It's a great honor to be here with you. The good news is I'm very aware of my responsibilities to get you out of here because I'm the only thing standing between you and the bar. (Laughter) And the good news is I don't have a prepared speech, but I have a box of slides. I have some pictures that represent my life and what I do for a living. I've learned through experience that people remember pictures long after they've forgotten words, and so I hope you'll remember some of the pictures I'm going to share with you for just a few minutes.
Het is een grote eer om hier bij jullie zijn. Het goede nieuws is dat ik me goed bewust ben van mijn plicht om jullie hier buiten te werken, want ik ben het enige obstakel tussen jullie en de bar. (Gelach) Het goede nieuws is dat ik geen voorbereide toespraak heb, maar een doos dia's. Ik heb een paar afbeeldingen die mijn leven en mijn beroep voorstellen. Ik heb uit ervaring geleerd dat mensen beelden nog lang onthouden nadat ze de woorden zijn vergeten. Hopelijk onthouden jullie sommige van de beelden die ik een paar minuten lang met jullie zal delen.
The whole story really starts with me as a high school kid in Pittsburgh, Pennsylvania, in a tough neighborhood that everybody gave up on for dead. And on a Wednesday afternoon, I was walking down the corridor of my high school kind of minding my own business. And there was this artist teaching, who made a great big old ceramic vessel, and I happened to be looking in the door of the art room -- and if you've ever seen clay done, it's magic -- and I'd never seen anything like that before in my life. So, I walked in the art room and I said, "What is that?" And he said, "Ceramics. And who are you?" And I said, "I'm Bill Strickland. I want you to teach me that." And he said, "Well, get your homeroom teacher to sign a piece of paper that says you can come here, and I'll teach it to you." And so for the remaining two years of my high school, I cut all my classes. (Laughter) But I had the presence of mind to give the teachers' classes that I cut the pottery that I made, (Laughter) and they gave me passing grades. And that's how I got out of high school.
Het hele verhaal begint toen ik op de middelbare school zat in Pittsburgh, Pennsylvania, in een harde buurt die iedereen al had opgegeven. Op een woensdagnamiddag wandelde ik door de gang van mijn school. Ik hield me met mijn eigen dingen bezig. Een kunstenaar gaf les. Hij maakte keramiek: een grote, oude pot. Ik keek toevallig door de deur van de kunstklas. Heb je al ooit klei zien bewerken? Het is magisch. Ik had in mijn leven nog nooit iets dergelijks gezien. Ik wandelde naar binnen en zei: "Wat is dat?" Hij zei: "Keramiek -- en wie ben jij?" Ik zei: "Ik ben Bill Strickland. Ik wil dat je me dat leert." Hij zei: "Ga naar je titularis en vraag een papier te ondertekenen waarop staat dat je hier mag komen. Ik zal het je leren." Tijdens de twee overblijvende jaren van mijn middelbare school spijbelde ik al mijn lessen. (Gelach) Maar ik was alert genoeg om de leerkrachten wiens lessen ik gespijbeld had, de potten te geven die ik had gemaakt -- (Gelach) en ze lieten me erdoor. Zo maakte ik mijn middelbare school af.
And Mr. Ross said, "You're too smart to die and I don't want it on my conscience, so I'm leaving this school and I'm taking you with me." And he drove me out to the University of Pittsburgh where I filled out a college application and got in on probation. Well, I'm now a trustee of the university, and at my installation ceremony I said, "I'm the guy who came from the neighborhood who got into the place on probation. Don't give up on the poor kids, because you never know what's going to happen to those children in life."
Mijnheer Ross zei: "Je bent te slim om te sterven. Ik wil het niet op mijn geweten hebben. Ik ga weg uit deze school en jij gaat met me mee." Hij reed met mij naar de Universiteit van Pittsburgh, waar ik een aanvraag voor de universiteit deed en mocht starten op proef. Ik zit nu in het bestuur van de Universiteit. Toen ik werd geïnstalleerd, zei ik: "Ik ben de kerel die uit de buurt kwam, en mocht starten op proef. Geef arme kinderen nooit op, want je weet nooit wat er in hun leven met die kinderen zal gebeuren."
What I'm going to show you for a couple of minutes is a facility that I built in the toughest neighborhood in Pittsburgh with the highest crime rate. One is called Bidwell Training Center; it is a vocational school for ex-steel workers and single parents and welfare mothers. You remember we used to make steel in Pittsburgh? Well, we don't make any steel anymore, and the people who used to make the steel are having a very tough time of it. And I rebuild them and give them new life.
Wat ik jullie nu een paar minuten lang ga tonen, is een voorziening die ik heb gebouwd in de hardste buurt van Pittsburgh, met de hoogste misdaadratio. Het ene heet Bidwell Training Center. Het is een beroepsopleiding voor ex-staalarbeiders, alleenstaande ouders en bijstandsmoeders. Weet je nog dat we vroeger staal maakten in Pittsburg? We maken vandaag geen staal meer, en de mensen die vroeger staal maakten hebben het daar erg moeilijk mee. Ik geef ze een nieuwe opleiding en een nieuw leven.
Manchester Craftsmen's Guild is named after my neighborhood. I was adopted by the Bishop of the Episcopal Diocese during the riots, and he donated a row house. And in that row house I started Manchester Craftsmen's Guild, and I learned very quickly that wherever there are Episcopalians, there's money in very close proximity. (Laughter) And the Bishop adopted me as his kid. And last year I spoke at his memorial service and wished him well in this life. I went out and hired a student of Frank Lloyd Wright, the architect, and I asked him to build me a world class center in the worst neighborhood in Pittsburgh. And my building was a scale model for the Pittsburgh airport. And when you come to Pittsburgh -- and you're all invited -- you'll be flying into the blown-up version of my building. That's the building. Built in a tough neighborhood where people have been given up for dead.
Manchester Craftsmen's Guild is genoemd naar mijn buurt. Ik werd geadopteerd door de Bisschop van het Episcopale Bisdom tijdens de rellen. Hij schonk een rijhuis. In dat rijhuis startte ik Manchester Craftsmen's Guild. Ik leerde al snel dat waar er leden van de Episcopale kerk zijn, er ook geld in de buurt is. (Gelach) De Bisschop adopteerde me als zijn kind. Vorig jaar sprak ik tijdens zijn herdenkingsdienst en wenste ik hem goeds in zijn leven. Ik ging op zoek en nam een student in dienst van Frank Lloyd Wright, de architect. Ik vroeg hem me een centrum van wereldklasse te bouwen in de ergste buurt van Pittsburgh. Mijn gebouw was een schaalmodel voor de luchthaven van Pittsburgh. Als je naar Pittsburgh komt -- iedereen is uitgenodigd -- vlieg je aan op een opgeblazen versie van mijn gebouw. Dat is het gebouw. Gebouwd in een harde buurt, waar mensen opgegeven zijn.
