Billie Jean King: Hi, everyone!
Bili Džin King: Zdravo svima!
(Applause)
(Aplauz)
Thanks, Pat. Thank you! Getting me all wound up, now!
Hvala, Pet. Hvala vam! Sad sam sva uzbuđena!
(Laughter)
(Smeh)
Pat Mitchell: Good! You know, when I was watching the video again of the match, you must have felt like the fate of the world's women was on every stroke you took. Were you feeling that?
Pet Mičel: Dobro je! Znaš, kada sam ponovo gledala snimak meča, mora da si se osećala kao da je sudbina žena sveta u svakom tvom udarcu. Da li si to osećala?
BJK: First of all, Bobby Riggs -- he was the former number one player, he wasn't just some hacker, by the way. He was one of my heroes and I admired him. And that's the reason I beat him, actually, because I respected him.
BDžK: Prvo i prvo, Bobi Rigs - on je bivši prvi igrač sveta, nije samo neki haker. On je bio jedan od mojih uzora, i divila sam mu se. I to je razlog zbog kojeg sam ga pobedila, jer sam ga poštovala.
(Laughter)
(Smeh)
It's true -- my mom and especially my dad always said: "Respect your opponent, and never underestimate them, ever." And he was correct. He was absolutely correct. But I knew it was about social change. And I was really nervous whenever we announced it, and I felt like the whole world was on my shoulders. And I thought, "If I lose, it's going to put women back 50 years, at least." Title IX had just been passed the year before -- June 23, 1972. And women's professional tennis -- there were nine of us who signed a one-dollar contract in 1970 -- now remember, the match is in '73. So we were only in our third year of having a tour where we could actually play, have a place to compete and make a living. So there were nine of us that signed that one-dollar contract. And our dream was for any girl, born any place in the world -- if she was good enough -- there would be a place for her to compete and for us to make a living. Because before 1968, we made 14 dollars a day, and we were under the control of organizations. So we really wanted to break away from that. But we knew it wasn't really about our generation so much; we knew it was about the future generations.
Istina je - moja mama, a posebno moj tata uvek su govorili: "Poštuj svog protivnika, i nikada, nikada ga nemoj potceniti." I bili su u pravu. Bili su apsolutno u pravu. Ali znala sam da se radilo o društvenoj promeni. I bila sam jako nervozna, kad god bismo najavili meč osećala sam se kao da nosim teret celog sveta na svojim leđima. I mislila sam: "Ako izgubim, to će unazaditi ženski tenis za 50 godina." Član 9 Amandmana o obrazovanju prihvaćen je tek godinu dana ranije - 23.6.1972. I ženski profesionalni tenis - bilo je nas devet koje smo potpisale ugovor od jednog dolara 1970 - setite se da je meč bio 1973. Tako da nam je to bila treća godina kako smo imale tur, gde smo zapravo mogle da igramo, da se takmičimo i da zarađujemo za život. Dakle, nas devet smo potpisale taj ugovor od jednog dolara. I naš san je bio da svaka devojka, bilo gde u svetu da je rođena, ako je dovoljno dobra - ima mesto u takmičenju i da tako možemo da zaradimo za život. Jer pre 1968, zarađivale smo 14 dolara dnevno, i bile smo kontrolisane od strane organizacija. I zaista smo želele da se oslobodimo toga. Ali znale smo da se ne radi toliko o našoj generaciji, znale smo da se radi o budućim generacijama.
We do stand on the shoulders of the people that came before us, there is no question. But every generation has the chance to make it better. That was really on my mind. I really wanted to start matching the hearts and minds to Title IX. Title IX, in case anybody doesn't know, which a lot of people probably don't, said that any federal funds given to a high school, college or university, either public or private, had to -- finally -- give equal monies to boys and girls. And that changed everything.
