Billie Jean King: Hi, everyone!
Billie Jean King: Üdv mindenkinek!
(Applause)
(Taps)
Thanks, Pat. Thank you! Getting me all wound up, now!
Köszönöm, Pat. Köszönöm! Teljesen felpörgettek!
(Laughter)
(Nevetés)
Pat Mitchell: Good! You know, when I was watching the video again of the match, you must have felt like the fate of the world's women was on every stroke you took. Were you feeling that?
Pat Mitchell: Helyes! Amikor újra megnéztem a meccs videóját, biztosan úgy érezted magad, mintha a világ összes női sorsa benne lenne minden egyes ütésedben. Ezt érezted?
BJK: First of all, Bobby Riggs -- he was the former number one player, he wasn't just some hacker, by the way. He was one of my heroes and I admired him. And that's the reason I beat him, actually, because I respected him.
Először is, Bobby Riggs, korábbi világelső volt, nemcsak valami egyszerű játékos. Ő volt az egyik hősöm, és csodáltam őt. És emiatt tudtam legyőzni tulajdonképpen, mert tiszteltem őt.
(Laughter)
(Nevetés)
It's true -- my mom and especially my dad always said: "Respect your opponent, and never underestimate them, ever." And he was correct. He was absolutely correct. But I knew it was about social change. And I was really nervous whenever we announced it, and I felt like the whole world was on my shoulders. And I thought, "If I lose, it's going to put women back 50 years, at least." Title IX had just been passed the year before -- June 23, 1972. And women's professional tennis -- there were nine of us who signed a one-dollar contract in 1970 -- now remember, the match is in '73. So we were only in our third year of having a tour where we could actually play, have a place to compete and make a living. So there were nine of us that signed that one-dollar contract. And our dream was for any girl, born any place in the world -- if she was good enough -- there would be a place for her to compete and for us to make a living. Because before 1968, we made 14 dollars a day, and we were under the control of organizations. So we really wanted to break away from that. But we knew it wasn't really about our generation so much; we knew it was about the future generations.
Így igaz, az anyám, és főleg az apám mindig azt mondta: "Tiszteld az ellenfeled, és soha ne becsüld alá, soha." És igaza volt. Teljesen igaza volt. Tudtam, hogy a társadalmi változásról szól. És mindig nagyon ideges voltam, amikor bejelentettük, és úgy éreztem, az egész világ terhét cipelem a vállamon. Úgy gondoltam "Ha veszítek, azzal legalább 50 éves hátrányba kerülnek a nők." A IX. rendelet akkor egy éve, 1972. június 23.-án lépett életbe. A női professzionális tenisz -- mindössze kilencen írtunk alá egy 1 dolláros szerződést 1970-ben - ne feledjük, hogy a mérkőzés '73-ban volt. Tehát mi csak harmadik éve szerepeltünk egy tornán, ahol valóban játszhattunk is, és volt hol versenyeznünk, és megélhetésünk volt. Szóval kilencen írtuk alá azt az 1 dolláros szerződést. Az volt az álmunk, hogy bármely lánynak, akárhol is szülessen a világon -- ha elég jó volt hozzá -- legyen egy hely, ahol versenyezhet, és ami nekünk megélhetést biztosít. Mert 1968 előtt napi 14 dollárt kerestünk, és különböző szervezetek irányítása alatt voltunk. Szóval mindenképpen ki akartunk ebből törni. De tudtuk, hogy ez nem is annyira a generációnkról szól, mint inkább a jövő generációiról.
We do stand on the shoulders of the people that came before us, there is no question. But every generation has the chance to make it better. That was really on my mind. I really wanted to start matching the hearts and minds to Title IX. Title IX, in case anybody doesn't know, which a lot of people probably don't, said that any federal funds given to a high school, college or university, either public or private, had to -- finally -- give equal monies to boys and girls. And that changed everything.