My view is that if you want to involve yourself in the life of people who have been given up on, you have to look like the solution and not the problem. As you can see, it has a fountain in the courtyard. And the reason it has a fountain in the courtyard is I wanted one and I had the checkbook, so I bought one and put it there. (Laughter) And now that I'm giving speeches at conferences like TED, I got put on the board of the Carnegie Museum. At a reception in their courtyard, I noticed that they had a fountain because they think that the people who go to the museum deserve a fountain. Well, I think that welfare mothers and at-risk kids and ex-steel workers deserve a fountain in their life. And so the first thing that you see in my center in the springtime is water that greets you -- water is life and water of human possibility -- and it sets an attitude and expectation about how you feel about people before you ever give them a speech. So, from that fountain I built this building.
Mijn visie is dat als je betrokken wil zijn in het leven van mensen die zijn opgegeven, je er moet uitzien als de oplossing, niet als het probleem. Zoals je ziet is er een fontein op de binnenkoer. De reden dat er een fontein is, is dat ik dat wilde. Ik had het chequeboek, dus kocht ik er een en zette ik ze daar. (Gelach) Nu ik praat op conferenties als TED, kreeg ik een stek in de raad van bestuur van het Carnegie Museum. Tijdens een receptie in hun tuin zag ik dat ze een fontein hadden, omdat ze denken dat mensen die een museum bezoeken, een fontein verdienen. Ik denk dat bijstandsmoeders en risicokinderen en ex-staalarbeiders een fontein in hun leven verdienen. Dus is het eerste dat je ziet in de lente in mijn centrum is het water dat je begroet. Water is leven, water van menselijke kansen. Het bepaalt de attitude en de verwachting over hoe je over mensen denkt, nog voor je ze toespreekt. Op basis van die fontein bouwde ik dit gebouw.
As you can see, it has world class art, and it's all my taste because I raised all the money. (Laughter) I said to my boy, "When you raise the money, we'll put your taste on the wall." That we have quilts and clay and calligraphy and everywhere your eye turns, there's something beautiful looking back at you, that's deliberate. That's intentional. In my view, it is this kind of world that can redeem the soul of poor people.
Zoals je ziet is het kunst van wereldklasse, helemaal volgens mijn smaak omdat ik al het geld heb bijeengebracht. (Gelach) Ik zei tot mijn jongen: "Als jij het geld bijeenbrengt, zullen we jouw smaak aan de muur hangen." We hebben quilts en klei en kalligrafie. Overal waar je kijkt, is er iets moois dat terugkijkt naar jou. Dat is een bewuste keuze. Dat is intentioneel. Volgens mij is het dit soort wereld dat de ziel van arme mensen kan verlossen.
We also created a boardroom, and I hired a Japanese cabinetmaker from Kyoto, Japan, and commissioned him to do 60 pieces of furniture for our building. We have since spun him off into his own business. He's making a ton of money doing custom furniture for rich people. And I got 60 pieces out of it for my school because I felt that welfare moms and ex-steel workers and single parents deserved to come to a school where there was handcrafted furniture that greeted them every day. Because it sets a tone and an attitude about how you feel about people long before you give them the speech.
We hebben ook een bestuurskamer gemaakt. Ik deed beroep op een Japanse schrijnwerker uit Kyoto. Ik bestelde 60 stuks meubilair voor ons gebouw bij hem. Sindsdien heeft hij zijn eigen bedrijf opgericht. Hij verdient veel geld door meubilair op maat te maken voor rijke mensen. Ik bestelde 60 stuks voor mijn school omdat ik vond dat bijstandsmoeders en ex-staalarbeiders en alleenstaande ouders het verdienen om naar een school te komen waar ze elke dag begroet worden door handgemaakt meubilair. Want dat zet de toon en de attitude over hoe je denkt over mensen nog voor je ze toespreekt.
We even have flowers in the hallway, and they're not plastic. Those are real and they're in my building every day. And now that I've given lots of speeches, we had a bunch of high school principals come and see me, and they said, "Mr. Strickland, what an extraordinary story and what a great school. And we were particularly touched by the flowers and we were curious as to how the flowers got there." I said, "Well, I got in my car and I went out to the greenhouse and I bought them and I brought them back and I put them there." You don't need a task force or a study group to buy flowers for your kids. What you need to know is that the children and the adults deserve flowers in their life. The cost is incidental but the gesture is huge. And so in my building, which is full of sunlight and full of flowers, we believe in hope and human possibilities. That happens to be at Christmas time.
We hebben zelfs bloemen in de hal. Ze zijn niet van plastiek. Het zijn echte bloemen. Ze staan elke dag in mijn gebouw. Nu ik vele toespraken heb gehouden, kwamen een aantal middelbareschoolhoofden me opzoeken. Ze zeiden: "Mijnheer Strickland, wat een uitzonderlijk verhaal en wat een knappe school. We zijn erg geraakt door de bloemen. We vroegen ons af hoe die bloemen hier terechtkwamen." Ik zei: "Ik stapte in mijn auto, ging naar de serre, kocht ze, nam ze mee en zette ze daar." Je hebt geen task force of studiegroep nodig om bloemen te kopen voor je kinderen. Wat je moet weten, is dat de kinderen en de volwassenen bloemen verdienen in hun leven. De kost is nietig, het gebaar is gigantisch. In mijn gebouw, dat vol zonlicht en vol bloemen is, geloven we in hoop en menselijke kansen. Dat is toevallig met kerst.
And so the next thing you'll see is a million dollar kitchen that was built by the Heinz company -- you've heard of them? They did all right in the ketchup business. And I happen to know that company pretty well because John Heinz, who was our U.S. senator -- who was tragically killed in a plane accident -- he had heard about my desire to build a new building, because I had a cardboard box and I put it in a garbage bag and I walking all over Pittsburgh trying to raise money for this site. And he called me into his office -- which is the equivalent of going to see the Wizard of Oz (Laughter) -- and John Heinz had 600 million dollars, and at the time I had about 60 cents. And he said, "But we've heard about you. We've heard about your work with the kids and the ex-steel workers, and we're inclined to want to support your desire to build a new building. And you could do us a great service if you would add a culinary program to your program." Because back then, we were building a trades program. He said, "That way we could fulfill our affirmative action goals for the Heinz company." I said, "Senator, I'm reluctant to go into a field that I don't know much about, but I promise you that if you'll support my school, I'll get it built and in a couple of years, I'll come back and weigh out that program that you desire." And Senator Heinz sat very quietly and he said, "Well, what would your reaction be if I said I'd give you a million dollars?" I said, "Senator, it appears that we're going into the food training business." (Laughter) And John Heinz did give me a million bucks. And most importantly, he loaned me the head of research for the Heinz company. And we kind of borrowed the curriculum from the Culinary Institute of America, which in their mind is kind of the Harvard of cooking schools, and we created a gourmet cooks program for welfare mothers in this million dollar kitchen in the middle of the inner city. And we've never looked back.
