Es ist eine große Ehre hier zu sein. Die gute Nachricht ist, ich bin mir sehr gut meiner Verpflichtung euch hier raus zu bekommen bewusst, denn ich bin das Einzige dass zwischen euch und der Bar steht. (Lachen) Und die gute Nachricht ist, ich habe keine Rede vorbereitet, ich habe nur eine Box mit Folien, ich habe einige Bilder die mein Leben und das was ich tue repräsentieren. Ich habe durch Erfahrung gelernt dass Menschen sich an Bilder lange nach dem sie die Wörter vergessen haben erinnern. Und so hoffe ich, dass ihr euch an einige der Bilder erinnert, die ich mit euch in ein paar Minuten teilen werde.
It's a great honor to be here with you. The good news is I'm very aware of my responsibilities to get you out of here because I'm the only thing standing between you and the bar. (Laughter) And the good news is I don't have a prepared speech, but I have a box of slides. I have some pictures that represent my life and what I do for a living. I've learned through experience that people remember pictures long after they've forgotten words, and so I hope you'll remember some of the pictures I'm going to share with you for just a few minutes.
Die ganze Geschichte begann eigentlich mit mir als Schüler in Pittsburgh, Pennsylvania, in einer schwierigen Gegend, die alle aufgegeben hatten. An einem Mittwoch Nachmittag lief ich durch den Gang meiner Schule, hatte meine eigenen Dinge im Kopf und da war dieser Künstler am unterrichten der einen großen alten Keramik-Kessel machte. Ich schaute zufällig durch die Tür des Kunstraumes. Wenn sie jemals Töpfern gesehen haben, es ist Magie, und ich hatte so etwas noch nie zuvor gesehen. Ich ging also in den Raum und sagte, "Was ist das?" Und er sagte "Keramik - und wer bist du?" Und ich sagte, "Ich bin Bill Strickland. Ich will dass du mir das beibringst." Und er sagte, "Bring deinen Lehrer dazu, ein Stück Papier zu unterschreiben das sagt, dass du hier herkommen darfst und ich bringe es dir bei." Und so habe ich für die restlichen zwei Jahre meiner Schulzeit, alle meine Kurse geschwänzt. (Lachen) Aber ich hatte die Geistesgegenwart meinen Lehrern, deren Kurse ich schwänzte, Töpferwaren zu geben, die ich gemacht hatte. (Lachen) und sie gaben mir Noten die zum bestehen reichten. Und so kam ich durch die Schule.
The whole story really starts with me as a high school kid in Pittsburgh, Pennsylvania, in a tough neighborhood that everybody gave up on for dead. And on a Wednesday afternoon, I was walking down the corridor of my high school kind of minding my own business. And there was this artist teaching, who made a great big old ceramic vessel, and I happened to be looking in the door of the art room -- and if you've ever seen clay done, it's magic -- and I'd never seen anything like that before in my life. So, I walked in the art room and I said, "What is that?" And he said, "Ceramics. And who are you?" And I said, "I'm Bill Strickland. I want you to teach me that." And he said, "Well, get your homeroom teacher to sign a piece of paper that says you can come here, and I'll teach it to you." And so for the remaining two years of my high school, I cut all my classes. (Laughter) But I had the presence of mind to give the teachers' classes that I cut the pottery that I made, (Laughter) and they gave me passing grades. And that's how I got out of high school.
Und Herr Ross sagte, "Du bist zu schlau zum Sterben und ich will das nicht auf meinem Gewissen, deshalb verlasse ich die Schule und nehme dich mit." Also fuhr er mich zur Universität von Pittsburgh wo ich eine Uni-Bewerbung ausfüllte und auf Bewährung genommen wurde. Und jetzt bin ich Beauftragter an der Universität und in meiner Amtseinführungszeremonie sagte ich, "Ich bin der Typ der aus der Nachbarschaft kommt, der hier auf Bewährung aufgenommen wurde. Gebt die armen Kinder nicht auf, denn ihr wisst nie, was einmal mit diesen Kindern in ihrem Leben passieren wird."