Mások korábbi eredményeire építettünk, ez nem is kérdés. De minden generációnak megadatik, hogy jobb legyen. Ez járt akkor a fejemben. Szívvel, és lélekkel akartam megfelelni annak a IX. polgárjogi rendeleteknek ha esetleg valaki nem tudná mi az, amit valószínűleg sokan nem, kimondja, hogy bármely állami támogatás, melyet közép-, vagy felsőoktatásnak adnak, akár közpénz vagy magán, egyenlő mértékben illeti meg a fiúkat és a lányokat. És ez mindent megváltoztatott.
(Applause)
(Taps)
So you can have a law, but it's changing the hearts and minds to match up with it. That's when it really rocks, totally. So that was on my mind. I wanted to start that change in the hearts and minds.
Szóval létezhet egy törvény, de változzon a szív és elme ahhoz, hogy be is fogadja. Na akkor fog jól működni. Ez járt a fejemben. El akartam kezdeni a változtatást a szívekben és az agyakban.
But two things came out of that match. For women: self-confidence, empowerment. They actually had enough nerve to ask for a raise. Some women have waited 10, 15 years to ask. I said, "More importantly, did you get it?"
De két dolgot eredményezett az a meccs. A nőknek: önbizalmat, felhatalmazást. Volt merszük fizetésemelést kérni. Néhány nő 10-15 évet várt rá. Én meg: "De ami még fontosabb, megkaptad?"
(Laughter)
(Nevetés)
And they did! And for the men? A lot of the men today don't realize it, but if you're in your 50s, 60s or whatever, late 40s, you're the first generation of men of the Women's Movement -- whether you like it or not!
És megkapták! És a férfiak? Sok férfi manapság nem veszi észre, hogy ha az 50-es, 60-as éveiben, vagy 40-es éveid végén jár, akkor ő a Nőmozgalom első férfi generációjához tartozik -- akár tetszik, akár nem!
(Laughter)
(Nevetés)
(Applause)
(Taps)
And for the men, what happened for the men, they'd come up to me -- and most times, the men are the ones who have tears in their eyes, it's very interesting. They go, "Billie, I was very young when I saw that match, and now I have a daughter. And I am so happy I saw that as a young man." And one of those young men, at 12 years old, was President Obama. And he actually told me that when I met him, he said: "You don't realize it, but I saw that match at 12. And now I have two daughters, and it has made a difference in how I raise them." So both men and women got a lot out of it, but different things.
És a férfiak, az történt a férfiakkal, hogy odajöttek hozzám -- és legtöbbször ezeknek a férfiaknak könny volt a szemükben, ez nagyon érdekes. Azt mondták "Billie, nagyon fiatal voltam, amikor láttam a meccsedet, de most már van egy lányom. És igen boldoggá tesz, hogy ifjúként láthattam a meccset ." És az egyik ilyen fiatalember, 12 évesen, Obama elnök volt. És szó szerint ezt mondta, amikor találkoztam vele: "Ön nem is tudja, de 12 éves koromban láttam azt a meccset. És most már két lányom van, és a meccs miatt másképpen neveltem fel őket." Szóval férfiak és nők egyaránt sokat nyertek belőle, de mindenki máshogy.
PM: And now there are generations -- at least one or two -- who have experienced the equality that Title IX and other fights along the way made possible. And for women, there are generations who have also experienced teamwork. They got to play team sports in a way they hadn't before. So you had a legacy already built in terms of being an athlete, a legacy of the work you did to lobby for equal pay for women athletes and the Women's Sports Foundation. What now are you looking to accomplish with The Billie Jean King Leadership Initiative?
PM: És már generációk élnek -- legalább egy vagy kettő -- akik már tapasztalják az egyenlőséget, amit a IX. rendelet és egyéb harcok tettek lehetővé. És a nők között olyan generációk, akik megtapasztalták a csapatmunkát. Úgy játszhattak csapatsportot, ahogyan azelőtt soha. Atlétaként már egyfajta örökséggel bírtak, azon munka örökségével, amit te tettél, miközben a női sportolókért lobbiztál, és amit a Női Sport Alapítvány tett. Mit szeretnél most elérni a Billie Jean King Vezetői Kezdeményezéssel?