Het volgende dat je ziet is een keuken van een miljoen dollar die is gebouwd door Heinz. Ken je die? Ze boerden niet slecht in de ketchupbusiness. Toevallig ken ik dat bedrijf nogal goed. John Heinz, onze Senator, die tragisch omkwam in een vliegtuigongeluk, had gehoord van mijn verlangen om een nieuw gebouw te bouwen. Ik had een kartonnen doos in een vuilniszak gezet en liep heel Pittsburgh af om geld op te halen voor deze site. Hij ontbood me op zijn kantoor -- dat staat zowat gelijk met de Wizard of Oz opzoeken. (Gelach) John Heinz had 600 miljoen dollar. Ik had in die tijd ongeveer 60 cent. Maar hij zei: "We hebben over jou gehoord. We hebben gehoord over je werk met kinderen en ex-staalaarbeiders. We zijn geneigd om je te willen helpen in je verlangen naar een nieuw gebouw. Je zou ons een groot plezier doen door een culinair programma aan het jouwe toe te voegen. In die tijd bouwden wij namelijk een ambachtsprogramma uit. Hij zei: "Zo kunnen wij onze doelstellingen inzake minderhedenbeleid vervullen voor Heinz." Ik zei: "Senator, ik aarzel om me op een terrein te begeven dat ik niet goed ken, maar ik beloof dat als u mijn school steunt, ik ze zal bouwen en over een paar jaar terug zal komen en dat programma dat u wenst zal uitdokteren." Senator Heinz zat daar stilletjes en zei: "Wat zou je reactie zijn als ik zei dat ik je een miljoen dollar zou geven?" Ik zei: "Senator, blijkbaar lanceren we ons in het voedingsopleidingsbedrijf." (Gelach) John Heinz gaf me een miljoen dollar. Het belangrijkste is dat hij het hoofd van de onderzoeksafdeling van Heinz uitleende. We leenden het curriculum van het Amerikaanse Culinaire Instituut, in hun ogen zowat het Harvard van de koksscholen. We startten een gourmet-koksopleiding voor bijstandsmoeders in een keuken van een miljoen dollar midden in de binnenstad. We keken nooit om.
I would like to show you now some of the food that these welfare mothers do in this million dollar kitchen. That happens to be our cafeteria line. That's puff pastry day. Why? Because the students made puff pastry and that's what the school ate every day. But the concept was that I wanted to take the stigma out of food. That good food's not for rich people -- good food's for everybody on the planet, and there's no excuse why we all can't be eating it. So at my school, we subsidize a gourmet lunch program for welfare mothers in the middle of the inner city because we've discovered that it's good for their stomachs, but it's better for their heads. Because I wanted to let them know every day of their life that they have value at this place I call my center.
Ik toon jullie graag wat van het eten dat deze bijstandsmoeders maken in deze keuken van een miljoen dollar. Dit is onze wachtrij in het cafetaria. Dat is bladerdeegdag. Waarom? Omdat de studenten bladerdeeg maakten, en de school dat elke dag at. De idee was dat ik het stigma van voedsel wilde wegnemen. Dat goed voedsel niet voor rijke mensen is -- goed voedsel is voor iedereen op de planeet. Er is geen excuus waarom we dat niet allemaal zouden eten. Op mijn school subsidiëren we dus een gourmet-lunchprogramma voor bijstandsmoeders in het midden van de binnenstad, omdat we ontdekten dat dat goed is voor hun maag, maar nog beter voor hun hoofd. Ik wilde ze laten weten, elke dag van hun leven, dat ze van waarde zijn op die plek die ik mijn centrum noem.
We have students who sit together, black kids and white kids, and what we've discovered is you can solve the race problem by creating a world class environment, because people will have a tendency to show you world class behavior if you treat them in that way. These are examples of the food that welfare mothers are doing after six months in the training program. No sophistication, no class, no dignity, no history. What we've discovered is the only thing wrong with poor people is they don't have any money, which happens to be a curable condition. It's all in the way that you think about people that often determines their behavior. That was done by a student after seven months in the program, done by a very brilliant young woman who was taught by our pastry chef. I've actually eaten seven of those baskets and they're very good. (Laughter) They have no calories. That's our dining room. It looks like your average high school cafeteria in your average town in America. But this is my view of how students ought to be treated, particularly once they have been pushed aside.
Studenten zitten samen, zwarte en blanke jongeren, en we ontdekten dat je het rassenprobleem kan aanpakken door een omgeving van wereldklasse te creëren. Mensen hebben dan de neiging om je gedrag van wereldklasse te laten zien, als je ze zo behandelt. Dit zijn voorbeelden van het voedsel van wereldklasse dat bijstandsmoeders maken na zes maanden in het opleidingsprogramma. Geen verfijning, geen klasse, geen waardigheid, geen geschiedenis. We ontdekten dat het enige probleem met arme mensen is dat ze geen geld hebben. Dat is toevallig een ziekte die te genezen is. Het zit allemaal in je manier van denken over mensen. Die bepaalt vaak hun gedrag. Dit is het werk van een student na zeven maand in het programma, het werk van een briljante jonge vrouw die opleiding kreeg van onze banketbakker. Ik heb zeven van die mandjes gegeten. Ze zijn zeer lekker. (Gelach) Er zitten geen calorieën in. Dit is onze eetzaal. Ze ziet eruit als een gemiddelde eetzaal van een middelbare school in een gemiddelde stad in Amerika. Dit is hoe volgens mij studenten moeten worden behandeld, vooral diegenen die opzij geduwd zijn.
We train pharmaceutical technicians for the pharmacy industry, we train medical technicians for the medical industry, and we train chemical technicians for companies like Bayer and Calgon Carbon and Fisher Scientific and Exxon. And I will guarantee you that if you come to my center in Pittsburgh -- and you're all invited -- you'll see welfare mothers doing analytical chemistry with logarithmic calculators 10 months from enrolling in the program. There is absolutely no reason why poor people can't learn world class technology. What we've discovered is you have to give them flowers and sunlight and food and expectations and Herbie's music, and you can cure a spiritual cancer every time.
We trainen farmaceutische technici voor de farmaceutische industrie. We trainen medische technici voor de medische industrie. We trainen chemische technici voor bedrijven als Bayer, Calgon Carbon, Fisher Scientific en Exxon. Ik garandeer je, als je naar mijn centrum in Pittsburgh komt -- iedereen is uitgenodigd -- dan zie je daar bijstandsmoeders die analytische chemie doen met logaritmische rekenmachines, 10 maanden nadat ze in het programma zijn gestapt. Er is geen enkele reden waarom arme mensen geen technologie van wereldklasse kunnen leren. We hebben ontdekt dat je ze bloemen moet geven en zonlicht en voedsel en verwachtingen en Herbie's muziek. Je kan elke keer spirituele kanker genezen.