And Mr. Ross said, "You're too smart to die and I don't want it on my conscience, so I'm leaving this school and I'm taking you with me." And he drove me out to the University of Pittsburgh where I filled out a college application and got in on probation. Well, I'm now a trustee of the university, and at my installation ceremony I said, "I'm the guy who came from the neighborhood who got into the place on probation. Don't give up on the poor kids, because you never know what's going to happen to those children in life."
Was ich euch für ein paar Minuten zeigen werde, ist die Einrichtung die ich im gefährlichsten Viertel in Pittsburgh mit der höchsten Kriminalitätsrate gebaut habe. Eine heißt Bidwell Trainingszentrum, es ist eine Berufsschule für ehemalige Stahlarbeiter und Alleinerziehende und Mütter in Sozialhilfe. Ihr erinnert euch, dass wir mal Stahl machten in Pittsburgh? Naja, wir machen kein Stahl mehr und die Leute, die dies taten haben eine sehr schwere Zeit dadurch. Ich baue sie auf und gebe Ihnen ein neues Leben.
What I'm going to show you for a couple of minutes is a facility that I built in the toughest neighborhood in Pittsburgh with the highest crime rate. One is called Bidwell Training Center; it is a vocational school for ex-steel workers and single parents and welfare mothers. You remember we used to make steel in Pittsburgh? Well, we don't make any steel anymore, and the people who used to make the steel are having a very tough time of it. And I rebuild them and give them new life.
Die Manchester Handwerker Genossenschaft ist nach meinem Viertel benannt. Ich wurde adoptiert vom Bischof der Episcopal Diocese währen der Aufstände. Er spendete ein Reihenhaus und in diesem Reihenhaus gründete ich die Manchester Handwerker Genossenschaft, und ich lernte sehr schnell, dass wo auch immer Episcopalians sind, gibt es Geld in der unmittelbaren Umgebung. (lachen) Der Bischof adoptierte mich als sein Kind. Letztes Jahr sprach ich bei seinem Gedenkgottesdienst und wünschte ihm alles Gute in diesem Leben. Ich ging los und heuerte einen Schüler von Frank Lloyd Wright, dem Architekten, und bat Ihn darum, mir ein Zentrum der Weltklasse in der schlimmsten Nachbarschaft in Pittsburgh zu bauen. Mein Gebäude war ein Maßstabs model des Pittsburgher Flughafens. Und wenn ihr nach Pittsburgh kommt - und ihr seid alle eingeladen - fliegt ihr in eine aufgeblasene Version meines Gebäudes. Das ist das Gebäude. Gebaut in einer der schlimmsten Gegenden, in der die Menschen aufgegeben wurden.
Manchester Craftsmen's Guild is named after my neighborhood. I was adopted by the Bishop of the Episcopal Diocese during the riots, and he donated a row house. And in that row house I started Manchester Craftsmen's Guild, and I learned very quickly that wherever there are Episcopalians, there's money in very close proximity. (Laughter) And the Bishop adopted me as his kid. And last year I spoke at his memorial service and wished him well in this life. I went out and hired a student of Frank Lloyd Wright, the architect, and I asked him to build me a world class center in the worst neighborhood in Pittsburgh. And my building was a scale model for the Pittsburgh airport. And when you come to Pittsburgh -- and you're all invited -- you'll be flying into the blown-up version of my building. That's the building. Built in a tough neighborhood where people have been given up for dead.
Meiner Ansicht nach, wenn man sich einmischen will in das Leben von Leuten die aufgegeben wurde muss man wie die Lösung aussehen und nicht wie das Problem. Und wie ihr seht, hat es einen Springbrunnen im Innenhof und der Grund für den Springbrunnen im Innenhof ist, dass ich einen Wollte. Und ich hatte das Scheckbuch, also hab ich einen Gekauft und dort hingestellt. (Lachen) Jetzt da ich Reden auf Konferenzen wie TED halte, Ich wurde ins Board vom Carnegie Museum aufgenommen und am Empfang im Innenhof, bemerkte ich, dass sie einen Springbrunnen hatten weil sie glauben, dass Leute die in ein Museum gehen, einen Springbrunnen verdienen. Und ich glaube, dass Mütter mit Sozialhilfe und Risikokinder und ehemalige Stahlarbeiter auch einen Springbrunnen in ihrem Leben verdienen. Und deshalb ist das erste was man in meinem Zentrum im Frühling sieht ist Wasser, das einen begrüßt - Wasser ist Leben und Wasser von menschlichen Möglichkeiten. Es schafft eine Stimmung und Erwartung darüber wie man von Menschen denkt, bevor man ihnen einen Vortrag hält. Mit diesem Springbrunnen baute ich das Gebäude.