BJK: I think it goes back to an epiphany I had at 12. At 11, I wanted to be the number one tennis player in the world, and a friend had asked me to play and I said, "What's that?" Tennis was not in my family -- basketball was, other sports. Fast forward to 12 years old,
BJK: 12 éves koromról van egy különleges emlékem. 11 évesen világelső teniszjátékos akartam lenni, és egy barát megkért, hogy játsszak, én meg: "Az meg micsoda?" A tenisz nem volt az életünk része - csak a kosárlabda, és más sportok. Ugorjunk 12 éves koromra,
(Laughter)
(nevetés)
and I'm finally starting to play in tournaments where you get a ranking at the end of the year. So I was daydreaming at the Los Angeles Tennis Club, and I started thinking about my sport and how tiny it was, but also that everybody who played wore white shoes, white clothes, played with white balls -- everybody who played was white. And I said to myself, at 12 years old, "Where is everyone else?" And that just kept sticking in my brain. And that moment, I promised myself I'd fight for equal rights and opportunities for boys and girls, men and women, the rest of my life. And that tennis, if I was fortunate enough to become number one -- and I knew, being a girl, it would be harder to have influence, already at that age -- that I had this platform. And tennis is global. And I thought, "You know what? I've been given an opportunity that very few people have had." I didn't know if I was going to make it -- this was only 12. I sure wanted it, but making it is a whole other discussion. I just remember I promised myself, and I really try to keep my word. That's who I truly am, just fighting for people.
már végre elkezdtem versenyszerűen játszani, ahol év végén helyezést érsz el. Álmodoztam a Los Angeles-i Tennis Klubban és gondolkodtam a sportágamról, hogy milyen aprócska is az, és arról, hogy mindenki, aki játszott, fehér cipőt, fehér ruhát hordott, fehér labdával játszott -- mindenki, aki játszott, fehér volt. És 12 évesen azt kérdeztem magamtól, "Hol vannak a többiek?" És ez valahogy beleragadt az agyamba. Ott helyben megfogadtam, hogy harcolni fogok az egyenlő jogokért és lehetőségekért, fiúknak, lányoknak, férfiaknak és nőknek, életem végéig. És a tenisszel, ha már voltam olyan szerencsés, hogy a legjobb lehessek, és tudtam, lányként nehezebb lesz hatást gyakorolni a világra, főleg annyi idősen -- a tenisszel volt meg a lehetőségem. És a tenisz nemzetközi. Azt gondoltam, "Tudod mit? Olyan lehetőséget kaptam, ami csak keveseknek adatott meg." Nem tudtam még, hogy képes leszek -e csak 12 évesen. Persze, hogy akartam, de véghez vinni, az már teljesen más dolog. Csak arra emlékszem, megígértem magamnak, és nagyon be akartam tartani a szavam. Ez vagyok én, harcolok az emberekért.
And, unfortunately, women have had less. And we are considered less. And so my attentions, where did they have to go? It was just ... you have to. And learn to stick up for yourself, hear your own voice. You hear the same words keep coming out all the time, and I got really lucky because I had an education. And I think if you can see it you can be it, you know? If you can see it, you can be it. You look at Pat, you look at other leaders, you look at these speakers, look at yourself, because everyone -- everyone -- can do something extraordinary. Every single person.
És, sajnos, a nőknek kevesebb volt. Kevesebbnek számítottunk. Így az energiáimat mire tudtam fordítani? Valahová muszáj volt. És megtanultál kiállni magadért, hallatni a saját hangod. Ugyanazokat a szavakat hallod újra és újra, és nagyon szerencsés voltam, mert jó iskolákba jártam. Úgy gondolom, ha úgy is látod, azzá is válhatsz, érted? Ha láthatod, azzá is válhatsz. Figyeld meg Pat-et, nézd a többi vezetőt, figyeld meg az előadókat, figyeld meg önmagad, mert mindenki - mindenki - képes valami rendkívülire. Minden egyes ember.