We train corporate travel agents for the travel industry. We even teach people how to read. The kid with the red stripe was in the program two years ago -- he's now an instructor. And I have children with high school diplomas that they can't read. And so you must ask yourself the question: how is it possible in the 21st century that we graduate children from schools who can't read the diplomas that they have in their hands? The reason is that the system gets reimbursed for the kids they spit out the other end, not the children who read. I can take these children and in 20 weeks, demonstrated aptitude; I can get them high school equivalent. No big deal. That's our library with more handcrafted furniture. And this is the arts program I started in 1968.
We leiden beroepsreisagenten op voor het reisbedrijf. We leren zelfs mensen lezen. De jongen met rode strepen volgde het programma twee jaar geleden. Hij geeft nu les. Ik heb kinderen met middelbare schooldiploma's die niet kunnen lezen. Je moet je dus de vraag stellen: hoe is het mogelijk dat we in de 21ste eeuw kinderen laten afstuderen van middelbare scholen die de diploma's die ze in de hand hebben, niet kunnen lezen. De reden is dat het systeem vergoed wordt voor kinderen die ze er aan de andere kant uitspuwen, niet voor kinderen die kunnen lezen. Ik kan deze kinderen opvangen en in 20 weken, -- hun vaardigheid is bewezen -- krijg ik ze zover als de middelbare school. Een koud kunstje. Dat is onze bibliotheek met nog meer handgemaakt meubilair. Dit is het kunstprogramma dat ik in 1968 begon.
Remember I'm the black kid from the '60s who got his life saved with ceramics. Well, I went out and decided to reproduce my experience with other kids in the neighborhood, the theory being if you get kids flowers and you give them food and you give them sunshine and enthusiasm, you can bring them right back to life. I have 400 kids from the Pittsburgh public school system that come to me every day of the week for arts education. And these are children who are flunking out of public school. And last year I put 88 percent of those kids in college and I've averaged over 80 percent for 15 years. We've made a fascinating discovery: there's nothing wrong with the kids that affection and sunshine and food and enthusiasm and Herbie's music can't cure. For that I won a big old plaque -- Man of the Year in Education. I beat out all the Ph.D.'s because I figured that if you treat children like human beings, it increases the likelihood they're going to behave that way. And why we can't institute that policy in every school and in every city and every town remains a mystery to me.
Herinner je dat ik die zwarte jongen uit de jaren '60 ben wiens leven door keramiek werd gered. Ik besliste om mijn ervaring te herhalen met andere kinderen uit de buurt, volgens de theorie dat als je kinderen bloemen en voedsel geeft en zon en enthousiasme, je ze terug tot leven kunt roepen. 400 kinderen uit het openbare schoolsysteem van Pittsburgh komen elke weekdag naar ons toe voor kunstonderwijs. Dit zijn kinderen die er niets van bakken in de openbare school. Vorig jaar heb ik 88 procent van deze kinderen naar de universiteit gestuurd. Gemiddeld over 15 jaar waren het er 80 procent. We hebben een fascinerende ontdekking gedaan -- er is niets mis met de kinderen dat niet kan opgelost woerden met affectie, zon, voedsel, enthousiasme en de muziek van Herbie. Het leverde me een mooie oude plaquette op -- Man van het Jaar in Onderwijs. Ik heb alle doctors verslagen omdat ik doorhad dat als je kinderen als mensen behandelt, je de kans verhoogt dat ze zich zo gedragen. Waarom we dat beleid niet kunnen invoeren in elke school in elke stad en elke gemeente, dat blijft me een raadsel.
Let me show you what these people do. We have ceramics and photography and computer imaging. And these are all kids with no artistic ability, no talent, no imagination. And we bring in the world's greatest artists -- Gordon Parks has been there, Chester Higgins has been there -- and what we've learned is that the children will become like the people who teach them. In fact, I brought in a mosaic artist from the Vatican, an African-American woman who had studied the old Vatican mosaic techniques, and let me show you what they did with the work. These were children who the whole world had given up on, who were flunking out of public school, and that's what they're capable of doing with affection and sunlight and food and good music and confidence.
Laat me jullie tonen wat deze mensen doen. We hebben keramiek, fotografie en computer imaging. Dit zijn allemaal kinderen zonder vaardigheden of talent voor kunst, zonder verbeelding. We nodigen de grootste artiesten ter wereld uit -- Gordon Parks is hier geweest, Chester Higgins was er -- en we hebben geleerd dat kinderen worden als de mensen van wie ze les krijgen. Ik heb zelfs een mozaïekkunstenaar uit het Vaticaan uitgenodigd, een Afrikaans-Amerikaanse vrouw die de oude mozaïektechnieken van het Vaticaan heeft bestudeerd. Laat met jullie tonen wat ze ermee hebben gedaan. Dit waren kinderen die door de hele wereld waren opgegeven, die er niets van bakten op de openbare school. Dat is waar ze toe in staat waren, met affectie en zon en voedsel en goede muziek en vertrouwen.
We teach photography. And these are examples of some of the kids' work. That boy won a four-year scholarship on the strength of that photograph. This is our gallery. We have a world class gallery because we believe that poor kids need a world class gallery, so I designed this thing. We have smoked salmon at the art openings, we have a formal printed invitation, and I even have figured out a way to get their parents to come. I couldn't buy a parent 15 years ago so I hired a guy who got off on the Jesus big time. He was dragging guys out of bars and saving those lives for the Lord. And I said, "Bill, I want to hire you, man. You have to tone down the Jesus stuff a little bit, but keep the enthusiasm. (Laughter) (Applause) I can't get these parents to come to the school." He said, "I'll get them to come to the school." So, he jumped in the van, he went to Miss Jones' house and said, "Miss Jones, I knew you wanted to come to your kid's art opening but you probably didn't have a ride. So, I came to give you a ride." And he got 10 parents and then 20 parents. At the last show that we did, 200 parents showed up and we didn't pick up one parent. Because now it's become socially not acceptable not to show up to support your children at the Manchester Craftsmen's Guild because people think you're bad parents. And there is no statistical difference between the white parents and the black parents. Mothers will go where their children are being celebrated, every time, every town, every city. I wanted you to see this gallery because it's as good as it gets. And by the time I cut these kids loose from high school, they've got four shows on their resume before they apply to college because it's all up here.
