd fight for equal rights and opportunities for boys and girls, men and women, the rest of my life. And that tennis, if I was fortunate enough to become number one -- and I knew, being a girl, it would be harder to have influence, already at that age -- that I had this platform. And tennis is global. And I thought, "You know what? I've been given an opportunity that very few people have had." I didn't know if I was going to make it -- this was only 12. I sure wanted it, but making it is a whole other discussion. I just remember I promised myself, and I really try to keep my word. That's who I truly am, just fighting for people.
我終於開始參加了錦標賽 並在年終前獲得了一個排名 我當時還在洛杉磯網球會所 發著白日夢 我開始思考這個運動 到底它有多微小 每位運動員都穿白鞋,白色衣服 玩的也是白球 所有人都是白人 在十二歲的時候,我問自己: 「其他人在哪裏?」 這句說話仍舊在我的腦海當中 這一刻起 我承諾自己 我會為一切平等的權利、機會所奮鬥 為了男孩和女孩,男人和女人 用盡我的餘生也在所不惜 而幸運的,我當上了網球冠軍 我知道,作為女孩,我很難有任何影響力 還要是在這個年紀 但我有了這個平台(網球) 而網球是全球性的 我在想:「你知道嗎? 我得到了個很罕有的機會。」 我不知道我會否去爭取它 我只有12歲 我肯定想要獲得它 但爭取與否是個截然不同的問題 我只記得我曾答應過自己 我真的很想信守這承諾 這就是我,只為了別人爭取的人
And, unfortunately, women have had less. And we are considered less. And so my attentions, where did they have to go? It was just ... you have to. And learn to stick up for yourself, hear your own voice. You hear the same words keep coming out all the time, and I got really lucky because I had an education. And I think if you can see it you can be it, you know? If you can see it, you can be it. You look at Pat, you look at other leaders, you look at these speakers, look at yourself, because everyone -- everyone -- can do something extraordinary. Every single person.
很不幸地,女性得到的總是較少 受到的關注亦較少 所以我將注意力放在這問題上 她們必須如何前進? 而且是......她們必須要 學會跟隨自己所想,聆聽自己所說 妳會聆聽到同一個字重複地在腦海中出現 我真的十分幸運,有著受到教育的機會 我想 如果能看到它,你就能做到它,知道嗎? 如果能看到它,你就能做到它 你看看帕特,看看其他領袖 你看看其他講者,看看自己 因為所有人— 所有人— 都能做到出人意表的事情 是每一個人
PM: And your story, Billie, has inspired so many women everywhere. Now with the Billie Jean King Leadership Initiative, you're taking on an even bigger cause. Because one thing we hear a lot about is women taking their voice, working to find their way into leadership positions. But what you're talking about is even bigger than that. It's inclusive leadership. And this is a generation that has grown up thinking more inclusively --
主持人:比利 妳的故事真能讓任何地方的女性感到鼓舞 現在,有著比利·簡·金領袖培訓計劃 妳正在邁向更遠大的目標 我們經常聽到,女性正在表達自己的訴求 並在工作中努力前往領袖級的職位 但你所說的,比這些更偉大 這是包容性的領導意識 而這代人亦學會以更包容性的方式思考
BJK: Isn't it great? Look at the technology! It's amazing how it connects us all! It's about connection. It's simply amazing what's possible because of it. But the Billie Jean King Leadership Initiative is really about the workforce mostly, and trying to change it, so people can actually go to work and be their authentic selves.