My view is that if you want to involve yourself in the life of people who have been given up on, you have to look like the solution and not the problem. As you can see, it has a fountain in the courtyard. And the reason it has a fountain in the courtyard is I wanted one and I had the checkbook, so I bought one and put it there. (Laughter) And now that I'm giving speeches at conferences like TED, I got put on the board of the Carnegie Museum. At a reception in their courtyard, I noticed that they had a fountain because they think that the people who go to the museum deserve a fountain. Well, I think that welfare mothers and at-risk kids and ex-steel workers deserve a fountain in their life. And so the first thing that you see in my center in the springtime is water that greets you -- water is life and water of human possibility -- and it sets an attitude and expectation about how you feel about people before you ever give them a speech. So, from that fountain I built this building.
Wie man sieht, gibt es Weltklasse Kunst und es ist alles mein Geschmack weil ich das Geld gesammelt habe. (Lachen) Ich sagte meinem Jungen, "Wenn du das Geld sammelst, hängen wir deinen Geschmack an die Wand." Wir haben Decken, Ton und Kalligraphie und überall wohin das Auge schaut blickt etwas Schönes zurück. Das ist bewusst. Das ist vorsätzlich. Aus meiner Sicht, ist das die Art von Welt, die die Seele von armen Menschen erlösen kann.
As you can see, it has world class art, and it's all my taste because I raised all the money. (Laughter) I said to my boy, "When you raise the money, we'll put your taste on the wall." That we have quilts and clay and calligraphy and everywhere your eye turns, there's something beautiful looking back at you, that's deliberate. That's intentional. In my view, it is this kind of world that can redeem the soul of poor people.
Wir haben auch einen Sitzungssaal kreiert. Ich habe einen Japanischen Möbelmacher aus Kyoto, Japan angeheuert, und ihn beauftragt 60 Möbelstücke für unser Gebäude zu machen. Wir haben ihn dadurch in seine eigene Firma gestartet Er macht ein Haufen Geld durch das Anfertigen von speziellen Möbeln für reiche Leute. Und ich bekam 60 Stück daraus für meine Schule weil ich glaube, dass Mütter in Sozialhilfe und ehemalige Stahlarbeiter und alleinerziehende Eltern es verdienen in eine Schule zu kommen in der es handgemachte Möbel gibt die einen täglich begrüßen weil es eine Stimmung und eine Einstellung davon schafft was man Leuten gegenüber empfindet lange bevor man ihnen einen Vortrag hält.
We also created a boardroom, and I hired a Japanese cabinetmaker from Kyoto, Japan, and commissioned him to do 60 pieces of furniture for our building. We have since spun him off into his own business. He's making a ton of money doing custom furniture for rich people. And I got 60 pieces out of it for my school because I felt that welfare moms and ex-steel workers and single parents deserved to come to a school where there was handcrafted furniture that greeted them every day. Because it sets a tone and an attitude about how you feel about people long before you give them the speech.
Wir haben sogar Blumen in den Gängen und sie sind nicht aus Plastik -- sie sind echt und sie sind jeden Tag in meinem Gebäude. Und jetzt, da ich viele Vorträge gehalten habe kamen viele Schuldirektoren zu mir und sagten "Herr Strickland, was für eine außergewöhnliche Geschichte und großartige Schule. Wir waren im speziellen berührt von den Blumen und waren neugierig wie die Blumen dort hin kamen." Ich sagte "Naja, ich setze mich in mein Auto, ging zu Blumenladen und kaufte sie, brauchte sie zurück und habe sie dort hingestellt." Man braucht keinen Arbeitsausschuss oder Studiengruppe um Blumen für Kinder zu kaufen. Was man wissen muss, ist dass Kinder und Erwachsene Blumen in ihrem Leben verdienen. Die Kosten sind minimal aber die Geste ist riesig. In meinem Gebäude, dass voller Sonnenlicht und Blumen ist, glauben wir an Hoffnung und menschliche Möglichkeiten. Das passiert zur Weihnachtszeit.