Nas su na leđima izneli ljudi koji su bili pre nas, tu nema dileme. Ali svaka generacija ima šansu da poboljša stvari. To sam imala na umu. Zaista sam želela da povežem srca i umove sa Članom 9. Član 9, za slučaj da neko ne zna, a mnogi verovatno ne znaju, kaže da bilo koji fond dat srednjoj školi, fakultetu ili univerzitetu, bilo privatnom ili državnom, mora dati jednaku sumu za devojčice i dečake. I to je promenilo sve.
(Applause)
(Aplauz)
So you can have a law, but it's changing the hearts and minds to match up with it. That's when it really rocks, totally. So that was on my mind. I wanted to start that change in the hearts and minds.
Dakle, možemo imati zakon, ali moramo promeniti srca i umove u skladu sa njim. Tada je sve odlično. I to sam imala na umu. Želela sam da započnem tu promenu u srcima i umovima.
But two things came out of that match. For women: self-confidence, empowerment. They actually had enough nerve to ask for a raise. Some women have waited 10, 15 years to ask. I said, "More importantly, did you get it?"
Ali dve stvari su proistekle iz tog meča. Za žene: samopouzdanje, osnaživanje. Sakupile su hrabrost da traže povišicu. Neke su čekale 10 - 15 godina da pitaju. Ja sam rekla: "Važnije je da li ste je dobile?"
(Laughter)
(Smeh)
And they did! And for the men? A lot of the men today don't realize it, but if you're in your 50s, 60s or whatever, late 40s, you're the first generation of men of the Women's Movement -- whether you like it or not!
I jesu! A za muškarce? Mnogi muškarci danas ne shvataju, ali ako ste u 50im, 60im ili kasnim 40im, vi ste prva generacija muškaraca u Ženskom pokretu, svidelo se to vama ili ne.
(Laughter)
(Smeh)
(Applause)
(Aplauz)
And for the men, what happened for the men, they'd come up to me -- and most times, the men are the ones who have tears in their eyes, it's very interesting. They go, "Billie, I was very young when I saw that match, and now I have a daughter. And I am so happy I saw that as a young man." And one of those young men, at 12 years old, was President Obama. And he actually told me that when I met him, he said: "You don't realize it, but I saw that match at 12. And now I have two daughters, and it has made a difference in how I raise them." So both men and women got a lot out of it, but different things.
A za muškarce, šta se desilo za njih, prilazili bi mi - i najčešće su oni bili ti sa suzama u očima, jako je zanimljivo. Rekli bi: "Bili, ja sam bio jako mali kada sam gledao tvoj meč, a sada imam ćerku. I jako sam srećan što sam to video u mladosti." I jedan od tih dvanaestogodišnjaka bio je predsednik Obama. I on mi je to rekao kada sam ga srela: "Ti to ne shvataš, ali ja sam gledao taj meč sa 12 godina. A sada imam dve ćerke, i tvoj meč je napravio razliku u tome kako ih vaspitavam." I muškarci i žene su dobili mnogo iz tog meča, ali različite stvari.
PM: And now there are generations -- at least one or two -- who have experienced the equality that Title IX and other fights along the way made possible. And for women, there are generations who have also experienced teamwork. They got to play team sports in a way they hadn't before. So you had a legacy already built in terms of being an athlete, a legacy of the work you did to lobby for equal pay for women athletes and the Women's Sports Foundation. What now are you looking to accomplish with The Billie Jean King Leadership Initiative?
PM: I sada postoje generacije - bar jedna ili dve - koje su iskusile jednakost koju su Član 9 i ostale bitke usput omogućile. A za žene, tu su generacije koje su takođe iskusile timski rad. Dobile su šansu da igraju timske sportove na način na koji ranije nisu. Dakle imali ste već neko zaveštanje u smislu da ste sportista, zaveštanje posla koji ste odradili da lobirate jednake plate za žene u sportu i Žensku sportsku fondaciju. Šta sada želite da postignete sa Liderskom inicijativom Bili Džin King?