比利:這不是很好嗎? 看看這些科技! 它令人驚喜地把我們全都聯繫在一起! 這一切都是關於聯繫 它令人驚喜,是因為源於它而可能的一切 而比利·簡·金領袖培訓計劃 最主要是關係到工作的一群 亦嘗試去作出改變 令人能真正地工作,並能作為真正的自己
Because most of us have two jobs: One, to fit in -- I'll give you a perfect example. An African American woman gets up an hour earlier to go to work, straightens her hair in the bathroom, goes to the bathroom probably four, five, six times a day to keep straightening her hair, to keep making sure she fits in. So she's working two jobs. She's got this other job, whatever that may be, but she's also trying to fit in. Or this poor man who kept his diploma -- he went to University of Michigan, but he never would talk about his poverty as a youngster, ever -- just would not mention it. So he made sure they saw he was well-educated. And then you see a gay guy who has an NFL -- which means American football for all of you out there, it's a big deal, it's very macho -- and he talked about football all the time, because he was gay and he didn't want anybody to know. It just goes on and on. So my wish for everyone is to be able to be their authentic self 24/7, that would be the ultimate. And we catch ourselves -- I mean, I catch myself to this day. Even being gay I catch myself, you know, like,
我們大部分人都有雙重身份 其中一個,要融入 ... 我會給你一個極棒的例子 有一個美國黑人女士 提早一小時起床去工作 她在浴室把自己頭髮拉直 她每天要去浴室四至六次 去拉直自己的頭髮 確認自己能融入 她有著雙重身份 她有另外一個工作身份,無論這是什麼 但她會盡力去融入 或是這個得到畢業文憑的窮男孩 他到了密西根大學 他不曾提及過自己在年輕時的窮困 是從未曾提及過 所以他能肯定 在其他人眼中,他受到優質教育 然後你看見一個同性戀的男人 在國家美式足球聯盟 這對你們意味著美式足球 這是充滿著男子氣概的運動 而他經常談論著美式足球 但因為他是同性戀,他不能讓其他人知道 類似的事情就這樣發生著 所以我的希望 是讓大家能作為真正的自己 這就是最終的希望 而我們找到自己— 我指,我找到了當天的自己 就算是同性戀,我也會找到自己,就像
(Gasp)
(喘氣聲)
a little uncomfortable, a little surge in my gut, feeling not totally comfortable in my own skin. So, I think you have to ask yourself -- I want people to be themselves, whatever that is, just let it be.
有一點不舒服的感覺 以及一些鼓起的勇氣 感覺自己身體不全是舒適 我想你曾問過自己 我希望人能作為自己 無論自己是怎樣,就這樣
PM: And the first research the Leadership Initiative did showed that, that these examples you just used -- that many of us have the problem of being authentic. But what you've just looked at is this millennial generation, who have benefited from all these equal opportunities -- which may not be equal but exist everywhere --
主持人:領袖培訓計劃的第一份調查顯示 你所提出的這些例子— 我們很多都有難以表現自我的問題 但剛才你指的是這千禧年的一代 這些受惠於平等機會的人 但不平等依舊在世界各地存在著
BJK: First of all, I'm really lucky. Partnership with Teneo, a strategic company that's amazing. That's really the reason I'm able to do this. I've had two times in my life where I've actually had men really behind me with power. And that was in the old days with Philip Morris with Virginia Slims, and this is the second time in my entire life. And then Deloitte. The one thing I wanted was data -- facts. So Deloitte sent out a survey, and over 4,000 people now have answered, and we're continuing in the workplace.
比特:首先,我很幸運 與蒂諾合作的策略性企業是很令人驚喜的 這是為什麼我確信我能夠做到 我的生命中曾經出現過兩次 得到背後男人的支持 一次是與菲利普·莫里斯 而這是我生命中的第二次 然後是德勤 我當時所需要的,是數據、事實 所以德勤進行了個調查 並得到了超過四千人的回應 而我們亦因此得以在職場這範疇上繼續
And what do the millennials feel? Well, they feel a lot, but what they're so fantastic about is -- you know, our generation was like, "Oh, we're going to get representation." So if you walk into a room, you see everybody represented. That's not good enough anymore, which is so good! So the millennials are fantastic; they want connection, engagement. They just want you to tell us what you're feeling, what you're thinking, and get into the solution. They're problem-solvers, and of course, you've got the information at your fingertips, compared to when I was growing up.
千禧年這一代的感受是怎樣的? 他們感受了很多 但他們真正為之興奮的是 你知道的,這一代就像 「我們快要找到代表了。」 所以當你走進一間房 你看見每個人都被代表了 這不只是足夠好,而是好極了! 所以說千禧年這一代都是極好的 他們需要聯繫、參與度 他們只想要你告訴他們 你怎樣感覺的、你怎樣思考的 然後他們會找出問題的答案 他們是問題解決者 而當然,相比起我成長的年代 你們隨手便可以得到這些資料
PM: What did the research show you about millennials? Are they going to make a difference? Are they going to create a world where there is really an inclusive work force?