We even have flowers in the hallway, and they're not plastic. Those are real and they're in my building every day. And now that I've given lots of speeches, we had a bunch of high school principals come and see me, and they said, "Mr. Strickland, what an extraordinary story and what a great school. And we were particularly touched by the flowers and we were curious as to how the flowers got there." I said, "Well, I got in my car and I went out to the greenhouse and I bought them and I brought them back and I put them there." You don't need a task force or a study group to buy flowers for your kids. What you need to know is that the children and the adults deserve flowers in their life. The cost is incidental but the gesture is huge. And so in my building, which is full of sunlight and full of flowers, we believe in hope and human possibilities. That happens to be at Christmas time.
Das nächste was ihr sehen werdet ist eine Küche im Wert von einer Million Dollar, sie wurde von der Firma Heinz gebaut - Haben sie von denen gehört? Sie hatten etwas Erfolg im Ketchup-Geschäft Ich kenne die Firma ganz gut weil John Heinz, der unser U.S. Senator war - der in einem tragischen Flugzeugunfall umgekommen ist - von meinem Wunsch ein neues Gebäude zu bauen gehört hat weil ich eine Karton mit einer Mülltüte darin hatte und durch Pittsburgh lief, um Geld für meine Anlage zu sammeln. Er rief in meinem Büro an - was in etwa so ist wie den Zauberer von Oz zu sehen - ( Lachen ) und John Heinz hatte 600 Millionen Dollar und zu dieser Zeit hatte ich etwa 60 Cent. Er sagte, "Wir haben von dir gehört. Wir hörten du arbeitest mit Kindern und ehemaligen Stahlarbeitern, und wir würden deinen Wunsch ein neues Gebäude zu bauen gerne unterstützen. Du würdest uns einen großen Dienst erweisen wenn du ein Kochkurs zu deinem Programm hinzufügen würdest" - Damals erstellten wir ein gewerbliches Programm. Er sagte, "Das würde unsere gemeinnützigen Ziele erfüllen die die Heinz Firma hat. Ich sagte "Senator, ich gehe ungern in einen Bereich, von dem ich nicht viel weiß, aber ich verspreche Ihnen dass wenn Sie meine Schule unterstützen, baue ich sie und in einigen Jahren komme ich zurück und wäge das Programm ab das sie wünschen." Senator Heinz saß ruhig und sagte, "Was wäre Ihre Reaktion, wenn ich Ihnen eine Million Dollar gebe?" Ich sagte "Senator, es scheint als würden wir ins Koch-Trainings-Geschäft einsteigen" ( Lachten ) Und so gab mir John Heinz eine Million Dollar. Und viel wichtiger, er lieh mir den Forschungsleiter der Heinz-Firma. Wir haben quasi den Lehrplan des Amerikanischen Kochinstituts übernommen, was in deren Sinn das Harvard der Kochschulen ist. Und wir kreierten ein Gourmet-Kochprogramm für Mütter in Sozialhilfe. in dieser Million-Dollar-Küche inmitten der Innenstadt. Und wir haben nie zurückgeblickt.
And so the next thing you'll see is a million dollar kitchen that was built by the Heinz company -- you've heard of them? They did all right in the ketchup business. And I happen to know that company pretty well because John Heinz, who was our U.S. senator -- who was tragically killed in a plane accident -- he had heard about my desire to build a new building, because I had a cardboard box and I put it in a garbage bag and I walking all over Pittsburgh trying to raise money for this site. And he called me into his office -- which is the equivalent of going to see the Wizard of Oz (Laughter) -- and John Heinz had 600 million dollars, and at the time I had about 60 cents. And he said, "But we've heard about you. We've heard about your work with the kids and the ex-steel workers, and we're inclined to want to support your desire to build a new building. And you could do us a great service if you would add a culinary program to your program." Because back then, we were building a trades program. He said, "That way we could fulfill our affirmative action goals for the Heinz company." I said, "Senator, I'm reluctant to go into a field that I don't know much about, but I promise you that if you'll support my school, I'll get it built and in a couple of years, I'll come back and weigh out that program that you desire." And Senator Heinz sat very quietly and he said, "Well, what would your reaction be if I said I'd give you a million dollars?" I said, "Senator, it appears that we're going into the food training business." (Laughter) And John Heinz did give me a million bucks. And most importantly, he loaned me the head of research for the Heinz company. And we kind of borrowed the curriculum from the Culinary Institute of America, which in their mind is kind of the Harvard of cooking schools, and we created a gourmet cooks program for welfare mothers in this million dollar kitchen in the middle of the inner city. And we've never looked back.
