Billie Jean King: Hi, everyone!
בילי ג'ין קינג: שלום לכולם!
(Applause)
(מחיאות כפיים)
Thanks, Pat. Thank you! Getting me all wound up, now!
תודה, פאט. תודה לכם! הפכתם אותי לגמרי עכשיו.
(Laughter)
(צחוק)
Pat Mitchell: Good! You know, when I was watching the video again of the match, you must have felt like the fate of the world's women was on every stroke you took. Were you feeling that?
פאט מיטשל: מעולה. את יודעת, כשצפיתי שוב בווידאו של המשחק, בטח הרגשת כאילו גורל נשות העולם היה בכל חבטה שלקחת. האם הרגשת את זה ?
BJK: First of all, Bobby Riggs -- he was the former number one player, he wasn't just some hacker, by the way. He was one of my heroes and I admired him. And that's the reason I beat him, actually, because I respected him.
בילי ג'ין קינג: קודם כל, בובי ריגס היה שחקן מספר 1 לשעבר, הוא לא היה רק איזה האקר, דרך אגב. הוא היה אחד הגיבורים שלי ואני הערצתי אותו. וזו הסיבה שניצחתי אותו, האמת, כיוון שכיבדתי אותו.
(Laughter)
(צחוק)
It's true -- my mom and especially my dad always said: "Respect your opponent, and never underestimate them, ever." And he was correct. He was absolutely correct. But I knew it was about social change. And I was really nervous whenever we announced it, and I felt like the whole world was on my shoulders. And I thought, "If I lose, it's going to put women back 50 years, at least." Title IX had just been passed the year before -- June 23, 1972. And women's professional tennis -- there were nine of us who signed a one-dollar contract in 1970 -- now remember, the match is in '73. So we were only in our third year of having a tour where we could actually play, have a place to compete and make a living. So there were nine of us that signed that one-dollar contract. And our dream was for any girl, born any place in the world -- if she was good enough -- there would be a place for her to compete and for us to make a living. Because before 1968, we made 14 dollars a day, and we were under the control of organizations. So we really wanted to break away from that. But we knew it wasn't really about our generation so much; we knew it was about the future generations.
באמת, אמא ואבא שלי ובמיוחד אבא שלי תמיד אמרו: ״כבדי את יריבך, ולעולם אל תמעיטי בערכו, לעולם.״ והוא צדק. הוא לגמרי צדק. אבל ידעתי שהיה מדובר בשינוי חברתי. ואני באמת חששתי כשהודענו על זה, ואני הרגשתי כאילו כל העולם מונח על כתפיי. ואני חשבתי, ״אם אני מפסידה, זה הולך להחזיר את הנשים 50 שנה לאחור, לפחות." החוק הפדרלי האוסר על אפלייה מגדרית (חוק 9) עבר רק שנה לפני כן, 23 ביוני, 1972. וטניס הנשים המקצועי - היו תשע מאיתנו שחתמו על חוזה של דולר אחד ב-1970- עכשיו תזכרו, המשחק היה ב-73. אז היינו רק בשנה השלישית של סיבוב ההופעות איפה שבאמת יכולנו לשחק, שיהיה לנו מקום של להתחרות ולהתפרנס. אז היו תשע מאיתנו שחתמו על חוזה הדולר הזה. והחלום שלנו היה עבור כל בחורה, שנולדה בכל מקום בעולם-- אם היא הייתה מספיק טובה-- היה מקום בשבילה להתחרות ובשבילנו להתפרנס. בגלל שלפני 1968, הרווחנו 14 דולר ליום, והיינו תחת שליטה של ארגונים. אז מאוד רצינו להפסיק ולהתרחק מזה. וידענו שזה לא באמת בשביל הדור שלנו כל כך, ידענו שזה בשביל הדורות העתידיים.
