Billie Jean King: Hi, everyone!
Billie Jean King: Herkese merhaba!
(Applause)
(Alkış)
Thanks, Pat. Thank you! Getting me all wound up, now!
Teşekkürler Pat. Teşekkür ederim! Şimdi bayağı heyecanlandım!
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Pat Mitchell: Good! You know, when I was watching the video again of the match, you must have felt like the fate of the world's women was on every stroke you took. Were you feeling that?
Pat Mitchell: Güzel! Bence maçın videosunu tekrar seyrederken, dünyadaki kadınların kaderinin yaptığın her vuruşta olduğunu düşünmüşsündür. Böyle mi hissediyordun?
BJK: First of all, Bobby Riggs -- he was the former number one player, he wasn't just some hacker, by the way. He was one of my heroes and I admired him. And that's the reason I beat him, actually, because I respected him.
BJK: Öncelikle, Bobby Riggs -- o önceki bir numaralı oyuncuydu, korsan biri değildi bu arada. Kahramanlarımdan biriydi ve ona hayrandım. Onu yenmemin nedeni bu aslında, çünkü ona saygı duydum.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
It's true -- my mom and especially my dad always said: "Respect your opponent, and never underestimate them, ever." And he was correct. He was absolutely correct. But I knew it was about social change. And I was really nervous whenever we announced it, and I felt like the whole world was on my shoulders. And I thought, "If I lose, it's going to put women back 50 years, at least." Title IX had just been passed the year before -- June 23, 1972. And women's professional tennis -- there were nine of us who signed a one-dollar contract in 1970 -- now remember, the match is in '73. So we were only in our third year of having a tour where we could actually play, have a place to compete and make a living. So there were nine of us that signed that one-dollar contract. And our dream was for any girl, born any place in the world -- if she was good enough -- there would be a place for her to compete and for us to make a living. Because before 1968, we made 14 dollars a day, and we were under the control of organizations. So we really wanted to break away from that. But we knew it wasn't really about our generation so much; we knew it was about the future generations.
Bu doğru, annem ve özellikle de babam hep şunu söylediler: "Rakibine saygı duy ve onu asla küçümseme." Ve haklıydı. Kesinlikle haklıydı. Ancak biliyordum ki bu toplumsal değişimle ilgiliydi. Bunu duyurduğumuzda, gerçekten çok endişeliydim ve tüm dünyanın omuzlarımda olduğunu hissettim. Şöyle düşündüm, "Eğer kaybedersem, bu kadınları en az 50 yıl geriye götürecek." Bir sene önce 9. Başlık henüz geçmişti -- 23 Haziran 1972. Kadınların profesyonel tenis -- 1970'de bir dolarlık kontrat imzalayan dokuz kişiydik -- hatırlayın, maç 1973'te. Öyle ki oynayabildiğimiz, yarışabildiğimiz ve hayatımızı kazanabildiğimiz bir turun sadece üçüncü yılındaydık. Yani bir dolarlık kontratı imzalayan dokuz kişiydik. Hayalimiz dünyanın herhangi bir yerinde doğmuş herhangi bir kız içindi -- eğer yeterince iyiyse -- onun yarışmasını ve bizim geçinmemizi sağlayacak bir yer olacaktı. Çünkü 1968'den önce, günde 14 dolar kazanıyorduk ve organizasyonların kontrolü altındaydık. Bu yüzden bunu aşmak istedik. Ancak biliyorduk ki bu çok fazla bizim kuşağımızla ilgili değildi; biliyorduk ki gelecek kuşaklarla ilgiliydi.
We do stand on the shoulders of the people that came before us, there is no question. But every generation has the chance to make it better. That was really on my mind. I really wanted to start matching the hearts and minds to Title IX. Title IX, in case anybody doesn't know, which a lot of people probably don't, said that any federal funds given to a high school, college or university, either public or private, had to -- finally -- give equal monies to boys and girls. And that changed everything.
Bizden önce gelen insanların omuzlarında duruyoruz, buna şüphe yok. Ancak her kuşağın daha iyiye gitme şansı var. Aklımda olan gerçekten de buydu. 9. Başlık'a gerçekten tüm kalbimle uygun hâle getirmeye başlamak istedim. 9. Başlık, bilmeyen varsa ki belki bir sürü kişi bilmiyor, der ki devlet veya özel, herhangi bir lise, kolej veya üniversiteye verilen federal fonlar -- sonunda -- erkeklere ve kızlara eşit para vermek zorunda. Bu her şeyi değiştirdi.