PM: And your story, Billie, has inspired so many women everywhere. Now with the Billie Jean King Leadership Initiative, you're taking on an even bigger cause. Because one thing we hear a lot about is women taking their voice, working to find their way into leadership positions. But what you're talking about is even bigger than that. It's inclusive leadership. And this is a generation that has grown up thinking more inclusively --
PM: A te történeted, Billie, sok nőt inspirált, világszerte. És most a Billie Jean King Vezetői Kezdeményezéssel még nagyobb lett a célod. Mert sokszor halljuk, hogy a nők felemelik a hangjukat, hogy vezetői pozíciók eléréséért dolgoznak. De amiről te beszélsz, az ennél még nagyobb dolog. Ez befogadó vezetés. Ez a generáció sokkal befogadóbb módon nő fel -
BJK: Isn't it great? Look at the technology! It's amazing how it connects us all! It's about connection. It's simply amazing what's possible because of it. But the Billie Jean King Leadership Initiative is really about the workforce mostly, and trying to change it, so people can actually go to work and be their authentic selves.
Hát nem nagyszerű? Nézd meg a technológiát! Lenyűgöző, ahogy mindannyiunkat összeköt! A lényeg a kapcsolat. Elképesztő, hogy mi minden lehetséges ennek köszönhetően. De a Billie Jean King Vezetői Kezdeményezés leginkább a munkaerőről szól, és próbáljuk ezt megváltoztatni, így az emberek el tudnak menni dolgozni, és önmaguk lehetnek.
Because most of us have two jobs: One, to fit in -- I'll give you a perfect example. An African American woman gets up an hour earlier to go to work, straightens her hair in the bathroom, goes to the bathroom probably four, five, six times a day to keep straightening her hair, to keep making sure she fits in. So she's working two jobs. She's got this other job, whatever that may be, but she's also trying to fit in. Or this poor man who kept his diploma -- he went to University of Michigan, but he never would talk about his poverty as a youngster, ever -- just would not mention it. So he made sure they saw he was well-educated. And then you see a gay guy who has an NFL -- which means American football for all of you out there, it's a big deal, it's very macho -- and he talked about football all the time, because he was gay and he didn't want anybody to know. It just goes on and on. So my wish for everyone is to be able to be their authentic self 24/7, that would be the ultimate. And we catch ourselves -- I mean, I catch myself to this day. Even being gay I catch myself, you know, like,
Mert legtöbbünknek két munkahelyünk van: Egy, ahová be kell illeszkedni - íme a tökéletes példa: Egy afroamerikai nő egy órával hamarabb kel fel, hogy munkába menjen, kiegyenesíti a haját a fürdőszobában, naponta négyszer, ötször, hatszor megy ki a mosdóba, hogy kiegyenesítse a haját, hogy ne lógjon ki a sorból. Így két dolgot végez. Ezt a másikat is csinálja, akármi is legyen az, ugyanakkor próbál beilleszkedni. Vagy ez a szegény fickó, aki megtartotta a diplomáját - elment a Michigan Egyetemre, de sohasem beszélt a fiatalkori szegénységéről, soha -- nem akarta megemlíteni sem. Tutira ment, hogy úgy tűnjön, hogy jól képzett. Aztán ott van az a meleg fickó, aki NFL-es volt -- az az amerikai foci, hogy tudjátok, ez egy baromi nagy dolog, nagyon macsó -. és folyton csak a fociról beszélt, mert meleg volt, és nem akarta, hogy bárki is megtudja. És ez így ment újra és újra. Szóval azt kívánom mindenkinek, hogy az igazi önmaga lehessen napi 24 órában. Ez lenne a végső cél. És észrevesszük magunkat - ahogyan ma észrevettem magam. Melegként is azon kapom magam, tudod, hogy,
(Gasp)
(sóhajt)
a little uncomfortable, a little surge in my gut, feeling not totally comfortable in my own skin. So, I think you have to ask yourself -- I want people to be themselves, whatever that is, just let it be.
egy kicsit kényelmetlenül, kicsit gyomorideggel, nem érzem magam teljesen jól a bőrömben. Úgy vélem, meg kell kérdezned önmagadtól -- Azt akarom, hogy mindenki önmaga legyen, akárkikről is van szó.