We do stand on the shoulders of the people that came before us, there is no question. But every generation has the chance to make it better. That was really on my mind. I really wanted to start matching the hearts and minds to Title IX. Title IX, in case anybody doesn't know, which a lot of people probably don't, said that any federal funds given to a high school, college or university, either public or private, had to -- finally -- give equal monies to boys and girls. And that changed everything.
אנחנו בהחלט עמדנו על כתפיהם של האנשים שהגיעו לפנינו, אין ספק. אבל כל דור צריך לשנות בכדי להפוך את המצב לטוב יותר. זה באמת היה במחשבה שלי. אני באמת רציתי להתאים בין התפיסה המחשבתית לחוק 9. חוק 9, למקרה שמישהו לא יודע, וכנראה שהרבה לא יודעים, אמר שכל הכספים הפדרליים הניתנים לתיכונים, מכללות או אוניברסיטאות, בין אם הם ציבוריים או פרטיים, צריכים בסופו של דבר להעניק כספים שווים לבנים ובנות. וזה שינה הכל.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
So you can have a law, but it's changing the hearts and minds to match up with it. That's when it really rocks, totally. So that was on my mind. I wanted to start that change in the hearts and minds.
אז החוק יכול להיות קיים, אבל צריך לשנות את הרגשות והמחשבות כדי להתאים אליו. זה איפה שזה באמת מגניב, לגמרי. אז זה מה שהיה בראשי. אני רציתי להתחיל את השינוי הזה - שינוי התפיסה.
But two things came out of that match. For women: self-confidence, empowerment. They actually had enough nerve to ask for a raise. Some women have waited 10, 15 years to ask. I said, "More importantly, did you get it?"
אז שני דברים יצאו מהמשחק הזה. לנשים: ביטחון עצמי, העצמה. נהיה להם מספיק אומץ לבקש העלאה במשכורת. כמה מהנשים חיכו 10, 15 שנה בשביל לבקש. אני אמרתי, "יותר חשוב, השגת את זה?".
(Laughter)
(צחוק)
And they did! And for the men? A lot of the men today don't realize it, but if you're in your 50s, 60s or whatever, late 40s, you're the first generation of men of the Women's Movement -- whether you like it or not!
והן השיגו! ובקשר לגברים? המון גברים היום לא מבינים את זה, אבל אם אתה בסוף שנות ה-50, 60 או אפילו סוף ה-40, אתם הדור הראשון של הגברים שלוקחים חלק בתנועה לשינוי במעמד הנשים. אם אתם אוהבים את זה או לא!
(Laughter)
(צחוק)
(Applause)
(מחיאות כפיים)
And for the men, what happened for the men, they'd come up to me -- and most times, the men are the ones who have tears in their eyes, it's very interesting. They go, "Billie, I was very young when I saw that match, and now I have a daughter. And I am so happy I saw that as a young man." And one of those young men, at 12 years old, was President Obama. And he actually told me that when I met him, he said: "You don't realize it, but I saw that match at 12. And now I have two daughters, and it has made a difference in how I raise them." So both men and women got a lot out of it, but different things.
ובקשר לגברים, מה שקרה לגברים, הם באו אלי - ורוב הפעמים, הגברים הם אלו שהיו עם דמעות בעיניים, זה מאוד מעניין. הם אמרו, "בילי, הייתי מאוד צעיר כשראיתי את המשחק, ועכשיו יש לי בת, ואני כל כך שמח שראיתי את זה כאדם צעיר. ואחד מהצעירים האלו, בגיל 12, היה הנשיא אובמה. והוא אמר לי את זה כשפגשתי אותו, הוא אמר: "את לא מבינה את זה, אבל ראיתי את המשחק בגיל 12. ועכשיו יש לי שתי בנות, וזה עשה שינוי באיך שגידלתי אותן." אז גברים ונשים קיבלו המון דברים מזה, אבל דברים שונים.