(Applause)
(Alkış)
So you can have a law, but it's changing the hearts and minds to match up with it. That's when it really rocks, totally. So that was on my mind. I wanted to start that change in the hearts and minds.
Sonuçta bir yasanız olabilir; ancak ona uygun hâle gelmek için tüm sorumluluklarınızı değiştiriyor. İşte o zaman harika oluyor, gerçekten. İşte aklımda olan buydu. Bu değişimi tüm kalbimle destekleyerek başlatmak istedim.
But two things came out of that match. For women: self-confidence, empowerment. They actually had enough nerve to ask for a raise. Some women have waited 10, 15 years to ask. I said, "More importantly, did you get it?"
Ancak bu uyumdan iki şey ortaya çıktı. Kadınlar için: Kendine güven, güçlenme. Gerçekten de zam istemek için yeterli cesaretleri oldu. Bazı kadınlar bunu istemek için 10, 15 yıl bekledi. Şöyle dedim, "Daha da önemlisi, onu aldın mı?"
(Laughter)
(Gülüşmeler)
And they did! And for the men? A lot of the men today don't realize it, but if you're in your 50s, 60s or whatever, late 40s, you're the first generation of men of the Women's Movement -- whether you like it or not!
Ve yaptılar! Ya erkekler için? Bugün pek çok erkek bunu fark etmiyor; ancak eğer 50'lerinizde, 60'larınızda ya da her neyse 40'larınızın sonlarındaysanız, Kadın Hareketi'nin içindeki ilk erkek kuşağısınız -- ister beğenin, ister beğenmeyin!
(Laughter)
(Gülüşmeler)
(Applause)
(Alkış)
And for the men, what happened for the men, they'd come up to me -- and most times, the men are the ones who have tears in their eyes, it's very interesting. They go, "Billie, I was very young when I saw that match, and now I have a daughter. And I am so happy I saw that as a young man." And one of those young men, at 12 years old, was President Obama. And he actually told me that when I met him, he said: "You don't realize it, but I saw that match at 12. And now I have two daughters, and it has made a difference in how I raise them." So both men and women got a lot out of it, but different things.
Erkeklere gelince, erkeklere şu oldu, bana gelip -- çoğu zaman gözlerinde yaşlar olanlar erkekler, bu çok ilginç. Şöyle derler, "Billie, o maçı gördüğümde çok gençtim ve şimdi bir kızım var. Genç bir adam olarak onu gördüğüme çok mutluyum." O genç adamlardan biri, 12 yaşındayken Başkan Obama'ydı. Onunla tanıştığımda gerçekten şöyle dedi: "Bilmiyorsun ama o maçı izlediğimde 12 yaşındaydım. Şimdi iki kızım var ve onları yetiştirmemde çok fark yarattı." Yani hem erkekler, hem de kadınlar bundan çok şey elde etti, ama farklı şeyler.
PM: And now there are generations -- at least one or two -- who have experienced the equality that Title IX and other fights along the way made possible. And for women, there are generations who have also experienced teamwork. They got to play team sports in a way they hadn't before. So you had a legacy already built in terms of being an athlete, a legacy of the work you did to lobby for equal pay for women athletes and the Women's Sports Foundation. What now are you looking to accomplish with The Billie Jean King Leadership Initiative?
PM: Şimdi kuşaklar var -- en az bir ya da iki tane -- 9. Başlık ve diğer mücadelelerin mümkün kılmasıyla eşitliği yaşamış olan. Kadınlar için de ekip çalışmasını deneyimleyen kuşaklar var. Daha önce olmadığı şekilde takım sporlarını oynayabildiler. Sporcu olmanızdan dolayı zaten yarattığınız bir mirasınız var, kadın sporcular ve Kadın Sporcular Vakfı için eşit ücret lobi çalışmaları yapmanızdan dolayı bir mirasınız var. Şimdi Billie Jean King Liderlik İnisiyatifi ile neler başarmak istiyorsunuz?
