It's a great honor to be here with you. The good news is I'm very aware of my responsibilities to get you out of here because I'm the only thing standing between you and the bar. (Laughter) And the good news is I don't have a prepared speech, but I have a box of slides. I have some pictures that represent my life and what I do for a living. I've learned through experience that people remember pictures long after they've forgotten words, and so I hope you'll remember some of the pictures I'm going to share with you for just a few minutes.
כבוד גדול הוא לי להיות כאן אתכם. החדשות הטובות הן שאני בהחלט מודע לאחריות שלי לשחרר אתכם מכאן כי אני הדבר היחיד שמפריד ביניכם ובין הבר. [צחוק] והחדשות הטובות הן שאין לי נאום מוכן, אלא קופסה של שקופיות. יש לי כמה תמונות שמייצגות את חיי ואת מה שאני עוסק בו לפרנסתי. למדתי מתוך הניסיון שאנשים זוכרים תמונות הרבה אחרי שהמילים נשכחו. וכך אני מקווה שתזכרו חלק מהתמונות שאחלוק איתכם במשך מספר דקות.
The whole story really starts with me as a high school kid in Pittsburgh, Pennsylvania, in a tough neighborhood that everybody gave up on for dead. And on a Wednesday afternoon, I was walking down the corridor of my high school kind of minding my own business. And there was this artist teaching, who made a great big old ceramic vessel, and I happened to be looking in the door of the art room -- and if you've ever seen clay done, it's magic -- and I'd never seen anything like that before in my life. So, I walked in the art room and I said, "What is that?" And he said, "Ceramics. And who are you?" And I said, "I'm Bill Strickland. I want you to teach me that." And he said, "Well, get your homeroom teacher to sign a piece of paper that says you can come here, and I'll teach it to you." And so for the remaining two years of my high school, I cut all my classes. (Laughter) But I had the presence of mind to give the teachers' classes that I cut the pottery that I made, (Laughter) and they gave me passing grades. And that's how I got out of high school.
הסיפור התחיל כשהייתי תלמיד תיכון בפיטסבורג, פנסילבניה, בשכונה קשה שכולם כבר התייאשו ממנה. ביום רביעי בצהריים הלכתי במסדרון בית הספר שלי, כשאני עסוק בענייני. היה שם אומן אחד שלימד, שיצר כלי קרמיקה ישן גדול ונפלא. במקרה הסתכלתי דרך הדלת של חדר האומנות. ואם אי פעם ראיתם חימר כשהוא גמור, זה קסם. כל חיי לא ראיתי דבר כזה. אז נכנסתי אל חדר האומנות ואמרתי, "מה זה הדבר הזה?" והוא אמר, "קרמיקה -- ומי אתה?" אמרתי, "אני ביל סטריקלנד. אני רוצה שתלמד אותי לעשות את זה." והוא אמר, "תחתים את המורה של כיתת-האם שלך "שמותר לך לבוא לכאן, ואני אלמד אותך." וכך בשנתיים האחרונות שלי בתיכון, הברזתי מכל השיעורים. [צחוק] אבל היה לי מספיק שכל לתת למורים שהברזתי להם את כלי החרס שיצרתי -- [צחוק] והם נתנו לי ציון עובר. וכך סיימתי את התיכון.
And Mr. Ross said, "You're too smart to die and I don't want it on my conscience, so I'm leaving this school and I'm taking you with me." And he drove me out to the University of Pittsburgh where I filled out a college application and got in on probation. Well, I'm now a trustee of the university, and at my installation ceremony I said, "I'm the guy who came from the neighborhood who got into the place on probation. Don't give up on the poor kids, because you never know what's going to happen to those children in life."
ומר רוס אמר, "אתה חכם מדי מכדי למות, ואני רוצה מצפון נקי, "אז אני עוזב את בית הספר הזה ולוקח אותך איתי." והוא לקח אותי לאוניברסיטת פיטסבורג שם מילאתי בקשת קבלה לקולג' והתקבלתי על תנאי. עכשיו אני נאמן של האוניברסיטה ובטקס המינוי אמרתי, "אני הבחור שהגיע מהשכונה "והתקבל לכאן על תנאי. "אל תוותרו על הילדים העניים כי אתם לא יודעים "מה החיים מזמנים לילדים האלה."
What I'm going to show you for a couple of minutes is a facility that I built in the toughest neighborhood in Pittsburgh with the highest crime rate. One is called Bidwell Training Center; it is a vocational school for ex-steel workers and single parents and welfare mothers. You remember we used to make steel in Pittsburgh? Well, we don't make any steel anymore, and the people who used to make the steel are having a very tough time of it. And I rebuild them and give them new life.
בדקות הקרובות אציג בפניכם מרכז שבניתי בשכונה הכי קשה של פיטסבורג עם שיעור הפשע הגבוה ביותר. הוא נקרא מרכז בידוול להכשרה. זהו בית ספר מקצועי המיועד לעובדים לשעבר בתעשיית הפלדה, לחד-הוריים, ולאמהות נתמכות סעד. אתם זוכרים את תעשיות הפלדה של פיטסבורג? הן כבר לא קיימות. והאנשים שעבדו בהן במצב קשה מאוד. אני בונה אותם מחדש ומעניק להם חיים חדשים.
Manchester Craftsmen's Guild is named after my neighborhood. I was adopted by the Bishop of the Episcopal Diocese during the riots, and he donated a row house. And in that row house I started Manchester Craftsmen's Guild, and I learned very quickly that wherever there are Episcopalians, there's money in very close proximity. (Laughter) And the Bishop adopted me as his kid. And last year I spoke at his memorial service and wished him well in this life. I went out and hired a student of Frank Lloyd Wright, the architect, and I asked him to build me a world class center in the worst neighborhood in Pittsburgh. And my building was a scale model for the Pittsburgh airport. And when you come to Pittsburgh -- and you're all invited -- you'll be flying into the blown-up version of my building. That's the building. Built in a tough neighborhood where people have been given up for dead.
גילדת מנצ'סטר לאומנים קרויה על שם השכונה שלי. אני אומצתי על ידי הבישוף של הכנסיה האפיסקופלית במשך המהומות. הוא תרם בית טורי, ובבית הטורי הזה ייסדתי את גילדת מנצ'סטר לאומנים, ומהר מאוד למדתי שאם יש באיזור אפיסקופלים, יהיה גם כסף בסביבה. [צחוק] הבישוף אימץ אותי לו לבן. בשנה שעברה דיברתי בטקס האזכרה שלו ואיחלתי לו חיים טובים. שכרתי תלמיד של פרנק לויד רייט, האדריכל, וביקשתי ממנו לבנות עבורי מרכז ברמה עולמית בשכונה הגרועה ביותר של פיטסבורג. הבניין שלי היה מודל מוקטן של שדה התעופה של פיטסבורג. וכשאתם מגיעים לפיטסבורג -- כולכם מוזמנים -- תנחתו בגירסה המוגדלת של הבניין שלי. זהו הבניין. הוא בנוי בשכונה קשה בה האנשים חשובים כמתים.
My view is that if you want to involve yourself in the life of people who have been given up on, you have to look like the solution and not the problem. As you can see, it has a fountain in the courtyard. And the reason it has a fountain in the courtyard is I wanted one and I had the checkbook, so I bought one and put it there. (Laughter) And now that I'm giving speeches at conferences like TED, I got put on the board of the Carnegie Museum. At a reception in their courtyard, I noticed that they had a fountain because they think that the people who go to the museum deserve a fountain. Well, I think that welfare mothers and at-risk kids and ex-steel workers deserve a fountain in their life. And so the first thing that you see in my center in the springtime is water that greets you -- water is life and water of human possibility -- and it sets an attitude and expectation about how you feel about people before you ever give them a speech. So, from that fountain I built this building.