Ich würde euch gerne etwas von dem Essen zeigen, das diese Mütter in Sozialhilfe in der Million-Dollar-Küche kochen. Das ist so nebenbei unsere Cafeteria. Das ist Blätterteig Tag. Warum? Weil die Schüler Blätterteig machten und das ist was die Schule jeden Tag isst. Das Konzept war, dass ich das Stigma vom Essen nehmen wollte. Gutes Essen ist nicht nur für reiche Leute - gutes Essen ist für alle auf dem Planeten und es gibt keine Entschuldigung warum wir es nicht alle essen können. Deshalb subventionieren wir ein Gourmet-Essensprogramm für Mütter in Sozialhilfe inmitten der Innenstadt weil wir heraus fanden dass es gut für ihren Magen ist, aber es ist noch besser für Ihre Köpfe Ich wollte sie jeden Tag ihres Lebens wissen lassen dass sie einen Wert in meinem Gebäude haben.
I would like to show you now some of the food that these welfare mothers do in this million dollar kitchen. That happens to be our cafeteria line. That's puff pastry day. Why? Because the students made puff pastry and that's what the school ate every day. But the concept was that I wanted to take the stigma out of food. That good food's not for rich people -- good food's for everybody on the planet, and there's no excuse why we all can't be eating it. So at my school, we subsidize a gourmet lunch program for welfare mothers in the middle of the inner city because we've discovered that it's good for their stomachs, but it's better for their heads. Because I wanted to let them know every day of their life that they have value at this place I call my center.
Wir haben Schüler die zusammen sitzen, weiße und schwarze Kinder, und was wir raus fanden ist dass man Rassenprobleme lösen kann indem man ein Weltklasse Umfeld schafft weil Menschen dazu neigen sich Weltklasse zu verhalten wenn man sie so behandelt. Das sind Beispiele vom Essen, das Mütter in Sozialhilfe machen sechs Monate nach Beginn des Trainingsprogramms. Keine Erfahrung, keine Klasse, keine Würde, keine Historie. Was wir lernten, ist das einzige was an armen Leuten falsch ist, ist dass sie kein Geld haben, was ein lösbarer Zustand ist. Es hängt alles vom eigenen Denken über Menschen ab das ihr Verhalten bestimmt. Das wurde von einem Schüler nach sieben Monaten im Programm gemacht, von einer brillanten jungen Dame die von unsrem Gebäck-Koch unterrichtet wurde. Ich habe sieben von diesen Körben gegessen und sie sind sehr gut. ( Lachen ) Sie haben keine Kalorien. Das ist unser Esszimmer. Es sieht wie eine normale Schulcafeteria in einer amerikanischen Durchschnitts-Stadt aus. Das ist aber meine Sichtweise wie Schüler behandelt werden sollten, im speziellen diejenigen die abgeschrieben wurden.
We have students who sit together, black kids and white kids, and what we've discovered is you can solve the race problem by creating a world class environment, because people will have a tendency to show you world class behavior if you treat them in that way. These are examples of the food that welfare mothers are doing after six months in the training program. No sophistication, no class, no dignity, no history. What we've discovered is the only thing wrong with poor people is they don't have any money, which happens to be a curable condition. It's all in the way that you think about people that often determines their behavior. That was done by a student after seven months in the program, done by a very brilliant young woman who was taught by our pastry chef. I've actually eaten seven of those baskets and they're very good. (Laughter) They have no calories. That's our dining room. It looks like your average high school cafeteria in your average town in America. But this is my view of how students ought to be treated, particularly once they have been pushed aside.