PM: And now there are generations -- at least one or two -- who have experienced the equality that Title IX and other fights along the way made possible. And for women, there are generations who have also experienced teamwork. They got to play team sports in a way they hadn't before. So you had a legacy already built in terms of being an athlete, a legacy of the work you did to lobby for equal pay for women athletes and the Women's Sports Foundation. What now are you looking to accomplish with The Billie Jean King Leadership Initiative?
ועכשיו יש דורות --לפחות אחד או שניים-- שחוו את השיוויון הזה שחוק 9 ומאבקים אחרים לאורך הדרך עשו אפשרי. ובקשר לנשים, יש גם דורות שחוו עבודת צוות. הם שיחקו משחקים קבוצתיים בדרך שלא הייתה קיימת לפני כן. אז כבר נהייתה לך מורשת שנבנתה במונחים של להיות ספורטאית, מורשת של עבודה שעשית למען תשלום שווה לנשים ספורטאיות ולקרן ספורט הנשים. מה עכשיו את מחפשת להשיג עם יוזמת המנהיגות של בילי גי'ן קינג?
BJK: I think it goes back to an epiphany I had at 12. At 11, I wanted to be the number one tennis player in the world, and a friend had asked me to play and I said, "What's that?" Tennis was not in my family -- basketball was, other sports. Fast forward to 12 years old,
בילי ג'ין: אני חושבת שזה חוזר להתגלות שהייתה לי בגיל 12. בגיל 11, אני רציתי להיות שחקנית טניס מספר 1 בכל העולם, וחבר שהיה לי הזמין אותי לשחק ושאלתי אותו, "מה זה?" טניס לא היה במשפחה שלי-- כדורסל היה, סוגי ספורט אחרים היו. נקפוץ לגיל 12,
(Laughter)
(צחוק)
and I'm finally starting to play in tournaments where you get a ranking at the end of the year. So I was daydreaming at the Los Angeles Tennis Club, and I started thinking about my sport and how tiny it was, but also that everybody who played wore white shoes, white clothes, played with white balls -- everybody who played was white. And I said to myself, at 12 years old, "Where is everyone else?" And that just kept sticking in my brain. And that moment, I promised myself I'd fight for equal rights and opportunities for boys and girls, men and women, the rest of my life. And that tennis, if I was fortunate enough to become number one -- and I knew, being a girl, it would be harder to have influence, already at that age -- that I had this platform. And tennis is global. And I thought, "You know what? I've been given an opportunity that very few people have had." I didn't know if I was going to make it -- this was only 12. I sure wanted it, but making it is a whole other discussion. I just remember I promised myself, and I really try to keep my word. That's who I truly am, just fighting for people.
וסוף סוף התחלתי לשחק בטורנירים שמקבלים דירוג בסוף השנה. אז הייתי חולמת בהקיץ במועדון הטניס לוס אנג'לס, והתחלתי לחשוב על ענף הספורט שלי וכמה קטן הוא היה בזמנו, וגם כל מי ששיחק אותו לבש נעליים לבנות, בגדים לבנים שיחק עם כדורים לבנים-- כל מי ששיחק היה לבן. ואמרתי לעצמי, בגיל 12, "איפה כל היתר?" וזה רק הלך והמשיך להציק לי בראש. וברגע הזה, אני הבטחתי לעצמי שאני אלחם לטובת שוויון זכויות והזדמנויות לנערים ונערות, גברים ונשים, למשך שארית חיי. והטניס, אם הייתי מספיק ברת מזל להיות מספר אחת -- וידעתי, שבתור בחורה יהיה קשה יותר לייצר השפעה, כבר בגיל הזה -- שהייתה לי את הפלטפורמה הזו. וטניס זה גלובלי. וחשבתי, "את יודעת מה? קיבלתי הזדמנות שמעט מאוד אנשים קיבלו". אני לא ידעתי אם אצליח לעשות את זה, זה היה רק גיל 12. בהחלט רציתי בזה, אבל לעשות את זה זה כבר דיון אחר לחלוטין. אני רק זוכרת שהבטחתי לעצמי, ובאמת ניסיתי לעמוד במילתי. זוהי מי שאני באמת, פשוט נלחמת בשביל אנשים.