ואני חושב שאם אתה רוצה להיות מעורב בחיים של אנשים שהתייאשו מהם, אתה צריך להראות כמו הפתרון ולא כמו הבעיה. וכמו שאתם יכולים לראות, יש מזרקה בחצר והמזרקה הזאת נמצאת בחצר כי אני רציתי שהיא תהיה שם. פנקס הצ'קים היה אצלי אז קניתי אותה ושמתי אותה שם. [צחוק] ועכשיו, כשאני נואם בועידות כמו זאת של TED, מוניתי למועצת המנהלים של מוזיאון קרנגי, ובקבלת הפנים שנערכה בחצר שלהם, שמתי לב שיש להם מזרקה כי הם חושבים שלאנשים שמבקרים במוזיאון מגיעה מזרקה. אני חושב שלאמהות נתמכות סעד ולילדים בסיכון ולעובדי פלדה לשעבר מגיעה מזרקה בחיים שלהם. וכך, הדבר הראשון שאתם רואים במרכז שלי בזמן האביב הוא מים שמקבלים את פניכם -- מים הם חיים ומים הם אפשרויות. והם יוצרים יחס וציפיה לתחושות שלך בנוגע לאנשים, לפני שאתה נואם בפניהם. מהמזרקה הזאת בניתי את הבניין הזה.
As you can see, it has world class art, and it's all my taste because I raised all the money. (Laughter) I said to my boy, "When you raise the money, we'll put your taste on the wall." That we have quilts and clay and calligraphy and everywhere your eye turns, there's something beautiful looking back at you, that's deliberate. That's intentional. In my view, it is this kind of world that can redeem the soul of poor people.
כפי שאתם יכולים לראות, יש בו אומנות בדרגה עולמית והוא בנוי לפי הטעם שלי כי אני גייסתי את כל הכסף. [צחוק] אמרתי לבן שלי, "כשאתה תגייס את הכסף "תוכל לתלות את הטעם שלך על הקירות." אבל יש לנו שמיכות טלאים וחימר וקליגרפיה, ובכל מקום אליו פונות עיניכם, משהו יפה מביט אליכם בחזרה. זה מכוון. יש לכך מטרה. לפי השקפתי, עולם כזה הוא זה שיכול להביא גאולה לרוח האנשים העניים.
We also created a boardroom, and I hired a Japanese cabinetmaker from Kyoto, Japan, and commissioned him to do 60 pieces of furniture for our building. We have since spun him off into his own business. He's making a ton of money doing custom furniture for rich people. And I got 60 pieces out of it for my school because I felt that welfare moms and ex-steel workers and single parents deserved to come to a school where there was handcrafted furniture that greeted them every day. Because it sets a tone and an attitude about how you feel about people long before you give them the speech.
בנינו גם חדר ישיבות. שכרתי נגר יפני מקיוטו, והטלתי עליו לבנות 60 פריטי ריהוט עבור הבניין שלנו. מאז הוא כבר פתח עסק משל עצמו. הוא מרוויח טונות של כסף מבניית רהיטים מותאמים אישית ללקוחות עשירים. ואני קיבלתי 60 פריטי ריהוט עבור בית הספר שלי כי הרגשתי שאמהות נתמכות סעד ועובדי פלדה לשעבר וחד-הוריים זכאים לבית ספר בו יש רהיטים מעשה ידי אומן שיקבלו את פניהם בכל יום, שמכיוון שהם יוצרים אווירה ויוצרים את הגישה שלך לאנשים הרבה לפני שאתה נואם בפניהם.
We even have flowers in the hallway, and they're not plastic. Those are real and they're in my building every day. And now that I've given lots of speeches, we had a bunch of high school principals come and see me, and they said, "Mr. Strickland, what an extraordinary story and what a great school. And we were particularly touched by the flowers and we were curious as to how the flowers got there." I said, "Well, I got in my car and I went out to the greenhouse and I bought them and I brought them back and I put them there." You don't need a task force or a study group to buy flowers for your kids. What you need to know is that the children and the adults deserve flowers in their life. The cost is incidental but the gesture is huge. And so in my building, which is full of sunlight and full of flowers, we believe in hope and human possibilities. That happens to be at Christmas time.
יש לנו אפילו פרחים במסדרונות, והם לא מפלסטיק, הם אמיתיים והם נמצאים בבניין שלי באופן קבוע. ועכשיו, אחרי שנאמתי נאומים רבים, הייתה לנו חבורת מנהלי תיכון שהגיעה לפגישה איתי והם אמרו, "מר סטריקלנד, "איזה סיפור יוצא דופן ואיזה בית ספר נפלא. "הפרחים במיוחד הותירו עלינו רושם "וסיקרן אותנו איך הפרחים הגיעו לשם" אמרתי, "ובכן, נכנסתי למכונית ונסעתי לחממה "וקניתי אותם והבאתי אותם ושמתי אותם שם." לא צריך כוח משימה או קבוצת מחקר בשביל לקנות פרחים עבור הילדים שלכם. צריך לדעת שהילדים והמבוגרים ראויים לפרחים בחייהם. המחיר שולי אבל המחווה עצומה. וכך, בבניין שלי, שמלא באור שמש ומלא בפרחים, אנחנו מאמינים בתקווה ובאפשרויות. זה בתקופת חג המולד.
And so the next thing you'll see is a million dollar kitchen that was built by the Heinz company -- you've heard of them? They did all right in the ketchup business. And I happen to know that company pretty well because John Heinz, who was our U.S. senator -- who was tragically killed in a plane accident -- he had heard about my desire to build a new building, because I had a cardboard box and I put it in a garbage bag and I walking all over Pittsburgh trying to raise money for this site. And he called me into his office -- which is the equivalent of going to see the Wizard of Oz (Laughter) -- and John Heinz had 600 million dollars, and at the time I had about 60 cents. And he said, "But we've heard about you. We've heard about your work with the kids and the ex-steel workers, and we're inclined to want to support your desire to build a new building. And you could do us a great service if you would add a culinary program to your program." Because back then, we were building a trades program. He said, "That way we could fulfill our affirmative action goals for the Heinz company." I said, "Senator, I'm reluctant to go into a field that I don't know much about, but I promise you that if you'll support my school, I'll get it built and in a couple of years, I'll come back and weigh out that program that you desire." And Senator Heinz sat very quietly and he said, "Well, what would your reaction be if I said I'd give you a million dollars?" I said, "Senator, it appears that we're going into the food training business." (Laughter) And John Heinz did give me a million bucks. And most importantly, he loaned me the head of research for the Heinz company. And we kind of borrowed the curriculum from the Culinary Institute of America, which in their mind is kind of the Harvard of cooking schools, and we created a gourmet cooks program for welfare mothers in this million dollar kitchen in the middle of the inner city. And we've never looked back.