Wir bilden Pharmazeutisch-technischer Assistenten für die Pharma-Industrie aus. Wir bilden Medizin-technische Assistenten für die Medizin-Industrie aus. Wir bilden Chemie-technische Assistenten für Firmen wie Bayer und Calgon Carbon und Fisher Scientific und Exxon aus. Ich garantiere euch, dass wenn ihr in mein Zentrum in Pittsburgh kommt -- und ihr seid alle eingeladen -- sehr ihr Mütter in Sozialhilfe beim machen von analytischer Chemie mit logarithmischen Taschenrechnern. 10 Monate nach Beginn des Programms. Es gibt absolut keinen Grund warum arme Menschen nicht Weltklasse Technologie lernen können. Wir haben gemerkt, dass man ihnen Blumen geben muss und Sonnenlicht und Essen und Erwartungen und Herbie's Musik und so kann man den spirituellen Krebs immer heilen.
We train pharmaceutical technicians for the pharmacy industry, we train medical technicians for the medical industry, and we train chemical technicians for companies like Bayer and Calgon Carbon and Fisher Scientific and Exxon. And I will guarantee you that if you come to my center in Pittsburgh -- and you're all invited -- you'll see welfare mothers doing analytical chemistry with logarithmic calculators 10 months from enrolling in the program. There is absolutely no reason why poor people can't learn world class technology. What we've discovered is you have to give them flowers and sunlight and food and expectations and Herbie's music, and you can cure a spiritual cancer every time.
Wir bilden Konzern-Reisekaufmänner für die Reise-Industrie aus. Wir lehren Leuten zu lesen. Das Kind mit dem roten Band war im Programm vor zwei Jahren -- Er ist jetzt ein Lehrer. Wir haben Kinder mit Schulabschlüssen die noch nicht einmal lesen können. Man muss sich selbst die Frage stellen -- wie ist das im 21. Jahrhundert möglich Das wir Kinder Schulabschlüsse machen lassen, die nicht mal das Diplom in ihren Händen lesen können. Der Grund ist, dass das System belohnt wird für die Kinder, die es am anderen Ende ausspuckt, nicht für die Kinder die lesen. Ich kann diese Kinder nehmen und in 20 Wochen, bewiesene Fähigkeit, kann sie auf Abitur-Level bringen. Kein Ding. Das ist unsere Bibliothek mit mehr handgefertigten Möbeln Das ist unser Kunstprogramm das ich 1968 startete.
We train corporate travel agents for the travel industry. We even teach people how to read. The kid with the red stripe was in the program two years ago -- he's now an instructor. And I have children with high school diplomas that they can't read. And so you must ask yourself the question: how is it possible in the 21st century that we graduate children from schools who can't read the diplomas that they have in their hands? The reason is that the system gets reimbursed for the kids they spit out the other end, not the children who read. I can take these children and in 20 weeks, demonstrated aptitude; I can get them high school equivalent. No big deal. That's our library with more handcrafted furniture. And this is the arts program I started in 1968.
Erinnert ihr euch an das schwarze Kind aus den '60ern dessen Leben von Keramik gerettet wurde? Ich entschied mich diese Erfahrung zu reproduzieren mit anderen Kindern in der Nachbarschaft, die Theorie war, dass wenn man Kindern Blumen und Essen gibt, wenn man ihnen Sonnenlicht und Enthusiasmus entgegen bringt, kann man sie wieder zum Leben erwecken. Ich habe 400 Kinder aus dem öffentlichen Schulsystem von Pittsburgh die jeden Tag der Woche zu mir kommen für Kunstunterricht. Und das sind Kinder die aus öffentlichen Schulen fliegen. Letztes Jahr habe ich 88 % dieser Kinder an die Universität gebracht und mein Durchschnitt über 15 Jahre ist 80% Wir haben eine faszinierende Entdeckung gemacht -- es ist nichts verkehrt mit den Kindern, was Zuneigung, Sonne, Essen und Enthusiasmus und Herbie's Musik nicht heilen kann. Dafür gewann ich eine große Plakette - Man des Jahres in Bildung. Ich schlug all die Doktoren weil ich fand, dass wenn man Kinder wie Menschen behandelt es die Wahrscheinlichkeit, dass sie sich auch so verhalten erhöht. Und warum wir diesen Grundsatz nicht institutionalisieren können in jeder Schule, in jeder Stadt, in jedem Dorf bleibt ein mir ein Rätsel.