And, unfortunately, women have had less. And we are considered less. And so my attentions, where did they have to go? It was just ... you have to. And learn to stick up for yourself, hear your own voice. You hear the same words keep coming out all the time, and I got really lucky because I had an education. And I think if you can see it you can be it, you know? If you can see it, you can be it. You look at Pat, you look at other leaders, you look at these speakers, look at yourself, because everyone -- everyone -- can do something extraordinary. Every single person.
ולצערי, לנשים היה פחות. ואנחנו נחשבות לפחות. אז תשומת הלב שלי, איפה היא הייתה חייבת להיות? זה היה.... את פשוט חייבת. וללמוד לעמוד על שלך, לשמוע לקול הייחודי שלך. שומעים את אותן מילים ממשיכות לבוא כל הזמן, ובאמת היה לי מזל כי רכשתי חינוך. ואני חושבת שאם אפשר לראות את זה אפשר להיות את זה, אם אפשר לראות את זה, אפשר להיות את זה. רואים את פאט, רואים מנהיגים אחרים, רואים את האנשים שדוברים, תסתכלו על עצמכם, בגלל שכולם -- כולם -- יכולים לעשות משהו יוצא מן הכלל. כל בן אדם.
PM: And your story, Billie, has inspired so many women everywhere. Now with the Billie Jean King Leadership Initiative, you're taking on an even bigger cause. Because one thing we hear a lot about is women taking their voice, working to find their way into leadership positions. But what you're talking about is even bigger than that. It's inclusive leadership. And this is a generation that has grown up thinking more inclusively --
פאט: והסיפור שלך, בילי, עורר השראה אצל כל כך הרבה נשים בכל מקום. עכשיו עם היוזמה המנהיגותית של בילי גי'ן קינג, את לוקחת על עצמך מטרה אפילו יותר גדולה. בגלל שדבר אחד שאנחנו שומעים עליו המון הוא שנשים משמיעות את הקול שלהן, עובדות על מנת למצוא את הדרך שלהן לתוך עמדות מנהיגותיות. אבל מה שאת מדברת עליו אפילו גדול מזה. זוהי מנהיגות כוללת. וזהו דור שגדל על חשיבה יותר כללית --
BJK: Isn't it great? Look at the technology! It's amazing how it connects us all! It's about connection. It's simply amazing what's possible because of it. But the Billie Jean King Leadership Initiative is really about the workforce mostly, and trying to change it, so people can actually go to work and be their authentic selves.
בילי ג'ין: זה לא מעולה? תראו את הטכנולוגיה! זה מדהים איך שזה מחבר את כולנו! זה על חיבור. זה פשוט מדהים מה אפשרי בזכות זה. אבל היוזמה המנהיגותית של בילי גי'ן קינג היא באמת בעיקר על כוח העבודה, ומנסה לשנות אותו, שאנשים יוכלו ללכת לעבודה ולהיות האני האותנטי שלהם.