We onderwijzen fotografie. Dit zijn voorbeelden van het werk van de kinderen. Deze jongen won een beurs voor vier jaar op basis van de kracht van die foto. Dit is onze galerij. We hebben een galerij van wereldklasse omdat we geloven dat arme kinderen een galerij van wereldklasse nodig hebben. Dus heb ik dit ontworpen. We hebben gerookte zalm bij de vernissages. We hebben een formele gedrukte uitnodiging. Ik heb zelfs ontdekt hoe ik hun ouders kan binnenlokken. 15 jaar geleden kon ik geen ouder lokken. Dus engageerde ik een man die vol van Jezus was. Hij sleepte mannen uit bars en redde die levens voor de Heer. Ik zei: "Bill, ik wil je inhuren, man. Je moet de Jezusdingen wat dimmen, maar het enthousiasme behouden. (Gelach) Ik krijg deze ouders niet naar de school." Hij zei: "Ik zal ze naar school doen komen." Hij sprong in zijn busje, reed naar het huis van Miss Jones en zei: "Miss Jones, ik weet dat je naar de vernissage van je kind wilde gaan, maar allicht had je geen vervoer. Dus kom ik langs om je erheen te brengen." Hij ronselde 10 ouders, en toen 20. Bij onze laatste show waren er 200 ouders en we moesten er niet één gaan halen. Want nu is het sociaal niet aanvaardbaar dat je er niet bent om je kinderen te ondersteunen op Manchester Craftsmen's Guild. Mensen gaan denken dat jullie slechte ouders zijn. Er is geen statistisch verschil tussen blanke en zwarte ouders. Moeders gaan waar hun kinderen in het zonnetje worden gezet, altijd weer, in elke gemeente, elke stad. Ik wilde jullie deze galerij tonen, want dit is het hoogst mogelijke niveau. Tegen de tijd dat ik deze kinderen loslaat uit de middelbare school, staan er vier shows op hun curriculum voor ze een aanvraag doen voor de universiteit. Het zit allemaal hier.
You have to change the way that people see themselves before you can change their behavior. And it's worked out pretty good up to this day. I even stuck another room on the building, which I'd like to show you. This is brand new. We just got this slide done in time for the TED Conference. I gave this little slide show at a place called the Silicon Valley and I did all right. And the woman came out of the audience, she said, "That was a great story and I was very impressed with your presentation. My only criticism is your computers are getting a little bit old." And I said, "Well, what do you do for a living?" She said, "Well, I work for a company called Hewlett-Packard." And I said, "You're in the computer business, is that right?" She said, "Yes, sir." And I said, "Well, there's an easy solution to that problem." Well, I'm very pleased to announce to you that HP and a furniture company called Steelcase have adopted us as a demonstration model for all of their technology and all their furniture for the United States of America. And that's the room that's initiating the relationship. We got it just done in time to show you, so it's kind of the world debut of our digital imaging center. (Applause) (Music)
Je moet de manier veranderen waarop mensen zichzelf zien voor je hun gedrag kan veranderen. Het heeft tot op vandaag vrij goed gewerkt. Ik heb zelfs een ruimte bijgebouwd, die ik jullie wil tonen. Dit is splinternieuw. Deze dia was net op tijd klaar voor de TED-conferentie. Ik heb een kleine slide show gegeven op een plek genaamd Sillicon Valley, en ik deed het vrij goed. Een vrouw kwam uit het publiek en zei: "Dat was een sterk verhaal. Ik was erg onder de indruk van je presentatie. Mijn enige kritiek is dat je computers wat achterhaald zijn." Ik zei: "Wat is je beroep?" Ze zei: "Ik werk voor een bedrijf genaamd Hewlett Packard." Ik zei: "Je werkt in de computerbusiness, niet?" Ze zei: "Ja, meneer." Ik zei: "Ziedaar een simpele oplossing voor het probleem." Het is me een genoegen jullie te melden dat HP en een meubelbedrijf genaamd Steelcase ons hebben geadopteerd als demonstratiemodel voor hun technologie en hun meubilair voor de Verenigde Staten van Amerika. Dit is de ruimte. Dit is de start van de relatie. We hebben het net op tijd gedaan om het jullie te tonen. Dit is de wereldpremière van ons digital imaging center. (Applaus) (Muziek)
I only have a couple more slides, and this is where the story gets kind of interesting. So, I just want you to listen up for a couple more minutes and you'll understand why he's there and I'm here. In 1986, I had the presence of mind to stick a music hall on the north end of the building while I was building it. And a guy named Dizzy Gillespie showed up to play there because he knew this man over here, Marty Ashby. And I stood on that stage with Dizzy Gillespie on sound check on a Wednesday afternoon, and I said, "Dizzy, why would you come to a black-run center in the middle of an industrial park with a high crime rate that doesn't even have a reputation in music?" He said, "Because I heard you built the center and I didn't believe that you did it, and I wanted to see for myself. And now that I have, I want to give you a gift." I said, "You're the gift." He said, "No, sir. You're the gift. And I'm going to allow you to record the concert and I'm going to give you the music, and if you ever choose to sell it, you must sign an agreement that says the money will come back and support the school." And I recorded Dizzy. And he died a year later, but not before telling a fellow named McCoy Tyner what we were doing. And he showed up and said, "Dizzy talking about you all over the country, man, and I want to help you." And then a guy named Wynton Marsalis showed up. Then a bass player named Ray Brown, and a fellow named Stanley Turrentine, and a piano player named Herbie Hancock, and a band called the Count Basie Orchestra, and a fellow named Tito Puente, and a guy named Gary Burton, and Shirley Horn, and Betty Carter, and Dakota Staton and Nancy Wilson all have come to this center in the middle of an industrial park to sold out audiences in the middle of the inner city. And I'm very pleased to tell you that, with their permission, I have now accumulated 600 recordings of the greatest artists in the world, including Joe Williams, who died, but not before his last recording was done at my school. And Joe Williams came up to me and he put his hand on my shoulder and he said, "God's picked you, man, to do this work. And I want my music to be with you." And that worked out all right.
Ik heb maar een paar slides meer. Hier wordt het verhaal interessant. Ik laat jullie nog een paar minuten luisteren, zodat jullie snappen waarom hij daar staat en ik hier. In 1986 had ik de tegenwoordigheid van geest om een music hall onder te brengen in het noordelijke deel, tijdens de bouwwerken. Een man genaamd Dizzy Gillespie kwam daar spelen, omdat hij die man daar kende, Marty Ashby. Ik stond op het podium tijdens de sound check van Dizzy Gillespie op een woensdagnamiddag, en ik zei: "Dizzy, waarom kom je naar een centrum dat door zwarten wordt gerund midden in een industriepark met een hoge misdaadratio, dat niet eens een reputatie heeft inzake muziek?" Hij zei: "Omdat ik had gehoord dat je dit centrum had gebouwd, en ik het niet geloofde, en ik het met mijn eigen ogen wilde zien. Nu ik het heb gezien, wil ik je een cadeau geven." Ik zei: "Jij bent het cadeau." Hij zei: "Nee, meneer. Jij bent het cadeau. Je mag het concert opnemen. Ik geef je de muziek. Als je ooit beslist om ze te verkopen, moet je een overeenkomst tekenen die bepaalt dat het geld de school ten goede komt." Ik nam Dizzy op. Een jaar later stierf hij, maar hij had McCoy Tyner verteld wat we deden. Die kwam langs en zei: "Dizzy praat overal in het land over jou, man. Ik wil je helpen." Toen kwam Wynton Marsalis op de proppen. En toen een bassist genaamd Ray Brown, en een kerel met de naam Stanley Turrentine, en een pianist genaamd Herbie Hancock, en een band genaamd de Count Basie Orchestra, en een kerel genaamd Tito Puente, en Gary Burton, en Shirley Horn, en Betty Carter, en Dakota Staton en Nancy Wilson. Ze zijn allemaal naar dit centrum gekomen midden in een industriepark, voor uitverkochte zalen, midden in de binnenstad. Het is me een genoegen jullie te vertellen dat ik, met hun toestemming, nu 600 opnames heb verzameld van de grootste artiesten ter wereld, onder wie Joe Williams, die stierf, maar pas nadat zijn laatste opname op mijn school plaatshad. Joe Williams kwam op me af, legde zijn hand op mijn schouder en zei: "God heeft je uitgekozen, man, om dit werk te doen, en ik wil dat mijn muziek bij jou is." Dat liep goed af.