הדבר הבא שתראו הוא מטבח של מיליון דולר שנבנה ע"י חברת היינץ -- שמעתם עליהם? הם הצליחו לא רע בעסקי הקטשופ. ובמקרה אני מכיר את החברה הזאת לא רע מכיוון שג'ון היינץ, שהיה הסנאטור שלנו, ונהרג בנסיבות טראגיות בתאונת מטוס -- הוא שמע על השאיפה שלי לבנות בניין חדש, כי הייתה לי קופסת קרטון ששמתי בתוך שקית זבל והסתובבתי איתה בכל פיטסבורג וניסיתי לאסוף כסף בשביל האתר הזה. הוא קרא לי אל המשרד שלו -- שזה כמו ללכת לפגוש את הקוסם מארץ עוץ -- [צחוק] לג'ון היינץ היו 600 מיליון דולר, ולי באותו זמן היו כ-60 סנטים. והוא אמר, "שמענו עליך. "שמענו על העבודה שלך עם הילדים ועם עובדי הפלדה לשעבר, "ואנחנו נוטים לתמוך בשאיפה שלך לבנות בניין חדש. "תוכל לתת לנו שירות רב "אם תוסיף תוכנית קולינארית לתוכנית שלך" -- כי בזמנו בנינו תוכנית מסחר. הוא אמר, "בדרך הזאת נוכל להגשים את מטרות "ההעדפה המתקנת של חברת היינץ." אמרתי, "סנאטור, לא הייתי רוצה להכנס לתחום "שאני לא כל כך מכיר, אבל אני מבטיח לך "שאם תתמוך בבית הספר שלי, אני אבנה אותו "ותוך כמה שנים אני אבדוק שוב "את התוכנית שאתה רוצה." וסנאטור היינץ ישב בשקט רב ואמר, "מה תהיה התגובה שלך "אם אומר שאני נותן לך מיליון דולר?" אמרתי, "סנאטור, נראה לי שאנחנו נכנסים לעסקי ההכשרה בתחום המזון." [צחוק] וג'ון היינץ אכן נתן לי מיליון דולר. והכי חשוב, הוא השאיל לי את מנהל המחקר של חברת היינץ. ושאלנו את תוכנית הלימודים של המכון הקולינארי של אמריקה, שהוא נחשב בעיניהם כהרווארד של בתי הספר לבישול ויצרנו תוכנית בישולי גורמה עבור אמהות נתמכות סעד במטבח הזה ששוויו מיליון דולר בלב מרכז הפשע העירוני. ומעולם לא התחרטנו על כך.
I would like to show you now some of the food that these welfare mothers do in this million dollar kitchen. That happens to be our cafeteria line. That's puff pastry day. Why? Because the students made puff pastry and that's what the school ate every day. But the concept was that I wanted to take the stigma out of food. That good food's not for rich people -- good food's for everybody on the planet, and there's no excuse why we all can't be eating it. So at my school, we subsidize a gourmet lunch program for welfare mothers in the middle of the inner city because we've discovered that it's good for their stomachs, but it's better for their heads. Because I wanted to let them know every day of their life that they have value at this place I call my center.
ברצוני להראות לכם חלק מהמזון שהאמהות נתמכות הסעד מכינות במטבח מיליון הדולר. זה התור בקפיטריה שלנו. זהו יום בצק העלים. למה? כי התלמידים הכינו בצק עלים וזה מה שבית הספר אכל כל יום. אבל הרעיון הוא שרציתי להוציא את הסטיגמה מהמזון. שמזון משובח לא נועד רק לעשירים -- מזון משובח מיועד לכולם ואין שום סיבה לכך שלא כולנו נהנה ממנו. וכך בבית הספר שלי, אנחנו נותנים סובסידיות לתוכנית של ארוחת צהריים גורמה לאמהות נתמכות סעד בלב מרכז הפשע העירוני מכיוון שגילינו שזה טוב לבטן שלהן, אבל, בעיקר, זה טוב לראש שלהן. מכיוון שרציתי שהן ידעו בכל יום של חייהן שיש להן ערך במקום הזה שאני קורא לו המרכז שלי.
We have students who sit together, black kids and white kids, and what we've discovered is you can solve the race problem by creating a world class environment, because people will have a tendency to show you world class behavior if you treat them in that way. These are examples of the food that welfare mothers are doing after six months in the training program. No sophistication, no class, no dignity, no history. What we've discovered is the only thing wrong with poor people is they don't have any money, which happens to be a curable condition. It's all in the way that you think about people that often determines their behavior. That was done by a student after seven months in the program, done by a very brilliant young woman who was taught by our pastry chef. I've actually eaten seven of those baskets and they're very good. (Laughter) They have no calories. That's our dining room. It looks like your average high school cafeteria in your average town in America. But this is my view of how students ought to be treated, particularly once they have been pushed aside.
יש לנו תלמידים שיושבים ביחד, שחורים ולבנים, וגילינו שאפשר לפתור את בעיית הגזענות אם יוצרים סביבה ברמה עולמית כי לאנשים תהיה נטייה להראות לכם התנהגות ברמה עולמית אם תתנהגו אליהם בדרך הזאת. אלו דוגמאות של המזון שאמהות נתמכות סעד מכינות אחרי ששה חודשים בתוכנית ההכשרה. בלי תחכום, בלי מעמד, בלי כבוד, בלי היסטוריה. גילינו שהדבר היחיד שלא בסדר באנשים עניים הוא שאין להם כסף, וזה ניתן לתיקון. הדרך בה חושבים על אנשים קובעת לעיתים קרובות את ההתנהגות שלהם. את זה הכינה תלמידה אחרי 7 חודשים בתוכנית, תלמידה צעירה ומאוד מוכשרת, שהוכשרה ע"י הקונדיטור שלנו. למעשה, אכלתי 7 מהסלסלות האלה והן מצוינות. [צחוק] אין בהן קלוריות. זהו חדר האוכל שלנו. הוא נראה כמו קפיטריה של תיכון ממוצע בעיר ממוצעת באמריקה. אבל אני חושב שזו הדרך בה צריך להתייחס לתלמידים, בייחוד אם הם נדחקו לשוליים.
We train pharmaceutical technicians for the pharmacy industry, we train medical technicians for the medical industry, and we train chemical technicians for companies like Bayer and Calgon Carbon and Fisher Scientific and Exxon. And I will guarantee you that if you come to my center in Pittsburgh -- and you're all invited -- you'll see welfare mothers doing analytical chemistry with logarithmic calculators 10 months from enrolling in the program. There is absolutely no reason why poor people can't learn world class technology. What we've discovered is you have to give them flowers and sunlight and food and expectations and Herbie's music, and you can cure a spiritual cancer every time.
אנחנו מכשירים טכנאי רוקחות עבור תעשיית התרופות. אנחנו מכשירים טכנאים רפואיים עבור תעשיית הרפואה. ואנחנו מכשירים טכנאי כימיה עבור חברות כמו באייר וקלגון קרבון ופישר סיינטיפיק ואקסון. ואני מתחייב בפניכם שאם תגיעו למרכז שלי בפיטסבורג -- וכולכם מוזמנים -- תראו אמהות נתמכות סעד עוסקות בכימיה אנליטית עם מחשבונים לוגריתמיים, 10 חודשים לאחר כניסתן לתוכנית. אין שום סיבה בעולם שאנשים עניים לא יוכלו ללמוד טכנולוגיה ברמה עולמית. גילינו שצריך לתת להם פרחים ואור שמש ומזון וציפיות ומוזיקה של הרבי ותוכלו לרפא סרטן רוחני בכל עת.