Because most of us have two jobs: One, to fit in -- I'll give you a perfect example. An African American woman gets up an hour earlier to go to work, straightens her hair in the bathroom, goes to the bathroom probably four, five, six times a day to keep straightening her hair, to keep making sure she fits in. So she's working two jobs. She's got this other job, whatever that may be, but she's also trying to fit in. Or this poor man who kept his diploma -- he went to University of Michigan, but he never would talk about his poverty as a youngster, ever -- just would not mention it. So he made sure they saw he was well-educated. And then you see a gay guy who has an NFL -- which means American football for all of you out there, it's a big deal, it's very macho -- and he talked about football all the time, because he was gay and he didn't want anybody to know. It just goes on and on. So my wish for everyone is to be able to be their authentic self 24/7, that would be the ultimate. And we catch ourselves -- I mean, I catch myself to this day. Even being gay I catch myself, you know, like,
בגלל שלרובנו יש שתי עבודות: אחת - להשתלב, אני אתן דוגמה מושלמת. אישה אפרו אמריקאית מתעוררת שעה מוקדם יותר ללכת לעבודה, מיישרת את השיער שלה בשירותים, הולכת לשירותים כנראה ארבע, חמש, שש פעמים ביום לשמור את השיער שלה ישר, לוודא שהיא משתלבת. אז היא עובדת בשתי עבודות. יש לה את העבודה האחרת הזו, איזו עבודה שתהיה, אבל היא גם מנסה להשתלב ולהתאים. או האדם העני ששמר את הדיפלומה שלו -- הוא הלך לאוניברסיטת מישיגן, אבל הוא לעולם לא ידבר על העוני שלו כילד, לעולם -- הוא פשוט לא יזכיר את זה. אז הוא וידא שהם ראו שהוא תלמיד מחונך היטב. ואז רואים בחור הומוסקסואל שהיה ב- NFL -- שזה פוטבול אמריקאי בשביל כל מי ששם, זה עניין רציני, זה מאוד גברי -- והוא דיבר על פוטבול כל הזמן, בגלל שהוא היה גיי והוא לא רצה שאף אחד ידע. וזה רק נמשך ונמשך. אז המשאלה שלי לכולם שיהיו מסוגלים להיות האני האותנטי שלהם 24/7, זה הדבר הגדול ביותר. ואנחנו תופסים את עצמנו -- אני מתכוונת, אני תופסת את עצמי עד היום. אפילו בלהיות גיי אני תופסת את עצמי, כמו,
(Gasp)
(משתנקת)
a little uncomfortable, a little surge in my gut, feeling not totally comfortable in my own skin. So, I think you have to ask yourself -- I want people to be themselves, whatever that is, just let it be.
קצת חוסר נוחות, קצת תחושות בבטן, להרגיש לא נוח לגמרי בגוף שלי עצמי. אז, אני חושבת שצריך לשאול את עצמך-- אני רוצה שאנשים יהיו עצמם, כל דבר שזה, רק תנו לזה להיות.
PM: And the first research the Leadership Initiative did showed that, that these examples you just used -- that many of us have the problem of being authentic. But what you've just looked at is this millennial generation, who have benefited from all these equal opportunities -- which may not be equal but exist everywhere --
פאט: והמחקר הראשוני של היוזמה המנהיגותית הראה את זה, הדוגמאות שהרגע ציינת -- שלהרבה מאיתנו יש את הבעיה של להיות אותנטיים. אבל מה שצפית בו זה דור המילניום, שבאמת הפיקו תועלת מכל שוויון ההזדמנויות הזה -- אשר יכול להיות לא שווה אבל קיים בכל מקום --
BJK: First of all, I'm really lucky. Partnership with Teneo, a strategic company that's amazing. That's really the reason I'm able to do this. I've had two times in my life where I've actually had men really behind me with power. And that was in the old days with Philip Morris with Virginia Slims, and this is the second time in my entire life. And then Deloitte. The one thing I wanted was data -- facts. So Deloitte sent out a survey, and over 4,000 people now have answered, and we're continuing in the workplace.
בילי ג'ין: קודם כל, אני באמת ברת מזל. שותפות עם "Teneo", חברה אסטרטגית מדהימה. זוהי באמת הסיבה שאני יכולה לעשות את זה. היו לי פעמיים בחיים שלי שהיו מאחוריי באמת גברים עם כוח. וזה היה בימים הישנים עם פיליפ מוריס עם וירג'יניה סלימס, וזוהי הפעם השניה בכל החיים שלי. ואז דלוייט. הדבר היחידי שרציתי היה נתונים -- עובדות. אז דלוייט הפיץ סקר, ויותר מ-4,000 אנשים נענו לסקר, ואנחנו ממשיכים במקום העבודה.