BJK: I think it goes back to an epiphany I had at 12. At 11, I wanted to be the number one tennis player in the world, and a friend had asked me to play and I said, "What's that?" Tennis was not in my family -- basketball was, other sports. Fast forward to 12 years old,
BJK: Bence 12 yaşındayken bir şeyi kavramamla bir ilgisi var. 11 yaşında, dünyadaki bir numaralı tenis oyuncusu olmak istiyordum ve bir arkadaşım oynamayı teklif etti, ben de şöyle dedim, "O ne?" Ailemde tenis yoktu, basketbol vardı, diğer sporlar da. 12 yaşıma geri dönünce,
(Laughter)
(Gülüşmeler)
and I'm finally starting to play in tournaments where you get a ranking at the end of the year. So I was daydreaming at the Los Angeles Tennis Club, and I started thinking about my sport and how tiny it was, but also that everybody who played wore white shoes, white clothes, played with white balls -- everybody who played was white. And I said to myself, at 12 years old, "Where is everyone else?" And that just kept sticking in my brain. And that moment, I promised myself I'd fight for equal rights and opportunities for boys and girls, men and women, the rest of my life. And that tennis, if I was fortunate enough to become number one -- and I knew, being a girl, it would be harder to have influence, already at that age -- that I had this platform. And tennis is global. And I thought, "You know what? I've been given an opportunity that very few people have had." I didn't know if I was going to make it -- this was only 12. I sure wanted it, but making it is a whole other discussion. I just remember I promised myself, and I really try to keep my word. That's who I truly am, just fighting for people.
sonunda yıl sonunda sıralamada yer aldığınız turnuvalarda oynamaya başladım. Los Angeles Tenis Kulübü'nde hayal kuruyordum ve sporumla, ne kadar küçük olduğuyla ilgili düşünmeye başladım; ancak oynayan herkesin beyaz ayakkabılar, beyaz giysiler giyip, beyaz toplarla oynadıklarını da -- oynayan herkes beyazdı. 12 yaşındayken, kendi kendime şöyle dedim, "Diğer herkes nerede?" O benim aklımda sıkışıp kaldı. O an, hayatımın sonuna dek, oğlanlar ve kızlara, erkekler ve kadınlara eşit haklar ve imkânlar için savaşmaya söz verdim. Teniste, eğer bir numara olmak için yeterince şanslıysam ve o yaşta dahi biliyordum ki bir kız olarak etki etmem daha zor olacaktı, o altyapım vardı. Ve tenis küresel. Şöyle düşündüm, "Biliyor musun? Bana çok az insanın sahip olduğu bir imkân verildi." Başarılı olup olmayacağımı bilmiyordum, sadece 12 yaşındaydım. Elbette istedim, ama bunu başarmak tamamen farklı bir konu. Sadece kendime söz verdiğimi hatırlıyorum ve gerçekten sözümü tutmaya çalışıyorum. Gerçekten buyum, insanlar için savaşıyorum.
And, unfortunately, women have had less. And we are considered less. And so my attentions, where did they have to go? It was just ... you have to. And learn to stick up for yourself, hear your own voice. You hear the same words keep coming out all the time, and I got really lucky because I had an education. And I think if you can see it you can be it, you know? If you can see it, you can be it. You look at Pat, you look at other leaders, you look at these speakers, look at yourself, because everyone -- everyone -- can do something extraordinary. Every single person.
Ne yazık ki kadınlar daha az şeye sahip oldu. Daha az olarak görülüyoruz. O zaman dikkatim nereye gitmek durumundaydı? Sadece şöyle dedim .... yapmak zorundasın. Kendinizi savunmayı, kendi sesinizi duymayı öğrenmek. Her zaman aynı sözleri duyarsınız ve ben gerçekten şanslıydım, çünkü eğitimim vardı. Bence eğer bir şeyi görebiliyorsanız, o olabilirsiniz, değil mi? Eğer onu görebilirseniz, o olabilirsiniz. Pat'a bakıyorsunuz, diğer liderlere bakıyorsunuz, konuşmacılara bakıyorsunuz, kendinize bakıyorsunuz, çünkü herkes, herkes, olağanüstü bir şeyler yapabilir. Her birey.