We train corporate travel agents for the travel industry. We even teach people how to read. The kid with the red stripe was in the program two years ago -- he's now an instructor. And I have children with high school diplomas that they can't read. And so you must ask yourself the question: how is it possible in the 21st century that we graduate children from schools who can't read the diplomas that they have in their hands? The reason is that the system gets reimbursed for the kids they spit out the other end, not the children who read. I can take these children and in 20 weeks, demonstrated aptitude; I can get them high school equivalent. No big deal. That's our library with more handcrafted furniture. And this is the arts program I started in 1968.
אנחנו מכשירים סוכני נסיעות תאגידיים עבור תעשיית התיירות. אנחנו אפילו מלמדים אנשים לקרוא. הילד עם הפס האדום היה בתוכנית לפני שנתיים -- עכשיו הוא מורה. מגיעים אלי ילדים עם תעודות סיום של תיכון שהם לא מסוגלים לקרוא. ולכן, אתם חייבים לשאול את עצמכם -- איך זה יתכן במאה ה-21 שקיימים בוגרי בתי ספר שלא מסוגלים לקרוא את התעודות שהם מקבלים. הסיבה היא שהמערכת מקבלת החזר הוצאות עבור ילדים שהיא מקיאה מהקצה השני, ולא עבור הילדים שיודעים לקרוא. אני יכול לקחת את הילדים האלה, ותוך 20 שבועות, כשרון מוכח, להביא אותם לרמה של בי"ס תיכון. זה לא עניין גדול. זאת הספריה שלנו ובה רהיטים מלאכת יד נוספים. זוהי תוכנית האומנות שייסדתי ב-1968.
Remember I'm the black kid from the '60s who got his life saved with ceramics. Well, I went out and decided to reproduce my experience with other kids in the neighborhood, the theory being if you get kids flowers and you give them food and you give them sunshine and enthusiasm, you can bring them right back to life. I have 400 kids from the Pittsburgh public school system that come to me every day of the week for arts education. And these are children who are flunking out of public school. And last year I put 88 percent of those kids in college and I've averaged over 80 percent for 15 years. We've made a fascinating discovery: there's nothing wrong with the kids that affection and sunshine and food and enthusiasm and Herbie's music can't cure. For that I won a big old plaque -- Man of the Year in Education. I beat out all the Ph.D.'s because I figured that if you treat children like human beings, it increases the likelihood they're going to behave that way. And why we can't institute that policy in every school and in every city and every town remains a mystery to me.
אל תשכחו שאני הילד השחור משנות ה-60 שקרמיקה הצילה את חייו. החלטתי לשחזר את הניסיון שלי עם ילדים אחרים מהשכונה, כאשר התיאוריה הייתה שאם נותנים לילדים פרחים ונותנים להם מזון ונותנים להם אור שמש והתלהבות, אפשר להחזיר אותם לחיים. יש לי 400 ילדים ממערכת החינוך הציבורית של פיטסבורג שמגיעים אלי כל יום לחינוך לאומנות. אלו ילדים שנושרים מבתי ספר ציבוריים. בשנה שעברה הכנסתי 88 אחוז מהילדים האלה לקולג' והממוצע שלי הוא 80 אחוז במשך 15 שנים. גילינו תגלית מדהימה -- אין שום דבר לא תקין אצל הילדים שחיבה ואור שמש ומזון והתלהבות והמוזיקה של הרבי לא יכולים לרפא. עבור כך זכיתי ללוח גדול - איש השנה בחינוך. ניצחתי את כל הדוקטורים כי הבנתי שאם מתנהגים לילדים כמו אל בני אדם, הסיכויים שהם יתנהגו כך גוברים. למה אנחנו לא יכולים ליישם את המדיניות הזאת בכל בית ספר בכל עיר ובכל עיירה נותר בגדר תעלומה עבורי.
Let me show you what these people do. We have ceramics and photography and computer imaging. And these are all kids with no artistic ability, no talent, no imagination. And we bring in the world's greatest artists -- Gordon Parks has been there, Chester Higgins has been there -- and what we've learned is that the children will become like the people who teach them. In fact, I brought in a mosaic artist from the Vatican, an African-American woman who had studied the old Vatican mosaic techniques, and let me show you what they did with the work. These were children who the whole world had given up on, who were flunking out of public school, and that's what they're capable of doing with affection and sunlight and food and good music and confidence.
אראה לכם מה האנשים האלה עושים. יש לנו קרמיקה וצילום וגרפיקה ממוחשבת. לכל הילדים האלה אין יכולת אומנותית, אין כישרון, אין דמיון, ואנחנו מביאים את טובי האומנים בעולם -- גורדון פארקס היה שם, צ'סטר היגינס היה שם -- ולמדנו שהילדים נעשים דומים לאנשים שמלמדים אותם. למעשה, הבאתי אומנית פסיפס מהוותיקן, אשה אפריקאית-אמריקאית שלמדה את טכניקות הפסיפס העתיקות של הוותיקן. תנו לי להראות לכם מה הם עשו שם. אלו ילדים שכל העולם התייאש מהם, שנשרו מבתי ספר, וזה מה שהם מסוגלים לעשות עם חיבה ואור שמש ומזון ומוזיקה טובה ובטחון.
We teach photography. And these are examples of some of the kids' work. That boy won a four-year scholarship on the strength of that photograph. This is our gallery. We have a world class gallery because we believe that poor kids need a world class gallery, so I designed this thing. We have smoked salmon at the art openings, we have a formal printed invitation, and I even have figured out a way to get their parents to come. I couldn't buy a parent 15 years ago so I hired a guy who got off on the Jesus big time. He was dragging guys out of bars and saving those lives for the Lord. And I said, "Bill, I want to hire you, man. You have to tone down the Jesus stuff a little bit, but keep the enthusiasm. (Laughter) (Applause) I can't get these parents to come to the school." He said, "I'll get them to come to the school." So, he jumped in the van, he went to Miss Jones' house and said, "Miss Jones, I knew you wanted to come to your kid's art opening but you probably didn't have a ride. So, I came to give you a ride." And he got 10 parents and then 20 parents. At the last show that we did, 200 parents showed up and we didn't pick up one parent. Because now it's become socially not acceptable not to show up to support your children at the Manchester Craftsmen's Guild because people think you're bad parents. And there is no statistical difference between the white parents and the black parents. Mothers will go where their children are being celebrated, every time, every town, every city. I wanted you to see this gallery because it's as good as it gets. And by the time I cut these kids loose from high school, they've got four shows on their resume before they apply to college because it's all up here.