BJK: I think it goes back to an epiphany I had at 12. At 11, I wanted to be the number one tennis player in the world, and a friend had asked me to play and I said, "What's that?" Tennis was not in my family -- basketball was, other sports. Fast forward to 12 years old,
BDžK: Mislim da to datira od otkrovenja koje sam imala sa 12 godina. Sa 11 sam želela da budem broj jedan na svetu i prijatelj me je pitao da igram i ja sam rekla: "Šta je to?" Tenis nije bio u mojoj porodici - to je bila košarka, drugi sportovi. Premotajte do dvanaeste godine,
(Laughter)
(Smeh)
and I'm finally starting to play in tournaments where you get a ranking at the end of the year. So I was daydreaming at the Los Angeles Tennis Club, and I started thinking about my sport and how tiny it was, but also that everybody who played wore white shoes, white clothes, played with white balls -- everybody who played was white. And I said to myself, at 12 years old, "Where is everyone else?" And that just kept sticking in my brain. And that moment, I promised myself I'd fight for equal rights and opportunities for boys and girls, men and women, the rest of my life. And that tennis, if I was fortunate enough to become number one -- and I knew, being a girl, it would be harder to have influence, already at that age -- that I had this platform. And tennis is global. And I thought, "You know what? I've been given an opportunity that very few people have had." I didn't know if I was going to make it -- this was only 12. I sure wanted it, but making it is a whole other discussion. I just remember I promised myself, and I really try to keep my word. That's who I truly am, just fighting for people.
i konačno počinjem da igram na turnirima gde dobijate mesto na tabeli krajem godine. Tako sam sanjarila u teniskom klubu Los Anđelesa, i počela sam da razmišljam o svom sportu i koliko je majušan, ali i o tome da je svako ko ga je igrao nosio belu obuću i odeću, igrao belim lopticama - svako ko je igrao bio je belac. I rekla sam sama sebi, sa dvanaest godina: "Gde su svi ostali?" To mi se urezalo u mozak. I tog trenutka, obećala sam sebi da ću se boriti za jednaka prava i mogućnosti za dečake i devojčice, muškarce i žene, ostatak svog života. I da će tenis, ako budem imala dovoljno sreće da postanem prva - a znala sam kao devojčica da će biti teže imati uticaj, već u tom životnom dobu - da sam imala platformu. Tenis je globalan. Pomislila sam: "Znaš šta? Dobila sam priliku koju je imalo veoma malo ljudi." Nisam znala da li ću uspeti - imala sam samo dvanaest godina. Naravno da sam to želela, ali ostvarivanje je bilo nešto drugo. Samo se sećam da sam to sebi obećala i trudim se da održim obećanje. To sam zapravo ja, samo se borim za ljude.
And, unfortunately, women have had less. And we are considered less. And so my attentions, where did they have to go? It was just ... you have to. And learn to stick up for yourself, hear your own voice. You hear the same words keep coming out all the time, and I got really lucky because I had an education. And I think if you can see it you can be it, you know? If you can see it, you can be it. You look at Pat, you look at other leaders, you look at these speakers, look at yourself, because everyone -- everyone -- can do something extraordinary. Every single person.
Nažalost, žene su imale manje toga. I smatramo se manje vrednima. I kuda je otišla moja pažnja? Bilo je... Moraš da uradiš to. Naučiš da se boriš za sebe, slušaš sopstveni glas. Slušate iste reči koje stalno naviru, a ja sam bila veoma srećna jer sam imala obrazovanje. A mislim da ako nešto zamislite, to možete i da ostvarite, znate? Ako zamislite, možete da ostvarite. Pogledajte Pet, pogledajte druge vođe, pogledajte sve ove govornike, pogledate sebe, jer svako - svako - može da učini nešto nesvakidašnje. Svaka osoba.