PM: And your story, Billie, has inspired so many women everywhere. Now with the Billie Jean King Leadership Initiative, you're taking on an even bigger cause. Because one thing we hear a lot about is women taking their voice, working to find their way into leadership positions. But what you're talking about is even bigger than that. It's inclusive leadership. And this is a generation that has grown up thinking more inclusively --
PM: Billie, senin hikâyen her yerdeki pek çok kadına ilham verdi. Şimdi de Billie Jean King Liderlik İnisiyatifi ile, daha da büyük bir amaca taşıyorsunuz. Çünkü kadınlarla ilgili çokça duyduğumuz bir şey, seslerini alıp liderlik pozisyonları için yollarını bulmaya çalışmaları. Ancak bahsettiğiniz şey bundan da büyük. Kapsamlı bir liderlik. Daha kapsamlı düşünerek büyüyen bir kuşak bu.
BJK: Isn't it great? Look at the technology! It's amazing how it connects us all! It's about connection. It's simply amazing what's possible because of it. But the Billie Jean King Leadership Initiative is really about the workforce mostly, and trying to change it, so people can actually go to work and be their authentic selves.
BJK: Bu harika, değil mi? Teknolojiye bakın! Hepimizi birbirimize bağlaması inanılmaz! Bu bağlantıyla ilgili. Ondan dolayı mümkün olan şeyler sadece inanılmaz. Ancak Billie Jean King Liderlik İnisiyatifi, daha çok iş gücü ve onu değiştirmeye çalışmakla ilgili, böylece insanlar gerçekten işlerine giderek kendileri olabiliyorlar.
Because most of us have two jobs: One, to fit in -- I'll give you a perfect example. An African American woman gets up an hour earlier to go to work, straightens her hair in the bathroom, goes to the bathroom probably four, five, six times a day to keep straightening her hair, to keep making sure she fits in. So she's working two jobs. She's got this other job, whatever that may be, but she's also trying to fit in. Or this poor man who kept his diploma -- he went to University of Michigan, but he never would talk about his poverty as a youngster, ever -- just would not mention it. So he made sure they saw he was well-educated. And then you see a gay guy who has an NFL -- which means American football for all of you out there, it's a big deal, it's very macho -- and he talked about football all the time, because he was gay and he didn't want anybody to know. It just goes on and on. So my wish for everyone is to be able to be their authentic self 24/7, that would be the ultimate. And we catch ourselves -- I mean, I catch myself to this day. Even being gay I catch myself, you know, like,
Çünkü çoğumuzun iki işi var: Biri, kabul edilmek için. Size mükemmel bir örnek vereceğim. Bir Afro-Amerikalı kadın işe gitmek için bir saat erken kalkar, banyoda saçını düzleştirir, saçını düzleştirmek için, ortama uyduğuna emin olmak için tuvalete günde muhtemelen dört, beş, altı kere gider. Bu arada iki işte çalışıyor. Başka bir işi var, her neyse; ama onda da ortama uyum sağlamaya çalışıyor. Ya da diplomasını saklayan bu zavallı adam gibi -- Michigan Üniversitesi'ne gitmiş; ama gençliğindeki yoksulluğundan hiçbir zaman bahsetmiyor, hiçbir zaman -- sadece söz etmiyor. Yani iyi eğitim aldığını görmelerini sağlıyor. Sonra eşcinsel bir adam görüyorsunuz, NFL'de olan, sizler için Amerikan futbolu anlamına geliyor, çok önemli bir şey, çok maço ve her zaman futbol hakkında konuştu, çünkü eşcinseldi ve kimsenin bilmesini istemiyordu. Bu böyle gider. Bu yüzden benim arzum, herkesin 24/7 kendileri olabilmesi, bu nihai nokta. Kendimizi fark ediyoruz. Yani bu güne dek kendimi fark ettim. Eşcinsel olarak kendimi rahatsız hissettim, bilirsiniz yani,
(Gasp)
(Nefes alma)
a little uncomfortable, a little surge in my gut, feeling not totally comfortable in my own skin. So, I think you have to ask yourself -- I want people to be themselves, whatever that is, just let it be.
biraz rahatsız edici, biraz mideme ağrı verici, kendimle tamamen barışık hissetmeme. Bu yüzden bence kendinize sormalısınız. İnsanların kendileri olmalarını istiyorum, her ne iseler öyle olsunlar.