אנחנו מלמדים צילום. אלו כמה דוגמאות לעבודות של הילדים. הילד הזה זכה במלגה של ארבע שנים בזכות התמונה הזאת. זוהי הגלריה שלנו. יש לנו גלריה ברמה עולמית מכיוון שאנחנו מאמינים שילדים עניים זקוקים לגלריה ברמה עולמית. אז תכננתי אותה. יש לנו סלמון מעושן בפתיחות. יש לנו הזמנה רשמית מודפסת. ומצאתי אפילו דרך להביא את ההורים שלהם. לא יכולתי לקנות הורה לפני 15 שנים. אז שכרתי בחור שנדלק על ישו. הוא גרר אנשים החוצה מברים והציל את חייהם למען האל. אמרתי, "ביל, אני רוצה לשכור אותך, בן אדם. "תצטרך להרגיע קצת את הדיבורים על ישו, "אבל תשמור על ההתלהבות. [צחוק] "אני לא מצליח להביא את ההורים האלה לבית הספר." הוא אמר, "אני אגרום להם להגיע לבית הספר." הוא קפץ לטנדר, נסע לבית של מיס ג'ונס ואמר, "מיס ג'ונס, אני יודע שרצית להגיע לפתיחת התערוכה של הילד שלך, "אבל בטח לא היה לך טרמפ. "אז באתי להסיע אותך." הוא הביא 10 הורים, ואז 20 הורים. ובתצוגה האחרונה שלנו, הופיעו 200 הורים ולא הסענו אף אחד מהם. כי עכשיו זה לא מקובל חברתית לא להופיע כדי לתמוך בילדים שלכם בגילדת מנצ'סטר לאומנות כי אז אנשים חושבים שאתם הורים גרועים. ואין הבדל סטטיסטי בין ההורים הלבנים וההורים השחורים. אמהות יגיעו למקומות בהם הילדים שלהן מקבלים שבחים, בכל זמן, בכל עיירה, בכל עיר. רציתי שתראו את הגלריה הזאת מכיוון שהיא הכי טובה שיש. ובזמן שהילדים משתחררים מהתיכון יש להם 4 תערוכות בקורות החיים שלהם עוד לפני שהם מנסים להתקבל לקולג' כי הכל נמצא כאן למעלה.
You have to change the way that people see themselves before you can change their behavior. And it's worked out pretty good up to this day. I even stuck another room on the building, which I'd like to show you. This is brand new. We just got this slide done in time for the TED Conference. I gave this little slide show at a place called the Silicon Valley and I did all right. And the woman came out of the audience, she said, "That was a great story and I was very impressed with your presentation. My only criticism is your computers are getting a little bit old." And I said, "Well, what do you do for a living?" She said, "Well, I work for a company called Hewlett-Packard." And I said, "You're in the computer business, is that right?" She said, "Yes, sir." And I said, "Well, there's an easy solution to that problem." Well, I'm very pleased to announce to you that HP and a furniture company called Steelcase have adopted us as a demonstration model for all of their technology and all their furniture for the United States of America. And that's the room that's initiating the relationship. We got it just done in time to show you, so it's kind of the world debut of our digital imaging center. (Applause) (Music)
צריך לשנות את הדרך בה אנשים רואים את עצמם לפני שאפשר לשנות את ההתנהגות שלהם. ועד היום זה עבד לא רע בכלל. אפילו הוספתי לבניין חדר נוסף, וברצוני להראות לכם אותו. הוא חדש לגמרי. הכנו את השקופית הזאת בדיוק בזמן לוועידה של TED. הצגתי את המצגת הזאת במקום שנקרא עמק הסיליקון והלך לי בסדר גמור. והאשה יצאה מהקהל, ואמרה, "זה היה סיפור נהדר "ומאוד התרשמתי מהמצגת שלך. "הביקורת היחידה שלי היא שהמחשבים שלך קצת מיושנים." שאלתי, "במה את עוסקת ?" והיא אמרה, "אני עובדת עבור חברה שנקראת היולט פקרד." אמרתי, "אז את בעסקי המחשבים?" והיא אמרה, "כן, אדוני." אמרתי, "אז יש פתרון פשוט לבעיה הזאת." אני מאוד שמח לבשר לכם ש-HP וחברת רהיטים בשם סטילקייס אימצו אותנו כמודל הדגמה עבור כל הטכנולוגיה שלהם וכל הרהיטים שלהם עבור ארה"ב. זהו החדר. זהו טקס החנוכה של הקשר. סיימנו את זה בדיוק בזמן להציג זאת בפניכם. הופעת בכורה עולמית של מרכז עיבוד התמונות הדיגיטלי שלנו. [מחיאות כפיים] [מוזיקה]
I only have a couple more slides, and this is where the story gets kind of interesting. So, I just want you to listen up for a couple more minutes and you'll understand why he's there and I'm here. In 1986, I had the presence of mind to stick a music hall on the north end of the building while I was building it. And a guy named Dizzy Gillespie showed up to play there because he knew this man over here, Marty Ashby. And I stood on that stage with Dizzy Gillespie on sound check on a Wednesday afternoon, and I said, "Dizzy, why would you come to a black-run center in the middle of an industrial park with a high crime rate that doesn't even have a reputation in music?" He said, "Because I heard you built the center and I didn't believe that you did it, and I wanted to see for myself. And now that I have, I want to give you a gift." I said, "You're the gift." He said, "No, sir. You're the gift. And I'm going to allow you to record the concert and I'm going to give you the music, and if you ever choose to sell it, you must sign an agreement that says the money will come back and support the school." And I recorded Dizzy. And he died a year later, but not before telling a fellow named McCoy Tyner what we were doing. And he showed up and said, "Dizzy talking about you all over the country, man, and I want to help you." And then a guy named Wynton Marsalis showed up. Then a bass player named Ray Brown, and a fellow named Stanley Turrentine, and a piano player named Herbie Hancock, and a band called the Count Basie Orchestra, and a fellow named Tito Puente, and a guy named Gary Burton, and Shirley Horn, and Betty Carter, and Dakota Staton and Nancy Wilson all have come to this center in the middle of an industrial park to sold out audiences in the middle of the inner city. And I'm very pleased to tell you that, with their permission, I have now accumulated 600 recordings of the greatest artists in the world, including Joe Williams, who died, but not before his last recording was done at my school. And Joe Williams came up to me and he put his hand on my shoulder and he said, "God's picked you, man, to do this work. And I want my music to be with you." And that worked out all right.
יש לי רק עוד כמה שקופיות, וכאן הסיפור מתחיל להיות מעניין. הייתי רוצה שתקשיבו עוד כמה דקות ותבינו למה הוא שם ואני כאן. ב-1986 הייתה לי השראה להוסיף אולם מוזיקה בצפון הבניין בזמן הבנייה שלו. בחור בשם דיזי גילספי הגיע לנגן שם כי הוא הכיר את האיש הזה כאן, מרטי אשבי. עמדתי על הבמה הזאת עם דיזי גילספי בבדיקות הסאונד ביום רביעי אחה"צ, ואמרתי, "דיזי, איך זה שבאת למרכז מנוהל ע"י שחורים "באמצע פארק תעשייתי עם שיעור פשע גבוה "שאפילו אין לו מוניטין במוזיקה?" והוא אמר, "כי שמעתי שבנית את המרכז "ולא האמנתי שעשית את זה, אז רציתי לראות בעצמי. "ואחרי שראיתי, אני רוצה לתת לך מתנה." אמרתי, "אתה המתנה." הוא אמר," לא, אדוני, אתה המתנה. "ואני מרשה לך להקליט את הקונצרט, "ואתן לך את המוזיקה. "ואם תרצה למכור אותה מתישהו, אתה צריך לחתום על הסכם "שהכסף יחזור אל בית הספר ויתמוך בו." הקלטתי את דיזי, והוא נפטר אחרי שנה, אבל הוא הספיק לספר לבחור בשם מקוי טיינר מה עשינו והוא הופיע ואמר, "דיזי מדבר עליך בכל מקום, בן אדם, "ואני רוצה לעזור לך." ואז בחור בשם וינטון מרסליס הופיע. ואז נגן בס בשם ריי בראון, וברנש בשם סטנלי טרנטין, ונגן פסנתר בשם הרבי הנקוק, ולהקה בשם תזמורת קאונט בייסי, וברנש בשם טיטו פואנטה, ובחור בשם גארי ברטון, ושירלי הורן, ובטי קרטר, ודקוטה סטייטון וננסי ווילסון כולם הגיעו למרכז הזה באמצע פארק תעשייה, לאולמות מלאים בלב מרכז הפשע העירוני. ואני שמח מאוד לספר לכם שברשותם צברתי עד עכשיו 600 הקלטות של האומנים הגדולים ביותר בעולם, כולל ג'ו וויליאמס שנפטר, והקלטתו האחרונה נערכה בבית הספר שלי. וג'ו וויליאמס ניגש אלי, הניח את ידו על הכתף שלי ואמר, "אלוהים בחר אותך, בן אדם, לבצע את העבודה הזאת "ואני רוצה שהמוזיקה שלי תהיה איתך." וזה הצליח מאוד.