主持人:這些調查怎樣向你展示了 關於千禧年的這一代? 他們將會改變社會嗎? 他們將要創造一個 工作階層能具有包容性的世界嗎?
BJK: Well, in 2025, 75 percent of the global workforce is going to be millennials. I think they are going to help solve problems. I think they have the wherewithal to do it. I know they care a lot. They have big ideas and they can make big things happen. I want to stay in the now with the young people, I don't want to get behind.
比利:在2025年 全球上75%的工作階層 將會是千禧年的一代 我想他們將要去解決問題 我想他們具備必要的資源去做到它 我知道他們對事物很關心 他們有偉大的想法 他們亦能讓偉大的念頭成真 我想要跟年輕人一起站在現今的世界 我不想要落後
(Laughter)
(笑聲)
PM: I don't think there's any chance! But what you found out in the research about millennials is not really the experience that a lot of people have with millennials.
主持人:我不認為你會有可能落後的! 但在這些關於千禧年一代的調查中 你的發現 與很多人跟這一代人的親身體驗有所不同
BJK: No, well, if we want to talk -- OK, I've been doing my little mini-survey. I've been talking to the Boomers, who are their bosses, and I go, "What do you think about the millennials?" And I'm pretty excited, like it's good, and they get this face --
比利:不是的,如果我們想要探討的話— 我正進行一個小規模調查 我曾與雇有千禧年一代的老闆進行過對話 「你怎樣想這些千禧年一代的呢?」 我感到十分興奮 幻想著雇主會回應他們都很好 而他們給了我這副面孔
(Laughter)
(笑聲)
"Oh, you mean the 'Me' generation?"
「你在指我的這一代人嗎?」
(Laughter)
(笑聲)
I say, "Do you really think so? Because I do think they care about the environment and all these things." And they go, "Oh, Billie, they cannot focus."
我說:「你真的這樣想嗎?」 我想他們會很關心周圍環境 以及這一切事物 他們說:「比利,他們做事無法專注。」
(Laughter)
(笑聲)
They actually have proven
他們真的證實了
that the average focus for an 18-year-old is 37 seconds.
對18歲而言的平均專注時間只有37秒
(Laughter)
(笑聲)
They can't focus. And they don't really care. I just heard a story the other night: a woman owns a gallery and she has these workers. She gets a text from one of the workers, like an intern, she's just starting -- she goes, "Oh, by the way, I'm going to be late because I'm at the hairdresser's."
他們無法專注 而且他們真的不關心 我在另一個晚上聽到一個故事 一個有著畫廓的女士有這些員工 她從一個員工處收到一個短訊 就像是一個實習生,她只是剛開始工作— 「補充一下,我將會遲到 因為我現正在理髮店裏。」
(Laughter)
(笑聲)
So she arrives, and this boss says, "What's going on?" And she says, "Oh, I was late, sorry, how's it going?" She says, "Well, guess what? I'd like you leave, you're finished." She goes, "OK."
所以正當她抵達時,老闆問: 「發生了什麼事?」 而她說:「不好意思,我來遲了 工作進行得怎樣?」 老闆說: 「我寧願妳是完成了工作,而早退了。」 她離開了,並說:「好吧。」
(Laughter)
(笑聲)
No problem! PM: Now Billie, that story -- I know, but that's what scares the boomers -- I'm just telling you -- so I think it's good for us to share.
沒問題! 主持人:比利,這故事— 比利:我知道,這些事情把雇主嚇怕了 我只想說告訴你— 我想我們應該把這些故事分享出去
(Laughter)
(笑聲)
No, it is good for us to share, because we're our authentic selves and what we're really feeling, so we've got to take it both ways, you know? But I have great faith because -- if you've been in sports like I have -- every generation gets better. It's a fact. With the Women's Sports Foundation being the advocates for Title IX still, because we're trying to keep protecting the law, because it's in a tenuous position always, so we really are concerned, and we do a lot of research. That's very important to us. And I want to hear from people. But we really have to protect what Title IX stands for worldwide. And you heard President Carter talk about how Title IX is protected. And do you know that every single lawsuit that girls, at least in sports, have gone up against -- whatever institutions -- has won? Title IX is there to protect us. And it is amazing. But we still have to get the hearts and minds -- the hearts and minds to match the legislation is huge.