PM: And your story, Billie, has inspired so many women everywhere. Now with the Billie Jean King Leadership Initiative, you're taking on an even bigger cause. Because one thing we hear a lot about is women taking their voice, working to find their way into leadership positions. But what you're talking about is even bigger than that. It's inclusive leadership. And this is a generation that has grown up thinking more inclusively --
PM: A tvoja priča, Bili, inspirisala je mnoge žene svuda. Sada sa Inicijativom liderstva Bili Džin King, krećeš na još veći cilj. O ženama često čujemo da treba da se oglase, da pronađu način da dođu da vodećih mesta. Ali ono o čemu ti pričaš još je veće od toga. To je inkluzivno vođstvo. A ovo je generacija koja je odrasla razmišljajući više inkluzivno -
BJK: Isn't it great? Look at the technology! It's amazing how it connects us all! It's about connection. It's simply amazing what's possible because of it. But the Billie Jean King Leadership Initiative is really about the workforce mostly, and trying to change it, so people can actually go to work and be their authentic selves.
BDžK: Nije li to sjajno? Pogledajte tehnologiju! Neverovatno je kako nas sve povezuje! Povezivanje je bitno. Zapanjujuće je šta je sve moguće zahvaljujući povezanosti. Ali Inicijativa za liderstvo Bili Džin King uglavnom se tiče radnih mesta, i pokušaja da se ona promene, tako da ljudi mogu da zapravo idu na posao i budu ono što jesu.
Because most of us have two jobs: One, to fit in -- I'll give you a perfect example. An African American woman gets up an hour earlier to go to work, straightens her hair in the bathroom, goes to the bathroom probably four, five, six times a day to keep straightening her hair, to keep making sure she fits in. So she's working two jobs. She's got this other job, whatever that may be, but she's also trying to fit in. Or this poor man who kept his diploma -- he went to University of Michigan, but he never would talk about his poverty as a youngster, ever -- just would not mention it. So he made sure they saw he was well-educated. And then you see a gay guy who has an NFL -- which means American football for all of you out there, it's a big deal, it's very macho -- and he talked about football all the time, because he was gay and he didn't want anybody to know. It just goes on and on. So my wish for everyone is to be able to be their authentic self 24/7, that would be the ultimate. And we catch ourselves -- I mean, I catch myself to this day. Even being gay I catch myself, you know, like,
Jer većina nas ima dva posla: prvi, da se uklopimo - daću vam savršen primer. Žena koja je crnkinja ustaje sat vremena ranije za posao, ispravlja kosu u kupatilu, ide u toalet verovatno četiri, pet, šest puta dnevno da ispravlja svoju kosu, da se potrudi da se uklopi. Tako da radi dva posla. Ima i drugi posao, šta god to bilo. Ali se trudi i da se uklopi. Ili jedan siroti čovek koji je zadržao diplomu - išao je na Univerzitet u Mičigenu, ali nikada ne bi pričao o siromaštvu u svojoj mladosti, nikad - ne bi to pominjao. Potrudio se da oni vide da je dobro obrazovan. I onda vidite gej momka koji igra u NFL-u - to znači američki fudbal za sve vas, to je velika stvar, veoma je mačo - i pričao je stalno o fudbalu, jer je bio gej i nije želeo da bilo ko to zna. I tako dalje i dalje. Moja želja je da svi mogu da budu ono što jesu non-stop, to bi bio krajnji cilj. I uhvatimo sami sebe - uhvatim samu sebe i dan-danas. Čak i to što sam gej, uhvatim sebe, znate,
(Gasp)
(Uzdah)
a little uncomfortable, a little surge in my gut, feeling not totally comfortable in my own skin. So, I think you have to ask yourself -- I want people to be themselves, whatever that is, just let it be.
pomalo mi je neprijatno, imam taj osećaj u stomaku, nije mi potpuno prijatno u sopstvenoj koži. Mislim da treba da upitate sebe - želim da ljudi budu ono što jesu, šta god to bilo, neka bude.