When the Basie band came, the band got so excited about the school they voted to give me the rights to the music. And I recorded it and we won something called a Grammy. And like a fool, I didn't go to the ceremony because I didn't think we were going to win. Well, we did win, and our name was literally in lights over Madison Square Garden. Then the U.N. Jazz Orchestra dropped by and we recorded them and got nominated for a second Grammy back to back. So, we've become one of the hot, young jazz recording studios in the United States of America (Laughter) in the middle of the inner city with a high crime rate.
כשהלהקה של בייסי הגיעה, הם כל כך התלהבו מבית הספר שהם החליטו לתת לי את הזכויות למוזיקה. והקלטתי אותה וזכינו במשהו שנקרא גראמי. וכמו טיפש, לא הלכתי לטקס כי לא חשבתי שנזכה. אבל זכינו. והפכנו למפורסמים במדיסון סקוור גרדן. ואז קפצה אלינו תזמורת הג'ז של האו"ם והקלטנו אותם וקיבלנו מועמדות לגראמי שני ברציפות. וכך הפכנו לאחד מאולפני הקלטות הג'ז הצעירים והחמים בארה"ב -- [צחוק] בלב מרכז הפשע העירוני עם שיעור פשע גבוה.
That's the place all filled up with Republicans. (Laughter) (Applause) If you'd have dropped a bomb on that room, you'd have wiped out all the money in Pennsylvania because it was all sitting there. Including my mother and father, who lived long enough to see their kid build that building. And there's Dizzy, just like I told you. He was there. And he was there, Tito Puente. And Pat Metheny and Jim Hall were there and they recorded with us. And that was our first recording studio, which was the broom closet. We put the mops in the hallway and re-engineered the thing and that's where we recorded the first Grammy.
זה המקום כשהוא מלא ברפובליקנים. [צחוק] [מחיאות כפיים] אם הייתם משליכים פצצה בחדר הזה, הייתם מוחקים את כל הכסף בפנסילבניה כי כולו ישב שם; כולל אמא ואבא שלי, שזכו בחייהם לראות את הילד שלהם מקים את הבניין הזה. הנה דיזי, כמו שאמרתי לכם, הוא היה שם. והוא היה שם, טיטו פואנטה, ופט מת'יני וג'ים הול היו שם והקליטו איתנו. זה היה אולפן ההקלטות הראשון שלנו, שהיה ארון המטאטאים. שמנו את המטליות במסדרון וארגנו אותו מחדש ושם הקלטנו את הגראמי הראשון.
And this is our new facility, which is all video technology. And that is a room that was built for a woman named Nancy Wilson, who recorded that album at our school last Christmas. And any of you who happened to have been watching Oprah Winfrey on Christmas Day, he was there and Nancy was there singing excerpts from this album, the rights to which she donated to our school. And I can now tell you with absolute certainty that an appearance on Oprah Winfrey will sell 10,000 CDs. (Laughter) We are currently number four on the Billboard Charts, right behind Tony Bennett. And I think we're going to be fine.
זה המתקן החדש שלנו, כולו טכנולוגית וידאו. זהו חדר שנבנה עבור אשה בשם ננסי ווילסון, שהקליטה את האלבום הזה בבית ספר שלנו בחג המולד האחרון. ואם צפיתם במקרה באופרה וינפרי בחג המולד, הוא היה שם וננסי הייתה שם, והם שרו קטעים מהאלבום הזה, שאת הזכויות שלו היא תרמה לבית הספר שלנו. ואני יכול עכשיו לומר לכם בוודאות מלאה, שהופעה אצל אופרה וינפרי מוכרת 10,000 דיסקים. [צחוק] אנחנו עכשיו במקום רביעי במצעדים של מגזין בילבורד, מייד אחרי טוני בנט. ואני חושב שנהיה בסדר.
This was burned out during the riots -- this is next to my building -- and so I had another cardboard box built and I walked back out in the streets again. And that's the building, and that's the model, and on the right's a high-tech greenhouse and in the middle's the medical technology building. And I'm very pleased to tell you that the building's done. It's also full of anchor tenants at 20 dollars a foot -- triple that in the middle of the inner city. And there's the fountain. (Laughter) Every building has a fountain. And the University of Pittsburgh Medical Center are anchor tenants and they took half the building, and we now train medical technicians through all their system. And Mellon Bank's a tenant. And I love them because they pay the rent on time. (Laughter) And as a result of the association, I'm now a director of the Mellon Financial Corporation that bought Dreyfus.
זה נשרף לגמרי במהומות -- זה ליד הבניין שלי. אז בניתי קופסת קרטון נוספת, וחזרתי לשוטט ברחובות. זה הבניין, וזה המודל, מצד ימין חממת הי-טק ובאמצע - בניין הטכנולוגיה הרפואית. ואני שמח מאוד לספר לכם שהבנייה הסתיימה. יש בו גם דיירי עוגן רבים ב-20 דולר לרגל -- תכפילו את זה פי 3 בלב מרכז הפשע העירוני. וזוהי המזרקה. [צחוק] לכל בניין יש מזרקה. והמרכז הרפואי של אוניברסיטת פיטסבורג הוא דייר עוגן שלקח חצי מהבניין. ועכשיו אנחנו מכשירים טכנאים רפואיים במערכת שלהם. וגם בנק מלון הוא דייר בבניין. ואני אוהב אותם כי הם משלמים את דמי השכירות בזמן. [צחוק] וכתוצאה מהחיבור איתם, אני עכשיו מנהל של התאגיד הפיננסי מלון שקנה את דרייפוס.
And this is in the process of being built as we speak. Multiply that picture times four and you will see the greenhouse that's going to open in October this year because we're going to grow those flowers in the middle of the inner city. And we're going to have high school kids growing Phalaenopsis orchids in the middle of the inner city. And we have a handshake with one of the large retail grocers to sell our orchids in all 240 stores in six states. And our partners are Zuma Canyon Orchids of Malibu, California, who are Hispanic. So, the Hispanics and the black folks have formed a partnership to grow high technology orchids in the middle of the inner city. And I told my United States senator that there was a very high probability that if he could find some funding for this, we would become a left-hand column in the Wall Street Journal, to which he readily agreed. And we got the funding and we open in the fall. And you ought to come and see it -- it's going to be a hell of a story.