PM: And the first research the Leadership Initiative did showed that, that these examples you just used -- that many of us have the problem of being authentic. But what you've just looked at is this millennial generation, who have benefited from all these equal opportunities -- which may not be equal but exist everywhere --
PM: Billie Jean King Liderlik İnisiyatifi'nin yaptığı ilk araştırma bunu gösterdi, biraz önce bahsettiğiniz örnekleri, birçoğumuzun kendimiz olmakla ilgili sorunları olduğunu. Ama baktığınız, milenyum kuşağı, bütün bu eşit imkânlardan yararlanmakta olan, eşit olmasa da, her yerde mevcut olan.
BJK: First of all, I'm really lucky. Partnership with Teneo, a strategic company that's amazing. That's really the reason I'm able to do this. I've had two times in my life where I've actually had men really behind me with power. And that was in the old days with Philip Morris with Virginia Slims, and this is the second time in my entire life. And then Deloitte. The one thing I wanted was data -- facts. So Deloitte sent out a survey, and over 4,000 people now have answered, and we're continuing in the workplace.
BJK: Öncelikle, ben gerçekten şanslıyım. Teneo ile ortaklık, inanılmaz bir stratejik şirket. Bunu yapabilmemin gerçekten sebebi bu. Hayatımda iki kere, aslında arkamda güçlü iki adam oldu. Eski günlerde, Philip Morris'le, Virginia Slims'le ve hayatım boyunca bu da ikincisi. Sonra Deloitte. İstediğim tek şey veriydi, gerçekler. Bu yüzden Deloitte anketi gönderdi, şimdilik 4.000'nin üzerinde kişi cevapladı ve iş yerlerinde devam ediyoruz.
And what do the millennials feel? Well, they feel a lot, but what they're so fantastic about is -- you know, our generation was like, "Oh, we're going to get representation." So if you walk into a room, you see everybody represented. That's not good enough anymore, which is so good! So the millennials are fantastic; they want connection, engagement. They just want you to tell us what you're feeling, what you're thinking, and get into the solution. They're problem-solvers, and of course, you've got the information at your fingertips, compared to when I was growing up.
Milenyum kuşağı ne hissediyor? Çok şey hissediyorlar, ama bu kadar şahane olma nedenleri -- bilirsiniz, bizim kuşağımız şöyleydi, "Temsil edileceğiz." Bu yüzden bir odaya girerseniz, herkesi temsil ediliyor görürsünüz. Bu artık yeterli değil, ki bu harika! Yani milenyum kuşağı şahane; irtibat, bağlantı istiyorlar. Sadece ne hissettiğinizi, ne düşündüğünüzü söylemenizi istiyorlar ve çözüme girişiyorlar. Problem çözücüler ve benim yetiştiğim zamanla karşılaştırırsak, elbette bilgi parmaklarınızın ucunda.
PM: What did the research show you about millennials? Are they going to make a difference? Are they going to create a world where there is really an inclusive work force?
PM: Araştırma milenyum kuşağıyla ilgili ne gösterdi? Bir fark yaratacaklar mı? Gerçekten daha kapsamlı bir işgücünün olduğu bir dünya yaratacaklar mı?
BJK: Well, in 2025, 75 percent of the global workforce is going to be millennials. I think they are going to help solve problems. I think they have the wherewithal to do it. I know they care a lot. They have big ideas and they can make big things happen. I want to stay in the now with the young people, I don't want to get behind.
BJK: 2025'te küresel işgücünün yüzde 75'i milenyum kuşağı olacak. Bence sorunları çözmeye yardımcı olacaklar. Bence bunu yapma imkânları var. Çok önemsediklerini biliyorum. Büyük fikirleri var ve büyük işler gerçekleştirebiliyorlar. Gençlerle bugünde kalmak istiyorum, geriye gitmek istemiyorum.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
PM: I don't think there's any chance! But what you found out in the research about millennials is not really the experience that a lot of people have with millennials.
PM: Bence başka şans yok! Ancak araştırmada milenyum kuşağıyla ilgili bulduğunuz şeyler, birçok insanın milenyum kuşağıyla ilgili deneyimlediği şeyler değil.
BJK: No, well, if we want to talk -- OK, I've been doing my little mini-survey. I've been talking to the Boomers, who are their bosses, and I go, "What do you think about the millennials?" And I'm pretty excited, like it's good, and they get this face --
BJK: Hayır, konuşmak istiyorsak -- Tamam, kendi küçük araştırmamı yapıyordum. Onların patronları olan bebek patlaması kuşağıyla konuşuyordum ve şöyle dedim, "Milenyum kuşağıyla ilgili ne düşünüyorsunuz?" Ben çok heyecanlıyım, yani çok iyiymiş gibi ve yüzleri şöyle oldu --
(Laughter)
(Gülüşmeler)
"Oh, you mean the 'Me' generation?"