PM: And the first research the Leadership Initiative did showed that, that these examples you just used -- that many of us have the problem of being authentic. But what you've just looked at is this millennial generation, who have benefited from all these equal opportunities -- which may not be equal but exist everywhere --
PM: A prvo istraživanje koje je Inicijativa za liderstvo izvršila pokazalo je da su upravo ovi primeri - da mnogi od nas imaju problema sa time da budu ono što jesu. Ali upravo ste pogledali milenijumsku generaciju, koja je uživala u svim ovim jednakim mogućnostima - koje možda nisu jednake ali postoje svuda -
BJK: First of all, I'm really lucky. Partnership with Teneo, a strategic company that's amazing. That's really the reason I'm able to do this. I've had two times in my life where I've actually had men really behind me with power. And that was in the old days with Philip Morris with Virginia Slims, and this is the second time in my entire life. And then Deloitte. The one thing I wanted was data -- facts. So Deloitte sent out a survey, and over 4,000 people now have answered, and we're continuing in the workplace.
BDžK: Pre svega, veoma sam srećna. Partner mi je Teneo, neverovatna strateška kompanija. Zbog njih mogu da radim ovo. Dvaput u svom životu sam imala situaciju da su iza mene stali moćni muškarci. To je bilo davnih dana sa FIlipom Morisom i Virdžinija slims a ovo je drugi put u mom životu. Onda i Delojt. Želela sam podatke - činjenice. Delojt je poslao upitnik, i do sada je odgovorilo preko 4000 ljudi i nastavljamo na radnim mestima.
And what do the millennials feel? Well, they feel a lot, but what they're so fantastic about is -- you know, our generation was like, "Oh, we're going to get representation." So if you walk into a room, you see everybody represented. That's not good enough anymore, which is so good! So the millennials are fantastic; they want connection, engagement. They just want you to tell us what you're feeling, what you're thinking, and get into the solution. They're problem-solvers, and of course, you've got the information at your fingertips, compared to when I was growing up.
A kako se oseća milenijumska generacija? Osećaju dosta toga, ali fantastično je to - znate, naša generacija je mislila: "Imaćemo nekoga ko nas zastupa." Ako uđete u prostoriju, videćete da su svi zastupljeni. To više nije dovoljno, što je tako dobro! Milenijumska generacija je fantastična, žele povezanost, uključenost. Samo žele da nam kažete šta osećate, šta mislite i da krenu u rešavanje. Oni rešavaju probleme, i naravno, informacije su vam na dohvat ruke, u poređenju sa vremenom kada sam ja odrastala.
PM: What did the research show you about millennials? Are they going to make a difference? Are they going to create a world where there is really an inclusive work force?
PM: Šta vam je istraživanje pokazalo o milenijumskoj generaciji? Da li će napraviti razliku? Da li će stvoriti svet gde postoji inkluzivno radno mesto?
BJK: Well, in 2025, 75 percent of the global workforce is going to be millennials. I think they are going to help solve problems. I think they have the wherewithal to do it. I know they care a lot. They have big ideas and they can make big things happen. I want to stay in the now with the young people, I don't want to get behind.
BDžK: Pa, godine 2025, 75% svetske radne snage biće milenijumska generacija. Mislim da će pomoći da se reše veliki problemi. Mislim da imaju potrebna sredstva za to. Znam da im je prilično stalo. Imaju velike ideje i mogu da ostvare velike stvari. Želim da ostanem u toku sa mladima, ne želim da zaostajem.
(Laughter)
(Smeh)
PM: I don't think there's any chance! But what you found out in the research about millennials is not really the experience that a lot of people have with millennials.
PM: Mislim da nema šanse za to! Ali ono što si otkrila u istraživanju sa milenijumskom generacijom nije zaista iskustvo koje mnogi imaju sa ovom generacijom.