When the Basie band came, the band got so excited about the school they voted to give me the rights to the music. And I recorded it and we won something called a Grammy. And like a fool, I didn't go to the ceremony because I didn't think we were going to win. Well, we did win, and our name was literally in lights over Madison Square Garden. Then the U.N. Jazz Orchestra dropped by and we recorded them and got nominated for a second Grammy back to back. So, we've become one of the hot, young jazz recording studios in the United States of America (Laughter) in the middle of the inner city with a high crime rate.
Toen de Basie band kwam, was de band zo in de wolken over de school, dat ze stemden om me de rechten op de muziek te geven. Ik nam het op en we wonnen iets dat een Grammy heet. Dwaas als ik was ging ik niet naar de ceremonie, omdat ik niet dacht dat we zouden winnen. Wel, we wonnen. Onze naam lichtte letterlijk op over Madison Square Garden. Toen kwam de UN Jazz Orchestra langs. We namen ze op en kregen een tweede Grammynominatie op rij. Zo werden we één van de hippe, jonge jazzopnamestudio's in de Verenigde Staten van Amerika -- (Gelach) in het midden van de binnenstad met haar hoge misdaadratio.
That's the place all filled up with Republicans. (Laughter) (Applause) If you'd have dropped a bomb on that room, you'd have wiped out all the money in Pennsylvania because it was all sitting there. Including my mother and father, who lived long enough to see their kid build that building. And there's Dizzy, just like I told you. He was there. And he was there, Tito Puente. And Pat Metheny and Jim Hall were there and they recorded with us. And that was our first recording studio, which was the broom closet. We put the mops in the hallway and re-engineered the thing and that's where we recorded the first Grammy.
Dit is de plek gevuld met Republikeinen. (Gelach) (Applaus) Als je daar een bom had laten vallen, had je al het geld van Pennsylvania uitgewist, want het zat allemaal daar, met inbegrip van mijn moeder en vader, die lang genoeg leefden om hun kind dat gebouw te zien bouwen. Daar is Dizzy, ik zei het al, hij was er. En hij was er, Tito Puente, en Pat Metheny en Jim Hall waren er, en ze deden een opname bij ons. Dit was onze eerste opnamestudio, de bezemkast. We zetten het poetsgerei op de gang en re-engineerden het ding. Daar namen we de eerste Grammy op.
And this is our new facility, which is all video technology. And that is a room that was built for a woman named Nancy Wilson, who recorded that album at our school last Christmas. And any of you who happened to have been watching Oprah Winfrey on Christmas Day, he was there and Nancy was there singing excerpts from this album, the rights to which she donated to our school. And I can now tell you with absolute certainty that an appearance on Oprah Winfrey will sell 10,000 CDs. (Laughter) We are currently number four on the Billboard Charts, right behind Tony Bennett. And I think we're going to be fine.
Dit is onze nieuwe locatie, één en al videotechnologie. Deze ruimte werd gemaakt voor een dame genaamd Nancy Wilson, die vorige kerst een album opnam op onze school. Misschien heeft iemand van jullie Oprah Winfrey gezien op kerstdag. Hij was er, en Nancy was er. Ze zong uittreksels uit dit album. Ze schonk de rechten aan onze school. Ik kan je met zekerheid vertellen dat een verschijning bij Oprah Winfrey 10.000 verkochte CD's waard is. (Gelach) Op dit moment staan we op vier op de Billboard Charts, vlak na Tony Bennett. Ik denk dat we het goed zullen doen.
This was burned out during the riots -- this is next to my building -- and so I had another cardboard box built and I walked back out in the streets again. And that's the building, and that's the model, and on the right's a high-tech greenhouse and in the middle's the medical technology building. And I'm very pleased to tell you that the building's done. It's also full of anchor tenants at 20 dollars a foot -- triple that in the middle of the inner city. And there's the fountain. (Laughter) Every building has a fountain. And the University of Pittsburgh Medical Center are anchor tenants and they took half the building, and we now train medical technicians through all their system. And Mellon Bank's a tenant. And I love them because they pay the rent on time. (Laughter) And as a result of the association, I'm now a director of the Mellon Financial Corporation that bought Dreyfus.
Dit brandde af tijdens de rellen. Dit is naast mijn gebouw. Dus liet ik een nieuwe kartonnen doos maken en ging ik weer op straat lopen. Dat is het gebouw, dat is de maquette, rechts staat de hoogtechnologische serre en in het midden staat het gebouw voor medische technologie. Het is me een genoegen aan te kondigen dat het gebouw af is. Het zit vol kernhuurders tegen 20 dollar per voet -- doe dat maal drie in de binnenstad. Daar is de fontein. (Gelach) Elk gebouw heeft een fontein. Het Medisch Centrum van de Universiteit van Pittsburgh is kernhuurder. Ze nemen de helft van het gebouw in. We leiden nu medische technici op door hun systeem. Mellon Bank is huurder. Ik vind ze geweldig, want ze betalen de huur op tijd. (Gelach) Door deze verbintenis ben ik nu directeur van de Mellon Financial Corporation, die Dreyfus heeft gekocht.
And this is in the process of being built as we speak. Multiply that picture times four and you will see the greenhouse that's going to open in October this year because we're going to grow those flowers in the middle of the inner city. And we're going to have high school kids growing Phalaenopsis orchids in the middle of the inner city. And we have a handshake with one of the large retail grocers to sell our orchids in all 240 stores in six states. And our partners are Zuma Canyon Orchids of Malibu, California, who are Hispanic. So, the Hispanics and the black folks have formed a partnership to grow high technology orchids in the middle of the inner city. And I told my United States senator that there was a very high probability that if he could find some funding for this, we would become a left-hand column in the Wall Street Journal, to which he readily agreed. And we got the funding and we open in the fall. And you ought to come and see it -- it's going to be a hell of a story.