וזה נמצא בתהליכי בנייה ברגעים אלה ממש. תכפילו את התמונה פי 4 ותראו את החממה שתיפתח באוקטובר השנה כי אנחנו עומדים לגדל פרחים בלב מרכז הפשע העירוני. ותלמידי תיכון יגדלו סחלבי בן-הפרפר בלב מרכז הפשע העירוני. ויש לנו הסכם עם אחת מהרשתות הגדולות למכור את הסחלבים שלנו בכל 240 החנויות שלהם ב-6 מדינות. והשותפים שלנו הם סחלבי קניון זומה ממליבו, קליפורניה, והם היספנים. וכך ההיספנים והחבר'ה השחורים יצרו שותפות לגידול הי-טקי של סחלבים בלב מרכז הפשע העירוני. ואמרתי לסנאטור שלי שיש סיכוי גבוה שאם הוא יוכל למצוא לכך מימון, ניכנס לטור השמאלי בוול סטריט ג'ורנל. והוא מייד הסכים. קיבלנו את המימון ואנחנו פותחים בסתיו. ואתם צריכים לבוא לראות את זה -- זה יהיה סיפור ענק.
And this is what I want to do when I grow up. (Laughter) The brown building is the one you guys have been looking at and I'll tell you where I made my big mistake. I had a chance to buy this whole industrial park -- which is less than 1,000 feet from the riverfront -- for four million dollars and I didn't do it. And I built the first building, and guess what happened? I appreciated the real estate values beyond everybody's expectations and the owners of the park turned me down for eight million dollars last year, and said, "Mr. Strickland, you ought to get the Civic Leader of the Year Award because you've appreciated our property values beyond our wildest expectations. Thank you very much for that." The moral of the story is you must be prepared to act on your dreams, just in case they do come true.
וזה מה שאני רוצה לעשות כשאני אהיה גדול. [צחוק] הבניין החום זה הבניין שראיתם ואגלה לכם את הטעות הגדולה שלי. הייתה לי הזדמנות לקנות את כל פארק התעשייה הזה, שהוא במרחק של פחות מ-300 מטר משפת הנהר, עבור 4 מיליון דולר ולא עשיתי את זה. בניתי את הבניין הראשון, ותנחשו מה קרה? הגדלתי את ערכם של הנכסים מעבר לציפיות של כולם והבעלים של הפארק דחו את ההצעה שלי ל-8 מיליון דולר בשנה שעברה. הם אמרו, "אדון סטריקלנד, "אתה צריך לקבל את פרס המנהיג העירוני של השנה "כי העלית את ערכי הרכוש שלנו "מעבר לציפיות הפרועות ביותר שלנו. "אנחנו מודים לך על כך מקרב הלב." ומוסר ההשכל של הסיפור הוא שאתם חייבים להיות מוכנים לפעולה במקרה שהחלומות שלכם אכן מתגשמים.
And finally, there's this picture. This is in a place called San Francisco. And the reason this picture's in here is I did this slide show a couple years ago at a big economics summit, and there was a fellow in the audience who came up to me. He said, "Man, that's a great story. I want one of those." I said, "Well, I'm very flattered. What do you do for a living?" He says, "I run the city of San Francisco. My name's Willie Brown." And so I kind of accepted the flattery and the praise and put it out of my mind. And that weekend, I was going back home and Herbie Hancock was playing our center that night -- first time I'd met him. And he walked in and he says, "What is this?" And I said, "Herbie, this is my concept of a training center for poor people." And he said, "As God as my witness, I've had a center like this in my mind for 25 years and you've built it. And now I really want to build one." I said, "Well, where would you build this thing?" He said, "San Francisco." I said, "Any chance you know Willie Brown?" (Laughter) As a matter of fact he did know Willie Brown, and Willie Brown and Herbie and I had dinner four years ago, and we started drawing out that center on the tablecloth. And Willie Brown said, "As sure as I'm the mayor of San Francisco, I'm going to build this thing as a legacy to the poor people of this city." And he got me five acres of land on San Francisco Bay and we got an architect and we got a general contractor and we got Herbie on the board, and our friends from HP, and our friends from Steelcase, and our friends from Cisco, and our friends from Wells Fargo and Genentech.
ולבסוף, התמונה זאת. זה במקום שנקרא סן פרנסיסקו. והתמונה הזאת מופיעה כאן כי הצגתי את השקופיות האלה לפני כמה שנים בפסגה כלכלית גדולה והיה מישהו בקהל שניגש אלי. הוא אמר, "בן אדם, זה סיפור גדול. "אני רוצה אחד כזה." אמרתי, "תודה על המחמאה. במה אתה עוסק?" הוא ענה, "אני מנהל את סן פרנסיסקו. "שמי הוא וילי בראון." אז קיבלתי את המחמאות ואת התשבחות ושכחתי מכל הסיפור. ובאותו סוף שבוע, חזרתי הביתה והרבי הנקוק הופיע במרכז שלנו באותו לילה -- הפעם הראשונה בה פגשתי אותו. הוא נכנס ושאל, "מה זה?" אמרתי, "הרבי, זה הרעיון שלי למרכז הכשרה "לאנשים עניים." והוא אמר, "אלוהים עדי, "במשך 25 שנים היה לי מרכז כזה בראש, ואתה בנית אותו. "ועכשיו אני באמת רוצה לבנות אחד כזה." אמרתי, "איפה תבנה אותו?" והוא אמר, "סן פרנסיסקו." אמרתי, "אתה מכיר במקרה את וילי בראון?" [צחוק] למען האמת, הוא הכיר את וילי בראון, ווילי בראון והרבי ואני נפגשנו לפני 4 שנים לארוחת ערב, והתחלנו לשרטט את המרכז הזה על מפת השולחן. ווילי בראון אמר, "כשם שאני ראש העיר של סן פרנסיסקו "כך אני מבטיח לבנות את הדבר הזה "שיוקדש למען האנשים העניים בעיר הזאת." והוא נתן לי 20 דונם של אדמה במפרץ סן פרנסיסקו והשגנו אדריכל והשגנו קבלן והשגנו את הרבי להנהלה, ואת החברים שלנו ב-HP, ואת החברים שלנו בסטילקייס, ואת החברים שלנו בסיסקו, ואת החברים שלנו בוולס פארגו ובג'ננטק.
And along the way, I met this real short guy at my slide show in the Silicon Valley. He came up to me afterwards, he said, "Man, that's a fabulous story. I want to help you." And I said, "Well, thank you very much for that. What do you do for a living?" He said, "Well, I built a company called eBay." I said, "Well, that's very nice. Thanks very much, and give me your card and sometime we'll talk." I didn't know eBay from that jar of water sitting on that piano, but I had the presence of mind to go back and talk to one of the techie kids at my center. I said, "Hey man, what is eBay?" He said, "Well, that's the electronic commerce network." I said, "Well, I met the guy who built the thing and he left me his card." So, I called him up on the phone and I said, "Mr. Skoll, I've come to have a much deeper appreciation of who you are (Laughter) and I'd like to become your friend." (Laughter) And Jeff and I did become friends, and he's organized a team of people and we're going to build this center.
ולאורך הדרך פגשתי בחור נמוך אחד בתצוגת שקופיות בעמק הסיליקון. הוא ניגש אלי בסופה. הוא אמר, "בן אדם, זה סיפור לא יאומן. "אני רוצה לעזור לך." אמרתי, "תודה רבה. "במה אתה עוסק?" הוא אמר, "ובכן, הקמתי חברה שנקראת אי-ביי." אמרתי, "נחמד מאוד. "תודה רבה, תן לי את הכרטיס שלך ונדבר מתישהו." לא הבדלתי בין אי-ביי ובין צנצנת המים על הפסנתר. אבל חזרתי למרכז ודיברתי עם אחד מהחבר'ה הטכנולוגיים. אמרתי, "תגיד בן אדם, מה זה אי-ביי?" הוא אמר, "זאת הרשת למסחר אלקטרוני." אמרתי, "פגשתי את הבחור שבנה אותה "והוא נתן לי את הכרטיס שלו." אז צלצלתי אליו ואמרתי, "מר סקול, "הגעתי להערכה יותר עמוקה של זהותך [צחוק] "והייתי רוצה להיות חבר שלך." [צחוק] וג'ף ואני אכן הפכנו לחברים, והוא ארגן קבוצה של אנשים ואנחנו עומדים לבנות את המרכז הזה.