PM: And the first research the Leadership Initiative did showed that, that these examples you just used -- that many of us have the problem of being authentic. But what you've just looked at is this millennial generation, who have benefited from all these equal opportunities -- which may not be equal but exist everywhere --
PM: A Vezetői Kezdeményezés első kutatása azt mutatta, az előbb említett példák is -. hogy sokunknak nehézséget okoz hitelesnek lenni. De amit láttál ennél az ezredfordulós generációnál, akik részesültek már az összes egyenlőségi elvben, ami talán nem egyenlő, de mindenhol létezik...
BJK: First of all, I'm really lucky. Partnership with Teneo, a strategic company that's amazing. That's really the reason I'm able to do this. I've had two times in my life where I've actually had men really behind me with power. And that was in the old days with Philip Morris with Virginia Slims, and this is the second time in my entire life. And then Deloitte. The one thing I wanted was data -- facts. So Deloitte sent out a survey, and over 4,000 people now have answered, and we're continuing in the workplace.
Először is, én szerencsés vagyok. A Teneo vállalattal való együttműködés csodálatos. Ezért vagyok képes mindezt csinálni. Két alkalom volt az életemben, amikor tényleg hatalommal bíró férfiak álltak mögöttem. Mégpedig régen a Philip Morris a Virginia Slims-szel, és ez a második eset, egész életemben. Aztán a Deloitte. Egyetlen dolgot akartam, adatokat -- tényeket. A Deloitte készített egy felmérést, és immáron 4000 ember válaszolt, amit most folytatunk a munkahelyen.
And what do the millennials feel? Well, they feel a lot, but what they're so fantastic about is -- you know, our generation was like, "Oh, we're going to get representation." So if you walk into a room, you see everybody represented. That's not good enough anymore, which is so good! So the millennials are fantastic; they want connection, engagement. They just want you to tell us what you're feeling, what you're thinking, and get into the solution. They're problem-solvers, and of course, you've got the information at your fingertips, compared to when I was growing up.
És mit éreznek az ezredfordulósok? Sokfélét, de ami miatt igazán fantasztikusak, az az -. tudod, a mi generációnk a "Ó, képviselni fognak minket!" volt. Így ha besétálsz egy terembe, mindenki képviseltetik. Ez manapság már nem elég, ami nagyszerű! Szóval az ezredfordulósok nagyszerűek: kapcsolatot akarnak, elkötelezettséget. Azt akarják, hogy mondd el, mit érzel, mit gondolsz, és jussunk megoldásra. Ők problémamegoldók, és persze ott van az információ egy mozdulatra, ahhoz képest, amiben én nőttem fel.
PM: What did the research show you about millennials? Are they going to make a difference? Are they going to create a world where there is really an inclusive work force?
Mit árult el ez a kutatás az ezredfordulósokról? Megváltoztatják a világot? Olyan világot hoznak majd létre, amiben igazi befogadó munkakörnyezet lesz?
BJK: Well, in 2025, 75 percent of the global workforce is going to be millennials. I think they are going to help solve problems. I think they have the wherewithal to do it. I know they care a lot. They have big ideas and they can make big things happen. I want to stay in the now with the young people, I don't want to get behind.
Nos, 2025-ben a világ munkaerejének 75%-a az ő generációjuk lesz. Szerintem segítenek majd a problémamegoldásban. Szerintem meglesz a szükséges forrásuk ehhez. Azt tudom, hogy törődő emberek. Nagy ötleteik vannak, és nagy dolgokra képesek. Szeretnék ezekhez a fiatalokhoz tartozni, nem akarok lemaradni tőlük.
(Laughter)
(Nevetés)
PM: I don't think there's any chance! But what you found out in the research about millennials is not really the experience that a lot of people have with millennials.
Nem hiszem, hogy erre esély lenne! De ami a kutatásból kiderült, az nem is igazán a tapasztalat, amivel sokan rendelkeznek az ezredfordulósokról.