And what do the millennials feel? Well, they feel a lot, but what they're so fantastic about is -- you know, our generation was like, "Oh, we're going to get representation." So if you walk into a room, you see everybody represented. That's not good enough anymore, which is so good! So the millennials are fantastic; they want connection, engagement. They just want you to tell us what you're feeling, what you're thinking, and get into the solution. They're problem-solvers, and of course, you've got the information at your fingertips, compared to when I was growing up.
ומה דור המילניום מרגיש? אז, הם מרגישים המון דברים, אבל מה שהם כל כך מוקסמים ממנו זה -- את יודעת, הדור שלנו היה כמו "אנחנו הולכים לקבל ייצוג." אז אם נכנסים לתוך חדר, רואים שכולם מיוצגים. זה כבר לא מספיק היום, שזה טוב! אז דור המילניום הוא מדהים; הם רוצים חיבור, העסקה. הם רוצים שתגיד לנו מה אתה מרגיש, מה אתה חושב, ולהגיע לפיתרון. הם פותרי בעיות, וכמובן, יש לך את המידע בקצות אצבעותייך, בהשוואה למתי שאני גדלתי.
PM: What did the research show you about millennials? Are they going to make a difference? Are they going to create a world where there is really an inclusive work force?
פאט: מה המחקר הראה לך על דור המילניום? הם הולכים לעשות שינוי? הם הולכים ליצור עולם שבאמת יהיה בו כוח עבודה כולל?
BJK: Well, in 2025, 75 percent of the global workforce is going to be millennials. I think they are going to help solve problems. I think they have the wherewithal to do it. I know they care a lot. They have big ideas and they can make big things happen. I want to stay in the now with the young people, I don't want to get behind.
בילי ג'ין: טוב, ב-2025, 75% מכוח העבודה העולמי הולך להיות דור המילניום. אני חושבת שהם יעזרו לפתור בעיות. אני חושבת שיש להם את האמצעים לעשות את זה. אני יודעת שאכפת להם מאוד. יש להם רעיונות גדולים והם יכולים לגרום לדברים גדולים לקרות. אני רוצה להישאר מעודכנת עם האנשים הצעירים, אני לא רוצה להישאר מאחור.
(Laughter)
(צחוק)
PM: I don't think there's any chance! But what you found out in the research about millennials is not really the experience that a lot of people have with millennials.
פאט: אני לא חושבת שיש סיכוי! אבל מה שאת גילית במחקר על דור המילניום זה לא באמת הניסיון שיש לאנשים רבים עם דור המילניום.
BJK: No, well, if we want to talk -- OK, I've been doing my little mini-survey. I've been talking to the Boomers, who are their bosses, and I go, "What do you think about the millennials?" And I'm pretty excited, like it's good, and they get this face --
בילי ג'ין: לא, תראי, אם אנחנו רוצות לדבר-- אוקיי, אני עשיתי את הסקר הקטן שלי. אני דיברתי עם דור הבייבי בום, שהם הבוסים שלהם, ואמרתי, "מה אתם חושבים על דור המילניום?" ואני דיי התרגשתי, כאילו שזה טוב, והיה להם את המבט הזה--
(Laughter)
(צחוק)
"Oh, you mean the 'Me' generation?"
"אהה, את מתכוונת לדור 'שלי'?"
(Laughter)
(צחוק)
I say, "Do you really think so? Because I do think they care about the environment and all these things." And they go, "Oh, Billie, they cannot focus."
אמרתי, "אתה באמת חושב ככה? כי אני באמת חושבת שאכפת להם מהסביבה וכל שאר הדברים האלה." והם אמרו - "הו בילי, הם לא יכולים להתמקד."
(Laughter)
(צחוק)
They actually have proven
למעשה הוכיחו
that the average focus for an 18-year-old is 37 seconds.
שממוצע ההתמקדות לילד בן 18 זה 37 שניות.
(Laughter)
(צחוק)
They can't focus. And they don't really care. I just heard a story the other night: a woman owns a gallery and she has these workers. She gets a text from one of the workers, like an intern, she's just starting -- she goes, "Oh, by the way, I'm going to be late because I'm at the hairdresser's."