BJK: No, well, if we want to talk -- OK, I've been doing my little mini-survey. I've been talking to the Boomers, who are their bosses, and I go, "What do you think about the millennials?" And I'm pretty excited, like it's good, and they get this face --
BDžK: Ne, zapravo, ako želimo da pričamo - OK, radila sam svoje istraživanje. Pričala sam s generacijom bejbi-bumera, koji su njihovi šefovi, i rekla: "Šta mislite o milenijumskoj generaciji?" I prilično sam uzbuđena, kao da je to dobro, a oni slože ovaj izraz lica -
(Laughter)
(Smeh)
"Oh, you mean the 'Me' generation?"
"O, misliš na 'Ja' generaciju?"
(Laughter)
(Smeh)
I say, "Do you really think so? Because I do think they care about the environment and all these things." And they go, "Oh, Billie, they cannot focus."
Kažem: "Da li zaista mislite tako? Jer mislim da im je stalo do prirode i svih ovih stvari." A oni kažu: "O, Bili, oni ne mogu da se koncentrišu."
(Laughter)
(Smeh)
They actually have proven
Zapravo su dokazali
that the average focus for an 18-year-old is 37 seconds.
da je prosečno vreme koncentrisanja za osobu od 18 godina 37 sekundi.
(Laughter)
(Smeh)
They can't focus. And they don't really care. I just heard a story the other night: a woman owns a gallery and she has these workers. She gets a text from one of the workers, like an intern, she's just starting -- she goes, "Oh, by the way, I'm going to be late because I'm at the hairdresser's."
Ne mogu da se koncentrišu. I nije im zapravo stalo. Pre neko veče sam čula priču: žena je vlasnica galerije i ima radnike. Dobije poruku od jednog od njih, poput pripravnika, samo počinje, ona kaže: "Usput, kasniću jer sam kod frizera."
(Laughter)
(Smeh)
So she arrives, and this boss says, "What's going on?" And she says, "Oh, I was late, sorry, how's it going?" She says, "Well, guess what? I'd like you leave, you're finished." She goes, "OK."
Ona dolazi, a šefica kaže: "Šta se dešava?" A ona kaže: "Oh, kasnila sam, izvinite, kako ste?" Ona kaže: "Pogodi šta? Hoću da ideš, završila si." Ona kaže: "U redu."
(Laughter)
(Smeh)
No problem! PM: Now Billie, that story -- I know, but that's what scares the boomers -- I'm just telling you -- so I think it's good for us to share.
Nema problema! PM: Bili, ta priča - BDžK: Znam, ali to je ono što plaši bejbi bumere - samo ti kažem - mislim da je dobro da podelimo to.
(Laughter)
(Smeh)
No, it is good for us to share, because we're our authentic selves and what we're really feeling, so we've got to take it both ways, you know? But I have great faith because -- if you've been in sports like I have -- every generation gets better. It's a fact. With the Women's Sports Foundation being the advocates for Title IX still, because we're trying to keep protecting the law, because it's in a tenuous position always, so we really are concerned, and we do a lot of research. That's very important to us. And I want to hear from people. But we really have to protect what Title IX stands for worldwide. And you heard President Carter talk about how Title IX is protected. And do you know that every single lawsuit that girls, at least in sports, have gone up against -- whatever institutions -- has won? Title IX is there to protect us. And it is amazing. But we still have to get the hearts and minds -- the hearts and minds to match the legislation is huge.
Ne, dobro je da to podelimo, jer mi smo ono što jesmo i ono što zaista osećamo, pa moramo da prihvatimo i dobro i loše, znaš? Ali imam vere jer - ako ste bili u sportu kao ja - svaka generacija je bolja. To je činjenica. Sa Fondacijom za ženske sportove koja još zastupa Član 9, jer pokušavamo da štitimo zakon, jer je to uvek slaba pozicija, pa smo zaista zabrinuti, i radimo dosta istraživanja. To nam je veoma bitno. Želim da mi ljudi kažu šta misle. Ali zaista moramo zaštitimo ono što Član 9 zastupa širom sveta. Čujete kako predsednik Karter priča o tome kako je Član 9 zaštićen. A da li znate da je svaka tužba protiv koje su išle devojke, makar u sportu - koja god bila institucija - pobedila je? Član 9 je tu da nas zaštiti. I neverovatan je. Ali još uvek moramo da uposlimo i srca i umove - srca i umove koji bi parirali ogromnoj legislaturi.