And I went down into the neighborhood called Bayview-Hunters Point, and I said, "The mayor sent me down here to work with you and I want to build a center with you, but I'm not going to build you anything if you don't want it. And all I've got is a box of slides." And so I stood up in front of 200 very angry, very disappointed people on a summer night, and the air conditioner had broken and it was 100 degrees outside, and I started showing these pictures. And after about 10 pictures they all settled down. And I ran the story and I said, "What do you think?" And in the back of the room, a woman stood up and she said, "In 35 years of living in this God forsaken place, you're the only person that's come down here and treated us with dignity. I'm going with you, man." And she turned that audience around on a pin. And I promised these people that I was going to build this thing, and we're going to build it all right. And I think we can get in the ground this year as the first replication of the center in Pittsburgh.
והלכתי לשכונה, שנקראת בייויו-האנטרס פוינט ואמרתי, "ראש העיר שלח אותי לעבוד איתכם "ואני רוצה לבנות איתכם מרכז, "אבל אני לא אבנה שום דבר אם אתם לא רוצים בו. "וכל מה שיש לי זה קופסה של שקופיות." ועמדתי לפני 200 אנשים מאוד כועסים, מאוד מאוכזבים בליל קיץ והמיזוג היה מקולקל והיו 38 מעלות בחוץ, והתחלתי להראות את התמונות האלה. אחרי כ-10 תמונות כולם התחילו להרגע, וגלגלתי את הסיפור ושאלתי, "מה אתם חושבים?" ובסוף החדר, אשה קמה ואמרה, "אני חיה במקום שכוח האל הזה במשך 35 שנים, "ואתה הבן אדם היחיד שהגיע לכאן והתייחס אלינו בכבוד. "אני איתך, בן אדם." והיא שינתה את הלך הרוח של כל הקהל. ואני הבטחתי לאנשים האלה שאני אבנה את הדבר הזה, ושנבנה אותו כמו שצריך. ואני חושב שנוכל להתחיל עוד השנה להקים את ההעתק הראשון של המרכז בפיטסבורג.
But I met a guy named Quincy Jones along the way and I showed him the box of slides. And Quincy said, "I want to help you, man. Let's do one in L.A." And so he's assembled a group of people. And I've fallen in love with him, as I have with Herbie and with his music. And Quincy said, "Where did the idea for centers like this come from?" And I said, "It came from your music, man. Because Mr. Ross used to bring in your albums when I was 16 years old in the pottery class, when the world was all dark, and your music got me to the sunlight." And I said, "If I can follow that music, I'll get out into the sunlight and I'll be OK. And if that's not true, how did I get here?"
אבל פגשתי בחור שנקרא קווינסי ג'ונס והראיתי לו את קופסת השקופיות. וקווינסי אמר, "אני רוצה לעזור לך, בן אדם. "בוא נבנה אחד בלוס אנג'לס." והוא אסף קבוצת אנשים. ואני התאהבתי בו, כמו שהתאהבתי בהרבי ובמוזיקה שלו. וקווינסי אמר, "מאיפה הגיע לך הרעיון של המרכזים האלה?" ואמרתי, "הוא הגיע מהמוזיקה שלך, בן אדם. "כי מר רוס השמיע לנו את האלבומים שלך "כשהייתי בן 16 בכיתת הקדרות, "כשהעולם כולו היה קודר, "והמוזיקה שלך הביאה אותי אל אור השמש." ואמרתי, "אם אני יכול ללכת בעקבות המוזיקה הזאת, "אני אצא אל אור השמש ואני אהיה בסדר. "ואם זה לא נכון, אז איך הגעתי לכאן?"
I want you all to know that I think the world is a place that's worth living. I believe in you. I believe in your hopes and your dreams, I believe in your intelligence and I believe in your enthusiasm. And I'm tired of living like this, going into town after town with people standing around on corners with holes where eyes used to be, their spirits damaged. We won't make it as a country unless we can turn this thing around. In Pennsylvania it costs 60,000 dollars to keep people in jail, most of whom look like me. It's 40,000 dollars to build the University of Pittsburgh Medical School. It's 20,000 dollars cheaper to build a medical school than to keep people in jail. Do the math -- it will never work. I am banking on you and I'm banking on guys like Herbie and Quincy and Hackett and Richard and very decent people who still believe in something. And I want to do this in my lifetime, in every city and in every town. And I don't think I'm crazy. I think we can get home on this thing and I think we can build these all over the country for less money than we're spending on prisons. And I believe we can turn this whole story around to one of celebration and one of hope. In my business it's very difficult work. You're always fighting upstream like a salmon -- never enough money, too much need -- and so there is a tendency to have an occupational depression that accompanies my work. And so I've figured out, over time, the solution to the depression: you make a friend in every town and you'll never be lonely. And my hope is that I've made a few here tonight. And thanks for listening to what I had to say. (Applause)
אני רוצה שכולכם תדעו שאני חושב שהעולם הוא מקום ששווה לחיות בו. אני מאמין בכם. אני מאמין בתקוות שלכם ובחלומות שלכם. אני מאמין בתבונה שלכם. ואני מאמין בהתלהבות שלכם. ונמאס לי לחיות ככה, לעבור מעיר לעיר עם אנשים עומדים בקרנות רחוב עם חורים במקום בו העיניים שלהם היו אמורות להיות, נפשם חבולה. אנחנו לא נצליח כמדינה אם לא נצליח לעשות שינוי. ופנסילבניה - זה עולה 60,000 דולר להחזיק אנשים בכלא, רובם נראים כמוני. זה עולה 40,000 דולר לבנות את בית הספר לרפואה של אוניברסיטת פיטסבורג זה יותר זול ב-20,000 לבנות בי"ס לרפואה מאשר להחזיק אנשים בבית סוהר. תעשו את החשבון, זה אף פעם לא יעבוד. אני סומך עליכם ואני סומך על אנשים כמו הרבי וקווינסי והקט וריצ'רד ואנשים מאוד הגונים שעדיין מאמינים במשהו. ואני רוצה לעשות זאת במשך כל חיי בכל עיר ובכל עיירה. ואני לא חושב שאני משוגע. אני חושב שאנחנו יכולים להצליח בגדול ואני חושב שאנחנו יכולים לבנות מרכזים בכל רחבי המדינה בתקציב קטן מתקציב בתי הסוהר. ואני מאמין שאנחנו יכולים להפוך את הסיפור לסיפור של שמחה ושל תקווה. העבודה שלי קשה מאוד -- כל הזמן צריך לשחות נגד הזרם כמו דגי הסלמון, תמיד חסר כסף, ויש יותר מדי צרכים. וכך יש נטייה לדיכאון תעסוקתי שמלווה את העבודה שלי. ובמשך הזמן מצאתי את הפתרון לדיכאון - לרכוש חבר בכל עיר וכך לעולם אינך בודד. והתקווה שלי היא שרכשתי מספר חברים כאן הלילה. תודה שהקשבתם למה שהיה לי לומר. [מחיאות כפיים]