BJK: No, well, if we want to talk -- OK, I've been doing my little mini-survey. I've been talking to the Boomers, who are their bosses, and I go, "What do you think about the millennials?" And I'm pretty excited, like it's good, and they get this face --
Nem, nos, ha már beszélni akarunk róla - Ok, elvégeztem egy mini-kutatást. Kérdeztem a "Ratkó-korszakosokat", akik az ő főnökeik: "Mit gondolnak az ezredfordulósokról?" Nagyon lelkes voltam, mert ez jó téma, és erre vágtak egy ilyen fejet
(Laughter)
(Nevetés)
"Oh, you mean the 'Me' generation?"
"Ja, az "Én"-generációra gondol?"
(Laughter)
(Nevetés)
I say, "Do you really think so? Because I do think they care about the environment and all these things." And they go, "Oh, Billie, they cannot focus."
Én meg: "Tényleg így gondolja? Mert szerintem törődnek a környezetükkel, meg minden ilyesmi." Ők meg: "Oh, Billie, képtelenek koncentrálni."
(Laughter)
(Nevetés)
They actually have proven
Bebizonyították,
that the average focus for an 18-year-old is 37 seconds.
hogy egy átlagos 18 éves 37 másodpercig képes koncentrálni.
(Laughter)
(Nevetés)
They can't focus. And they don't really care. I just heard a story the other night: a woman owns a gallery and she has these workers. She gets a text from one of the workers, like an intern, she's just starting -- she goes, "Oh, by the way, I'm going to be late because I'm at the hairdresser's."
Nem tudnak koncentrálni. Tényleg nem érdekli őket. A minap hallottam egy sztorit: egy nőnek volt egy galériája, alkalmazottai. Egyiküktől kapott egy SMS-t, egy gyakornoktól, -- friss munkaerő --, hogy: "És amúgy késni fogok, mert a fodrásznál vagyok."
(Laughter)
(Nevetés)
So she arrives, and this boss says, "What's going on?" And she says, "Oh, I was late, sorry, how's it going?" She says, "Well, guess what? I'd like you leave, you're finished." She goes, "OK."
Aztán megérkezett, és a főnöke azt mondta, "Mi történt?" A gyakornok "Késtem, elnézést, mi újság?" A főnök: "Képzeld, szeretném, ha most hazamennél, itt most nálunk befejezted". A gyakornok: "Oké."
(Laughter)
(Nevetés)
No problem! PM: Now Billie, that story -- I know, but that's what scares the boomers -- I'm just telling you -- so I think it's good for us to share.
Nem gond! Billie, ez a történet - Tudom, de ez rémíti meg a "Ratkósokat", csak mondom. Ezért szerintem jó, ha megosztom ezt veletek.
(Laughter)
(Nevetés)
No, it is good for us to share, because we're our authentic selves and what we're really feeling, so we've got to take it both ways, you know? But I have great faith because -- if you've been in sports like I have -- every generation gets better. It's a fact. With the Women's Sports Foundation being the advocates for Title IX still, because we're trying to keep protecting the law, because it's in a tenuous position always, so we really are concerned, and we do a lot of research. That's very important to us. And I want to hear from people. But we really have to protect what Title IX stands for worldwide. And you heard President Carter talk about how Title IX is protected. And do you know that every single lawsuit that girls, at least in sports, have gone up against -- whatever institutions -- has won? Title IX is there to protect us. And it is amazing. But we still have to get the hearts and minds -- the hearts and minds to match the legislation is huge.
Tényleg jó, ha megosztjuk, mert mi magunk vagyunk ezek, és ez az, amit érzünk, ezt el kell fogadnunk mindenkitől, értitek? De van hitem, mert -- ha olyan sportot űztél, mint én -- ott mindegyik generáció fejlődött. Ez egy tény. A Női Sport Alapítvánnyal mi vagyunk, a IX. rendelet szószólói, mert próbáljuk megvédeni a törvényt, mert mindig ingatag talajon áll, ezért nagyon aggódunk, és sokat kutatunk. Számunkra ez nagyon fontos. És hallani akarok az emberekről. De tényleg meg kell védenünk a IX. rendeletet, ami világraszóló. Hallottátok Carter elnököt, hogy a IX. rendelet mennyire védett. Tudtátok, hogy minden egyes pert amit lányok indítottak, legalábbis a sportban -- akármelyik intézet ellen is -- megnyerték? A IX. rendelet ott van, hogy védjen minket. És ez lenyűgöző. De még mindig bele kell dolgozni a köztudatba -- hogy szívvel-lélekkel elfogadják a létjogosultságát.