"Yani, 'Ben' jenerasyonu mu?"
(Laughter)
(Gülüşmeler)
I say, "Do you really think so? Because I do think they care about the environment and all these things." And they go, "Oh, Billie, they cannot focus."
Ben de, "Gerçekten öyle mi düşünüyorsunuz? Çünkü çevre ve benzeri şeyleri önemsediklerini düşünüyorum." dedim. Onlar da şöyle dediler, "Billie, onlar odaklanamıyor."
(Laughter)
(Gülüşmeler)
They actually have proven
Gerçekten de 18 yaşındaki birinin
that the average focus for an 18-year-old is 37 seconds.
ortalama odaklanma süresinin 37 saniye olduğunu kanıtladılar.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
They can't focus. And they don't really care. I just heard a story the other night: a woman owns a gallery and she has these workers. She gets a text from one of the workers, like an intern, she's just starting -- she goes, "Oh, by the way, I'm going to be late because I'm at the hairdresser's."
Odaklanamıyorlar. Gerçekten umursamıyorlar. Geçen gece şöyle bir hikâye duydum: Bir kadın bir galerinin sahibi ve çalışanları var. Stajyer olan çalışanlardan birinden bir mesaj alıyor, kız şöyle başlıyor, şöyle söylüyor, "Bu arada, geç kalacağım, çünkü kuafördeyim."
(Laughter)
(Gülüşmeler)
So she arrives, and this boss says, "What's going on?" And she says, "Oh, I was late, sorry, how's it going?" She says, "Well, guess what? I'd like you leave, you're finished." She goes, "OK."
Sonra işe geliyor ve patronu şöyle diyor, "Neler oluyor?" O da şöyle diyor, "Üzgünüm geciktim, nasıl gidiyor?" Şöyle yanıtlıyor, "Tahmin et. Gitmeni istiyorum, işin bitti." O da şöyle diyor, "Tamam."
(Laughter)
(Gülüşmeler)
No problem! PM: Now Billie, that story -- I know, but that's what scares the boomers -- I'm just telling you -- so I think it's good for us to share.
Sorun değil! PM: Şimdi Billie, bu hikâye -- BJK: Biliyorum, bebek patlaması kuşağını korkutan şey bu -- Hakikaten öyle, bu yüzden paylaşmamızın yararlı olduğunu düşünüyorum.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
No, it is good for us to share, because we're our authentic selves and what we're really feeling, so we've got to take it both ways, you know? But I have great faith because -- if you've been in sports like I have -- every generation gets better. It's a fact. With the Women's Sports Foundation being the advocates for Title IX still, because we're trying to keep protecting the law, because it's in a tenuous position always, so we really are concerned, and we do a lot of research. That's very important to us. And I want to hear from people. But we really have to protect what Title IX stands for worldwide. And you heard President Carter talk about how Title IX is protected. And do you know that every single lawsuit that girls, at least in sports, have gone up against -- whatever institutions -- has won? Title IX is there to protect us. And it is amazing. But we still have to get the hearts and minds -- the hearts and minds to match the legislation is huge.
Hayır, paylaşmamız iyi bir şey, çünkü bu gerçek benliğimiz ve gerçekten hissetiğimiz şeyler. Bu yüzden iki taraflı düşünmeliyiz, değil mi? Ama inancım çok fazla, çünkü -- eğer benim gibi sporun içindeyseniz -- her kuşak daha iyi oluyor. Bu bir gerçek. Kadın Sporcular Vakfı'nın 9. Başlık'ın savunucusu olmasıyla hâlâ, yasayı korumaya çalıştığımız için, her zaman bu zayıf bir pozisyon olduğu için, gerçekten endişeliyiz ve bir sürü araştırma yapıyoruz. Bu bizim için çok önemli. İnsanların fikirlerini almak istiyorum. Ancak dünya çapında 9. Başlık'ın savunduğu şeyleri korumak zorundayız. Başkan Carter'in 9. Başlık'ın nasıl korunduğuna dair neler söylediğini duydunuz. Kızların, en azından sporda -- hangi kuruluş olursa olsun -- aleyhe açtığı bütün davaları kazandığını biliyor muydunuz? 9. Başlık bizi korumak için burada. Bu harika. Ancak hâlen çok destek almalıyız, devlet yasasını eşleştirmek için çok destek almak önemli.