הם לא יכולים להתמקד. ולא באמת אכפת להם. אני רק שמעתי סיפור בלילה אחר: אישה בעלת גלריה שיש לה את העובדים שלה. היא קיבלה הודעה מאחד העובדות שלה, כמתמחה, היא התחילה, היא אומרת "דרך אגב, אני הולכת לאחר כי אני אצל המעצבת שיער."
(Laughter)
(צחוק)
So she arrives, and this boss says, "What's going on?" And she says, "Oh, I was late, sorry, how's it going?" She says, "Well, guess what? I'd like you leave, you're finished." She goes, "OK."
אז היא מגיעה, והמנהלת אומרת - "מה קורה?" והיא אומרת, "אוי איחרתי, סליחה, מה קורה?" והיא אומרת - "טוב, נחשי מה? אני רוצה שתעזבי, את סיימת פה." והיא אומרת, "בסדר."
(Laughter)
(צחוק)
No problem! PM: Now Billie, that story -- I know, but that's what scares the boomers -- I'm just telling you -- so I think it's good for us to share.
אין בעיה! פאט: עכשיו בילי, הסיפור הזה-- בילי ג'ין: אני יודעת, אבל זה מה שמפחיד את הבומרס -- אני רק אומרת לכם -- אז אני חושבת שזה טוב בשבילנו לשתף.
(Laughter)
(צחוק)
No, it is good for us to share, because we're our authentic selves and what we're really feeling, so we've got to take it both ways, you know? But I have great faith because -- if you've been in sports like I have -- every generation gets better. It's a fact. With the Women's Sports Foundation being the advocates for Title IX still, because we're trying to keep protecting the law, because it's in a tenuous position always, so we really are concerned, and we do a lot of research. That's very important to us. And I want to hear from people. But we really have to protect what Title IX stands for worldwide. And you heard President Carter talk about how Title IX is protected. And do you know that every single lawsuit that girls, at least in sports, have gone up against -- whatever institutions -- has won? Title IX is there to protect us. And it is amazing. But we still have to get the hearts and minds -- the hearts and minds to match the legislation is huge.
לא, זה טוב בשבילנו לשתף, בגלל שאנחנו זה האני האותנטי של כולנו ומה שאנחנו באמת מרגישים, אז אנחנו צריכים לאמץ את זה לשני הכיוונים, אבל יש לי אמונה גדולה בגלל -- אם חווית ספורט כמו שאני -- כל דור הולך ונעשה טוב יותר. זו עובדה. עם קרן הספורט לנשים שהיא עדיין השומרת של חוק מס' 9, כי אנחנו מנסים להמשיך להגן על החוק, כי הוא תמיד נמצא בעמדה רופפת, אז אנחנו באמת מודאגים, ואנחנו עושים המון מחקרים. זה מאוד חשוב בשבילנו. ואני רוצה לשמוע מאנשים. ואנחנו באמת צריכים להגן על מה שחוק 9 מייצג ברחבי העולם. ואת שמעת את הנשיא קארטר מדבר על כמה חוק 9 מוגן. את יודעת שכל תביעה משפטית שבנות, לפחות בספורט, עלתה נגד כל דבר, מוסדות או כל דבר אחר, ניצחה? חוק 9 נמצא שם בשביל להגן עלינו. וזה מדהים. אבל אנחנו עדיין צריכים לשמר את הלב והנפש (התודעה) -- (החשיבות של) התיאום בין התודעה לחקיקה היא ענקית.
PM: So what gets you up every morning? What keeps you sustaining your work, sustaining the fight for equality, extending it, always exploring new areas, trying to find new ways ... ?
פאט: אז מה מעיר אותך בכל בוקר? מה שומר על התמדתך בעבודתך, המאבק לשיוויון, ההרחבה שלו, תמיד לחקור איזורים חדשים, לנסות למצוא דרכים חדשות...?