Dit wordt op dit eigenste moment gebouwd. Doe dat beeld maal vier, en je ziet de serre die in oktober van dit jaar opengaat. Want we gaan die bloemen kweken in het midden van de binnenstad. We gaan middelbare scholieren phalaenopsis-orchideeën laten kweken midden in de binnenstad. We hebben een akkoord met één van de grote kleinhandelketens om onze orchideeën te verkopen in alle 240 winkels, in zes staten. Onze partners zijn Zuma Canyon Orchids uit Malibu, California. Het zijn latino's. De latino's en de zwarten hebben een partnership gesmeed om hoogtechnologische orchideeën te kweken midden in de binnenstad. Ik heb mijn US Senator gezegd dat er een heel grote kans was dat we, als hij hier fondsen voor kon vinden, de linkse kolom van de Wall Street Journal zouden halen. Hij was het daarmee eens. We vonden het geld en we openen de deuren in de herfst. Je zou moeten komen kijken. Het zal een geweldig verhaal worden.
And this is what I want to do when I grow up. (Laughter) The brown building is the one you guys have been looking at and I'll tell you where I made my big mistake. I had a chance to buy this whole industrial park -- which is less than 1,000 feet from the riverfront -- for four million dollars and I didn't do it. And I built the first building, and guess what happened? I appreciated the real estate values beyond everybody's expectations and the owners of the park turned me down for eight million dollars last year, and said, "Mr. Strickland, you ought to get the Civic Leader of the Year Award because you've appreciated our property values beyond our wildest expectations. Thank you very much for that." The moral of the story is you must be prepared to act on your dreams, just in case they do come true.
Dit doe ik als ik groot word. (Gelach) Het bruine gebouw is wat je aan het bekijken was. Ik zal je zeggen waar ik mijn grote fout maakte. Ik had de kans om dit hele industriepark te kopen -- minder dan 300 meter van de oever -- voor vier miljoen dollar, en ik heb het niet gedaan. Raad eens wat er gebeurde nadat ik het eerste gebouw had gezet? Ik deed de waarde van het vastgoed exponentieel stijgen. De eigenaars van het park wezen mijn bod van 8 miljoen dollar vorig jaar af. Ze zeiden: "Mijnheer Strickland, jij zou de prijs van Burgerleider van het Jaar moeten krijgen omdat je de waarde van ons vastgoed hebt doen uitstijgen boven onze wildste dromen. Hartelijk dank daarvoor." De moraal van het verhaal is dat je klaar moet zijn om te handelen naar je dromen, voor het geval dat ze waar zouden worden.
And finally, there's this picture. This is in a place called San Francisco. And the reason this picture's in here is I did this slide show a couple years ago at a big economics summit, and there was a fellow in the audience who came up to me. He said, "Man, that's a great story. I want one of those." I said, "Well, I'm very flattered. What do you do for a living?" He says, "I run the city of San Francisco. My name's Willie Brown." And so I kind of accepted the flattery and the praise and put it out of my mind. And that weekend, I was going back home and Herbie Hancock was playing our center that night -- first time I'd met him. And he walked in and he says, "What is this?" And I said, "Herbie, this is my concept of a training center for poor people." And he said, "As God as my witness, I've had a center like this in my mind for 25 years and you've built it. And now I really want to build one." I said, "Well, where would you build this thing?" He said, "San Francisco." I said, "Any chance you know Willie Brown?" (Laughter) As a matter of fact he did know Willie Brown, and Willie Brown and Herbie and I had dinner four years ago, and we started drawing out that center on the tablecloth. And Willie Brown said, "As sure as I'm the mayor of San Francisco, I'm going to build this thing as a legacy to the poor people of this city." And he got me five acres of land on San Francisco Bay and we got an architect and we got a general contractor and we got Herbie on the board, and our friends from HP, and our friends from Steelcase, and our friends from Cisco, and our friends from Wells Fargo and Genentech.
Tenslotte is er dit beeld. Dit is in San Francisco. De reden waarom dit beeld erin zit, is dat ik enkele jaren geleden een slide show gaf op een grote economische top. Iemand uit het publiek kwam op me af. Hij zei: "Man, wat een geweldig verhaal. Ik wil er deel van uitmaken." Ik zei: "Ik ben zeer vereerd. Wat is je beroep?" Hij zei: "Ik ben de baas van de stad San Francisco. Mijn naam is Willie Brown." Ik nam het gevlei en de complimenten in dank aan, en vergat het toen. Dat weekend ging ik naar huis. Herbie Hancock speelde die avond in ons centrum -- mijn eerste ontmoeting met hem. Hij kwam binnen en zei: "Wat is dit?" Ik zei: "Herbie, dit is mijn idee van een trainingsscentrum voor arme mensen." Hij zei: "God is mijn getuige, ik heb al 25 jaar zo'n centrum in gedachten, en jij hebt het gebouwd. Nu wil ik er echt een bouwen." Ik zei: "Wel, waar zou je dit gebouw neerzetten?" Hij zei: "San Francisco." Ik zei: "Ken je toevallig Willie Brown?" (Gelach) Bleek dat hij Willie Brown inderdaad kende. Willie Brown, Herbie en ik gingen vier jaar geleden eten. We maakten een eerste ontwerp van het centrum op het tafelkleed. Willie Brown zei: "Zo waar ik de burgemeester van San Francisco ben, ik ga dat gebouw zetten als nalatenschap aan de arme mensen in deze stad." Hij bezorgde me 2 hectare land in de baai van San Francisco. We vonden een architect en een aannemer. Herbie zat in de raad van bestuur, en onze vrienden van HP, en onze vrienden van Steelcase, en onze vrienden van Cisco, en onze vrienden van Wells Fargo en Genentech.
And along the way, I met this real short guy at my slide show in the Silicon Valley. He came up to me afterwards, he said, "Man, that's a fabulous story. I want to help you." And I said, "Well, thank you very much for that. What do you do for a living?" He said, "Well, I built a company called eBay." I said, "Well, that's very nice. Thanks very much, and give me your card and sometime we'll talk." I didn't know eBay from that jar of water sitting on that piano, but I had the presence of mind to go back and talk to one of the techie kids at my center. I said, "Hey man, what is eBay?" He said, "Well, that's the electronic commerce network." I said, "Well, I met the guy who built the thing and he left me his card." So, I called him up on the phone and I said, "Mr. Skoll, I've come to have a much deeper appreciation of who you are (Laughter) and I'd like to become your friend." (Laughter) And Jeff and I did become friends, and he's organized a team of people and we're going to build this center.