PM: So what gets you up every morning? What keeps you sustaining your work, sustaining the fight for equality, extending it, always exploring new areas, trying to find new ways ... ?
PM: Sizi her sabah yataktan kaldıran şey ne? İşinizi sürdürmenizi, eşitlik için savaşınızı sürdürmenizi, onu geliştirmenizi, hep yeni alanlar bulmanızı, yeni yollar bulmaya çalışmanızı ne sağlıyor?
BJK: Well, I always drove my parents crazy because I was always the curious one. I'm highly motivated. My younger brother was a Major League Baseball player. My poor parents did not care if we were any good.
BJK: Ebeveynlerimi çıldırtan hep bendim, çünkü her zaman meraklı olan bendim. Motivasyonum oldukça yüksek. Küçük erkek kardeşim, Büyük Lig Beyzbol oyuncusuydu. Zavallı ebeveynlerim iyi olup olmadığımızı önemsemediler.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
And we drove them crazy because we pushed, we pushed because we wanted to be the best. And I think it's because of what I'm hearing today in TED talks. I think to listen to these different women, to listen to different people, to listen to President Carter -- 90 years old, by the way, and he we was throwing these figures out that I would never -- I'd have to go, "Excuse me, wait a minute, I need to get a list out of these figures." He was rattling off -- I mean, that's amazing, I'm sorry.
Onları çıldırttık, çünkü onları zorladık, onları zorladık, çünkü en iyi olmak istiyorduk. Bence nedeni bugün TED konuşmalarında duyduğum şeyler. Bence bu farklı kadınları dinlemek, bu farklı insanları dinlemek, Başkan Carter'ı dinlemek -- bu arada kendisi 90 yaşında ve benim yapamayacağım şekilde o rakamları ortaya atıyordu -- gidip şöyle demeliydim, "Pardon, bir dakika, bu rakamların bir listesini almam lazım." Ezberden söylüyordu. Yani bu inanılmaz, pardon.
PM: He's an amazing man.
PM: O muhteşem biri.
(Applause)
(Alkış)
BJK: And then you're going to have President Mary Robinson, who's a former president -- Thank you, Irish! 62 percent! LGBTQ! Yes!
BJK: Sonra Başkan Mary Robinson var, kendisi eski başkan. Teşekkürler, İrlandalı! Yüzde 62! LGBTQ! Evet!
(Applause)
(Alkış)
Congress is voting in June on same-sex marriage, so these are things that for some people are very hard to hear. But always remember, every one of us is an individual, a human being with a beating heart, who cares and wants to live their authentic life. OK? You don't have to agree with somebody, but everyone has the opportunity.
Meclis Haziran'da eş cinsel evliliğini oylayacak, bazı insanlar için bu şeyleri duymak çok zor. Ama hep hatırlayın, her birimiz bireyiz, kalbi atan bir insanoğlu, umursayan ve kendilerine özgü hayatlarını yaşamak isteyen. Tamam, birisiyle aynı fikirde olmak zorunda değilsiniz; ama herkesin olanakları var.
I think we all have an obligation to continue to keep moving the needle forward, always. And these people have been so inspiring. Everyone matters. And every one of you is an influencer. You out there listening, out there in the world, plus the people here -- every single person's an influencer. Never, ever forget that. OK? So don't ever give up on yourself.
Bence hepimizin iğneyi ilerletmeye devam etmek için sorumluluğu olmalı, her zaman. Bu insanlar çok ilham vericiydi. Herkes önemli. Her biriniz ilham vericisiniz. Orada dinleyenler, orada dünyadakiler, artı buradaki insanlar, her bir kişi ilham verici. Bunu hiç, ama hiç unutmayın. Tamam mı? Hiçbir zaman vazgeçmeyin.
PM: Billie, you have been an inspiration for us.
PM: Billie, bizim için ilham verici oldun.
BJK: Thanks, Pat!
BJK: Teşekkürler Pat.
(Applause)
(Alkış)
Thanks, TED!
Teşekkürler TED!
(Applause)
(Alkış)
Thanks a lot!
Çok teşekkürler!