不是的,我們應該分享這些故事 是因為,我們是真正的自己 而這是我們真正的感受 因此我們用兩個角度去理解它,知道嗎? 我有這個信念 如果你曾像我一樣,在體育界裏打滾過 我相信每一代人都將會變得更好 這是事實 有著女性體育基金會 作為對第九條的支持 我們正嘗試捍衛這法例 因為這總是個脆弱的位置 我們對此真的很關心 而且做了很多調查 這對我們而言相當重要 我亦想要聆聽別人的聲音 我們亦必須保護第九條所帶給世界的意義 你應曾聽說過 有關總統卡特談論著如何保護第九條 你知道每一個訴訟 讓女孩—最少是在體育界的女孩— 都挺身而出的 無論是針對任何機構的 都贏了? 第九條正在保護我們 它是令人驚喜的 但我們仍需要爭取其他人的全力支持 這項立法所需的支持是龐大的
PM: So what gets you up every morning? What keeps you sustaining your work, sustaining the fight for equality, extending it, always exploring new areas, trying to find new ways ... ?
主持人:是什麼讓你每天清早醒來 讓你繼續你的事業 支持你對平等的追求 甚至讓妳擴張這奮鬥的規模 不斷嘗試著新的方法,尋找新的方向?
BJK: Well, I always drove my parents crazy because I was always the curious one. I'm highly motivated. My younger brother was a Major League Baseball player. My poor parents did not care if we were any good.
比利:我經常因好奇而令父母感到瘋狂 我是個極度積極的人 我的弟弟是個美國職業棒球大聯盟的選手 我的父母不會擔心我們做得不好
(Laughter)
(笑聲)
And we drove them crazy because we pushed, we pushed because we wanted to be the best. And I think it's because of what I'm hearing today in TED talks. I think to listen to these different women, to listen to different people, to listen to President Carter -- 90 years old, by the way, and he we was throwing these figures out that I would never -- I'd have to go, "Excuse me, wait a minute, I need to get a list out of these figures." He was rattling off -- I mean, that's amazing, I'm sorry.
我們令他們感到瘋狂是因為我們推動自己 因為我們想做到最好 我想這是因為 我今天在 TED 演講上所聽到的 我想去聆聽不同女性的聲音 去聆聽不同人的聲音 去聆聽總統卡特的聲音 補充一下,他現在已經九十歲 他拋出了很多的數據 這些都是我未曾— 我要走了 不好意思,等我一下 我需要列出這些數據才行 他像是脫口而出的 我是指,他真的令人驚嘆,對不起
PM: He's an amazing man.
主持人:他的確是令人驚嘆的
(Applause)
(掌聲)
BJK: And then you're going to have President Mary Robinson, who's a former president -- Thank you, Irish! 62 percent! LGBTQ! Yes!
比利:然後,下一位是總統瑪麗。羅賓遜 她是位前總統 「感謝你,愛爾蘭人!62%了! 同性戀社群!很好!」
(Applause)
(掌聲)
Congress is voting in June on same-sex marriage, so these are things that for some people are very hard to hear. But always remember, every one of us is an individual, a human being with a beating heart, who cares and wants to live their authentic life. OK? You don't have to agree with somebody, but everyone has the opportunity.
「代表會將於六月就同性婚姻投票。」 這些都是部分人不願聽見的消息 但我們要記住,每一個人都是獨立的個體 是一個心臟在跳動著的人 都是想要活出自我的人 可以嗎?你不需要認同其他人 但每個人都有機會
I think we all have an obligation to continue to keep moving the needle forward, always. And these people have been so inspiring. Everyone matters. And every one of you is an influencer. You out there listening, out there in the world, plus the people here -- every single person's an influencer. Never, ever forget that. OK? So don't ever give up on yourself.
我想我們全部都有義務 去不斷推動著這個指針 而這些人都是令人鼓舞的 每個人都是重要的 而且都是能影響別人的 在這聆聽著的人 世界上的人,加上那裏的人 每一個人都能影響別人的 永遠不要忘記這句說話 所以,永遠不可以放棄自己
PM: Billie, you have been an inspiration for us.
主持人:比利,妳是我們的鼓舞
BJK: Thanks, Pat!
比利:謝謝你!
(Applause)
(掌聲)
Thanks, TED!
謝謝你,TED!
(Applause)
(掌聲)
Thanks a lot!
謝謝!