PM: So what gets you up every morning? What keeps you sustaining your work, sustaining the fight for equality, extending it, always exploring new areas, trying to find new ways ... ?
Mi az, amiért felkelsz minden reggel? Mi hajt előre a munkádban, mi tartja életben a harci kedved, hogy új területeket fedezz fel, új utakat találj...?
BJK: Well, I always drove my parents crazy because I was always the curious one. I'm highly motivated. My younger brother was a Major League Baseball player. My poor parents did not care if we were any good.
BJK: Nos, a szüleimet mindig őrületbe kergettem a nagy kíváncsiságommal. Rendkívül motivált vagyok. Az öcsém első ligás baseballjátékos volt. Szegény szüleimet nem érdekelte, hogy jók vagyunk-e.
(Laughter)
(Nevetés)
And we drove them crazy because we pushed, we pushed because we wanted to be the best. And I think it's because of what I'm hearing today in TED talks. I think to listen to these different women, to listen to different people, to listen to President Carter -- 90 years old, by the way, and he we was throwing these figures out that I would never -- I'd have to go, "Excuse me, wait a minute, I need to get a list out of these figures." He was rattling off -- I mean, that's amazing, I'm sorry.
Megőrjítettük őket, mert egyre csak toltuk magunkat előre, mert a legjobbak akartunk lenni. Szerintem azért, amiket most itt hallok a TED-előadásokon. Hallgatni ezeket a különböző nőket, hallgatni különböző embereket, Carter elnököt, aki egyébként 90 éves, és mutatta azokat az ábrákat, amiket én soha - Ezt most muszáj, "Elnézést, egy pillanat, listát kellene készítenem ezen ábrákból." Csak úgy hadarta - ez valami csodálatos, elnézést.
PM: He's an amazing man.
PM: Csodálatos ember.
(Applause)
(Taps)
BJK: And then you're going to have President Mary Robinson, who's a former president -- Thank you, Irish! 62 percent! LGBTQ! Yes!
BJK: Aztán lesz még Mary Robinson elnökasszony, aki egy korábbi elnök Köszönöm, Írország! 62% LMBTQ! Igen!
(Applause)
(Taps)
Congress is voting in June on same-sex marriage, so these are things that for some people are very hard to hear. But always remember, every one of us is an individual, a human being with a beating heart, who cares and wants to live their authentic life. OK? You don't have to agree with somebody, but everyone has the opportunity.
A Kongresszus júniusban szavaz az azonos neműek házasságáról, ezek a témák néhány ember számára nagyon nehezek. De mindig jusson eszetekbe, mindannyian egyének vagyunk, emberi lények, érző szívvel, akiknek számít, és a saját egyéni életüket akarják élni. Oké? Nem kell egyetérteni valakivel, de mindenkinek van lehetősége.
I think we all have an obligation to continue to keep moving the needle forward, always. And these people have been so inspiring. Everyone matters. And every one of you is an influencer. You out there listening, out there in the world, plus the people here -- every single person's an influencer. Never, ever forget that. OK? So don't ever give up on yourself.
Szerintem mindannyiunk kötelezettsége folyamatosan előre haladni, mindig. És ezek az emberek annyira inspirálóak. Mindenki számít. És mindegyikőnknek van befolyása. Ti, akik hallgattok minket a világban, plusz az emberek itt -- minden egyes embernek van befolyása. Ezt soha ne felejtsétek el, oké? Soha ne hagyjátok önmagatokat cserben.
PM: Billie, you have been an inspiration for us.
PM: Billie, igazán inspiráló voltál.
BJK: Thanks, Pat!
BJK: Köszönöm, Pat!
(Applause)
(Taps)
Thanks, TED!
Köszönöm, TED!
(Applause)
(Taps)
Thanks a lot!
Köszönöm szépen!