PM: So what gets you up every morning? What keeps you sustaining your work, sustaining the fight for equality, extending it, always exploring new areas, trying to find new ways ... ?
PM: Šta te tera da ustaješ svakog dana? Šta održava tvoj rad, održava i nastavlja borbu za jednakost, da uvek istražuješ nova područja, pronalaziš nove načine?
BJK: Well, I always drove my parents crazy because I was always the curious one. I'm highly motivated. My younger brother was a Major League Baseball player. My poor parents did not care if we were any good.
BDžK: Uvek sam izluđivala roditelje jer sam bila radoznala. Veoma sam motivisana. Moj mlađi brat igrao je bejzbol u prvoj ligi. Moji jadni roditelji nisu brinuli o tome da li smo mi bili dobri.
(Laughter)
(Smeh)
And we drove them crazy because we pushed, we pushed because we wanted to be the best. And I think it's because of what I'm hearing today in TED talks. I think to listen to these different women, to listen to different people, to listen to President Carter -- 90 years old, by the way, and he we was throwing these figures out that I would never -- I'd have to go, "Excuse me, wait a minute, I need to get a list out of these figures." He was rattling off -- I mean, that's amazing, I'm sorry.
A izluđivali smo ih jer smo terali svoje, terali smo svoje jer smo želeli da budemo najbolji. I mislim da je to zbog onoga što čujem u TED govorima danas. Mislim da je slušati sve ove razne žene - slušati različite ljude, slušati predsednika Kartera, koji ima 90 godina, a barata ciframa kako ja nikada ne bih - morala bih da kažem: "Izvinite, sačekajte sekund, samo da izvadim spisak cifara." Pričao je - mislim, to je neverovatno, oprostite.
PM: He's an amazing man.
PM: On je neverovatan čovek.
(Applause)
(Aplauz)
BJK: And then you're going to have President Mary Robinson, who's a former president -- Thank you, Irish! 62 percent! LGBTQ! Yes!
BDžK: A onda imate predsednicu Meri Robinson, koja je bivša predsednica - hvala vam, Irci! 62 posto! LGBTQ! Da!
(Applause)
(Aplauz)
Congress is voting in June on same-sex marriage, so these are things that for some people are very hard to hear. But always remember, every one of us is an individual, a human being with a beating heart, who cares and wants to live their authentic life. OK? You don't have to agree with somebody, but everyone has the opportunity.
Kongres će u Junu glasati o istopolnim brakovima, tako da su ovo stvari koje su nekima teške za čuti. Ali uvek se setite, svako od nas je pojedinac, ljudsko biće sa srcem koje kuca, koje brine i koje želi da živi svojim jedinstvenim životom. U redu? Ne morate da se slažete s nekim, ali svako ima priliku.
I think we all have an obligation to continue to keep moving the needle forward, always. And these people have been so inspiring. Everyone matters. And every one of you is an influencer. You out there listening, out there in the world, plus the people here -- every single person's an influencer. Never, ever forget that. OK? So don't ever give up on yourself.
Mislim da svi imamo obavezu da nastavimo da tu iglu guramo napred. A ovi ljudi su nas inspirisali. Svako je bitan. I svako od vas utiče na nekog. Vi koji slušate, širom sveta, plus ljudi ovde - svako utiče na nekog. Nikada nemojte to zaboraviti, u redu? Nikada ne odustajte od sebe.
PM: Billie, you have been an inspiration for us.
PM: Bili, bila si inspiracija za sve nas.
BJK: Thanks, Pat!
BDžK: Hvala ti, Pet!
(Applause)
(Aplauz)
Thanks, TED!
Hvala, TED!
(Applause)
(Aplauz)
Thanks a lot!
Hvala mnogo!