Onderweg kwam ik deze kleine man tegen tijdens een voorstelling in Silicon Valley. Hij zocht me achteraf op. Hij zei: "Man, dat is een geweldig verhaal. Ik wil je helpen." Ik zei: "Hartelijk dank daarvoor. Wat is je beroep?" Hij zei: "Ik heb een bedrijf opgericht, eBay." Ik zei: "Dat is erg leuk. Veel dank, geef me je kaartje, we praten nog wel eens." Ik kende het verschil niet tussen eBay en die waterkan op de piano daar. Maar ik was wakker genoeg om te praten met één van de techneuten van mijn centrum. Ik zei: "Jongen, wat is eBay?" Hij zei: "Dat is het elektronische handelsnetwerk." Ik zei: "Ik heb de man ontmoet die het ding heeft gebouwd, en hij gaf me zijn kaartje." Dus ik belde hem en zei: "Mijnheer Skoll, ik heb een betere kennis verworven van wie u bent (Gelach) en ik zou graag uw vriend worden." (Gelach) Jeff en ik werden vrienden. Hij zette een groep mensen op. We gaan een centrum bouwen.
And I went down into the neighborhood called Bayview-Hunters Point, and I said, "The mayor sent me down here to work with you and I want to build a center with you, but I'm not going to build you anything if you don't want it. And all I've got is a box of slides." And so I stood up in front of 200 very angry, very disappointed people on a summer night, and the air conditioner had broken and it was 100 degrees outside, and I started showing these pictures. And after about 10 pictures they all settled down. And I ran the story and I said, "What do you think?" And in the back of the room, a woman stood up and she said, "In 35 years of living in this God forsaken place, you're the only person that's come down here and treated us with dignity. I'm going with you, man." And she turned that audience around on a pin. And I promised these people that I was going to build this thing, and we're going to build it all right. And I think we can get in the ground this year as the first replication of the center in Pittsburgh.
Ik ging naar de buurt, die Bayview-Hunters Point heet, en zei: "De burgemeester heeft me gestuurd om met jullie te werken. Ik wil een centrum bouwen met jullie, maar ik bouw niks voor jullie als jullie het niet willen. Ik heb alleen maar een doos dia's." Ik stond op voor 200 zeer boze, teleurgestelde mensen. Het was een zomeravond. De air conditioning was uitgevallen. Het was 38 graden celsius buiten. Ik begon beelden te tonen. Na 10 beelden kalmeerden ze. Ik deed mijn verhaal en zei: "Wat denk je?" Achter in de zaal stond een vrouw op en zei: "Na 35 jaar leven op deze godvergeten plek, ben je de eerste die hier is gekomen en ons met waardigheid heeft behandeld. Ik sta aan je kant, man." Ze deed de sfeer in dat publiek 180° draaien. Ik beloofde deze mensen dat ik dit ding zou bouwen, en dat we het goed zouden bouwen. Dit jaar kunnen we beginnen bouwen aan de eerste kopie van het centrum in Pittsburgh.
But I met a guy named Quincy Jones along the way and I showed him the box of slides. And Quincy said, "I want to help you, man. Let's do one in L.A." And so he's assembled a group of people. And I've fallen in love with him, as I have with Herbie and with his music. And Quincy said, "Where did the idea for centers like this come from?" And I said, "It came from your music, man. Because Mr. Ross used to bring in your albums when I was 16 years old in the pottery class, when the world was all dark, and your music got me to the sunlight." And I said, "If I can follow that music, I'll get out into the sunlight and I'll be OK. And if that's not true, how did I get here?"
Onderweg kwam ik een man genaamd Quincy Jones tegen. Ik toonde hem de beelden. Quincy zei: "Ik wil je helpen, man. Laten we er een bouwen in Los Angeles." Hij verzamelde een groep mensen. Ik ben helemaal weg van hem, net als van Herbie en zijn muziek. Quincy zei: "Waar kwam de idee voor centra als dit vandaan?" Ik zei: "Het kwam van je muziek, man, want mijnheer Ross bracht jouw albums mee naar de keramiekles, toen ik 16 was. Toen de wereld helemaal donker was, bracht jouw muziek me naar de zon." Ik zei: "Als ik die muziek kan volgen, kom ik buiten in de zon en komt het goed met me. Als dat niet waar is, hoe kom ik dan hier terecht?"
I want you all to know that I think the world is a place that's worth living. I believe in you. I believe in your hopes and your dreams, I believe in your intelligence and I believe in your enthusiasm. And I'm tired of living like this, going into town after town with people standing around on corners with holes where eyes used to be, their spirits damaged. We won't make it as a country unless we can turn this thing around. In Pennsylvania it costs 60,000 dollars to keep people in jail, most of whom look like me. It's 40,000 dollars to build the University of Pittsburgh Medical School. It's 20,000 dollars cheaper to build a medical school than to keep people in jail. Do the math -- it will never work. I am banking on you and I'm banking on guys like Herbie and Quincy and Hackett and Richard and very decent people who still believe in something. And I want to do this in my lifetime, in every city and in every town. And I don't think I'm crazy. I think we can get home on this thing and I think we can build these all over the country for less money than we're spending on prisons. And I believe we can turn this whole story around to one of celebration and one of hope. In my business it's very difficult work. You're always fighting upstream like a salmon -- never enough money, too much need -- and so there is a tendency to have an occupational depression that accompanies my work. And so I've figured out, over time, the solution to the depression: you make a friend in every town and you'll never be lonely. And my hope is that I've made a few here tonight. And thanks for listening to what I had to say. (Applause)
Ik wil dat jullie allemaal weten dat de wereld volgens mij een plek is waar het goed leven is. Ik geloof in jullie. Ik geloof in jullie hoop en jullie dromen. Ik geloof in jullie intelligentie. En ik geloof in jullie enthousiasme. Ik ben het beu om zo te leven, om stad na stad af te schuimen, waar mensen om de hoek staan met gaten waar vroeger hun ogen zaten, met beschadigde geest. We zullen als land niet slagen als we dat niet kunnen omkeren. Pennsylvania, het kost 60.000 dollar om mensen in de gevangenis te houden. Ze zien er meestal zoals ik uit. Het kost 40.000 dollar om het medische instituut van de Universiteit van Pennsylvania te bouwen. Het is 20.000 dollar goedkoper om een medische school te bouwen dan om mensen gevangen te houden. Reken maar, het werkt nooit. Ik bouw op jullie, en ik bouw op mannen als Herbie en Quincy en Hackett en Richard, op degelijke mensen die nog ergens in geloven. Ik wil dit tijdens mijn leven doen, in elke stad, in elke gemeente. Ik denk niet dat ik gek ben. Ik denk dat we dit kunnen doen, en deze dingen over het hele land kunnen bouwen voor minder geld dan we aan gevangenissen besteden. Ik denk dat we van dit verhaal een verhaal van gejuich en hoop kunnen maken. Ik werk in een heel moeilijke sector. Je gaat altijd stroomopwaarts, als een zalm, nooit genoeg geld, altijd teveel noden. Dus is er een tendens tot beroepsdepressie die met mijn werk gepaard gaat. Dus bedacht ik dat de oplossing voor de depressie er op lange termijn in bestaat dat je een vriend maakt in elke stad en je nooit meer eenzaam bent. Hopelijk heb ik er hier een paar gemaakt. Bedankt om naar mij te luisteren. (Applaus)