BJK: Well, I always drove my parents crazy because I was always the curious one. I'm highly motivated. My younger brother was a Major League Baseball player. My poor parents did not care if we were any good.
בילי ג'ין: טוב, אני תמיד שיגעתי את ההורים שלי כי אני הייתי הסקרנית. אני מאוד נמרצת. אחי הקטן היה שחקן בייסבול בליגה המקצוענית (MLB). הוריי המסכנים בכלל לא התעניינו אם הוא היה טוב.
(Laughter)
(צחוק)
And we drove them crazy because we pushed, we pushed because we wanted to be the best. And I think it's because of what I'm hearing today in TED talks. I think to listen to these different women, to listen to different people, to listen to President Carter -- 90 years old, by the way, and he we was throwing these figures out that I would never -- I'd have to go, "Excuse me, wait a minute, I need to get a list out of these figures." He was rattling off -- I mean, that's amazing, I'm sorry.
ואנחנו שיגענו אותם בגלל שאנחנו דחפנו, ודחפנו כי רצינו להיות הטובים ביותר. ואני חושבת שזה בגלל מה שאני שומעת היום בשיחות של TED. אני חושבת שלהקשיב לנשים השונות הללו, להקשיב לאנשים שונים, להקשיב לנשיא קרטר-- בן 90, דרך אגב, והוא זרק את הנתונים האלה שאני לעולם -- הייתי צריכה לאמר, "תסלחו לי, חכו דקה, אני צריכה להוציא רשימה של הנתונים האלה." הוא היה מטלטל-- אני מתכוונת, זה מדהים, אני מצטערת.
PM: He's an amazing man.
פאט: הוא אדם מדהים.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
BJK: And then you're going to have President Mary Robinson, who's a former president -- Thank you, Irish! 62 percent! LGBTQ! Yes!
בילי ג'ין: ואז את נפגשת עם הנשיאה מרי רובינסון, שהייתה הנשיאה הקודמת (של אירלנד)-- תודה, אירים! 62 אחוז ! להט"ב, יש !!!
(Applause)
(מחיאות כפיים)
Congress is voting in June on same-sex marriage, so these are things that for some people are very hard to hear. But always remember, every one of us is an individual, a human being with a beating heart, who cares and wants to live their authentic life. OK? You don't have to agree with somebody, but everyone has the opportunity.
הקונגרס מצביע ביוני על נישואים חד-מיניים, ואלו דברים שלאנשים מסויימים מאוד קשים לשמיעה. אבל תמיד זיכרו, כל אחד מאיתנו הוא פרט, בן-אדם עם לב דופק, שאכפת לו ורוצה לחיות את החיים האמיתיים שלו. טוב? אתם לא צריכים להסכים עם מישהו, אבל לכל אחד יש את ההזדמנות.
I think we all have an obligation to continue to keep moving the needle forward, always. And these people have been so inspiring. Everyone matters. And every one of you is an influencer. You out there listening, out there in the world, plus the people here -- every single person's an influencer. Never, ever forget that. OK? So don't ever give up on yourself.
אני חושבת שכולנו מחוייבים להמשיך לעשות שינויים משמעותיים, תמיד. והאנשים האלה היו כל כך מעוררי השראה. כולם חשובים. וכל אחד מכם הוא משפיע. אתם שם שמקשיבים, בעולם, בנוסף האנשים שנמצאים כאן -- כל אדם בפני עצמו הוא משפיע. לעולם אל תשכחו את זה. בסדר? אז לעולם אל תוותרו על עצמכם.
PM: Billie, you have been an inspiration for us.
פאט: בילי, את פשוט מעוררת השראה עבורנו.
BJK: Thanks, Pat!
בילי ג'ין: תודה, פאט!
(Applause)
(מחיאות כפיים)
Thanks, TED!
תודה, TED!
(Applause)
(מחיאות כפיים)
Thanks a lot!
תודה רבה.