Remember I'm the black kid from the '60s who got his life saved with ceramics. Well, I went out and decided to reproduce my experience with other kids in the neighborhood, the theory being if you get kids flowers and you give them food and you give them sunshine and enthusiasm, you can bring them right back to life. I have 400 kids from the Pittsburgh public school system that come to me every day of the week for arts education. And these are children who are flunking out of public school. And last year I put 88 percent of those kids in college and I've averaged over 80 percent for 15 years. We've made a fascinating discovery: there's nothing wrong with the kids that affection and sunshine and food and enthusiasm and Herbie's music can't cure. For that I won a big old plaque -- Man of the Year in Education. I beat out all the Ph.D.'s because I figured that if you treat children like human beings, it increases the likelihood they're going to behave that way. And why we can't institute that policy in every school and in every city and every town remains a mystery to me.
Lasst mich euch zeigen was diese Leute tun. Wir haben Töpfern und Photographie und Computer-Bildbearbeitung und all diese Kinder ohne artistische Fähigkeiten, ohne Talent ohne Fantasie und wir laden die weltweit besten Künstler ein - Gordon Parks war dort, Chester Higgins war dort - und was wir lernten ist das die Kinder so werden wie die Leute die sie unterrichten. Ich habe einen Mosaik-Künstler aus dem Vatikan eingeladen eine Afroamerikanerin die die alten vatikanischen Mosaiktechniken studiert hat, lasst mich euch zeigen was sie mit ihrer Arbeit gemacht hat. Diese Kinder, die von der ganzen Welt aufgegeben waren, die von öffentlichen Schulen fliegen, und das ist wozu sie fähig sind; mit Zuneigung und Sonnenlicht und essen und guter Musik und Selbstvertrauen.
Let me show you what these people do. We have ceramics and photography and computer imaging. And these are all kids with no artistic ability, no talent, no imagination. And we bring in the world's greatest artists -- Gordon Parks has been there, Chester Higgins has been there -- and what we've learned is that the children will become like the people who teach them. In fact, I brought in a mosaic artist from the Vatican, an African-American woman who had studied the old Vatican mosaic techniques, and let me show you what they did with the work. These were children who the whole world had given up on, who were flunking out of public school, and that's what they're capable of doing with affection and sunlight and food and good music and confidence.
Wir lehren Photographie. Das ist ein Beispiel der Arbeit eines Kindes. Der Junge hat ein vierjähriges Stipendium gewonnen wegen der Stärke dieses Bildes. Das ist unsre Galerie. Wir haben eine Weltklasse Galerie weil wir glauben, dass arme Kinder eine Weltklasse Galerie brauchen. Also habe ich das Ding entworfen. Wir haben geräucherten Lachs bei Kunstausstellungen. Wir haben förmlich gedruckte Einladungen. Wir haben sogar einen Weg gefunden ihre Eltern zum kommen zu bewegen. Vor 15 Jahren hätten wir keine Eltern kaufen können. Also habe ich diesen Typen der auf Jesus abging angeheuert. Er zog Leute aus Bars und rettete diese Leben für den Herrn. Ich sagte, "Bill, I möchte dich heuern. Du musst den Jesus-Teil etwas runter schrauben, aber behalte den Enthusiasmus. (Lachen) Ich kann Eltern nicht dazu bringen in die Schule zu kommen. Er sagte, "Ich werde sie dazu bringen in die Schule zu kommen." Er sprang also in seinen Lieferwagen, ging zum Haus von Miss Jones und sagte "Frau Jones, Ich wusste, dass sie zur Kunstausstellung ihres Kindes wollten, aber sie hatten wahrscheinlich keine Transportmöglichkeit. Deshalb bin ich hier um sie mitzunehmen." Er brauchte 10 Eltern und dann 20 Eltern. Bei der letzten Show, die wir machten, waren 200 Eltern da und wir mussten nicht einen Elternteil abholen. Weil es jetzt sozial nicht mehr akzeptabel ist, nicht zu kommen um sein Kind bei der Manchester Handwerker Genossenschaft zu unterstützen weil Leute denken man sei schlechte Eltern. Und es gibt keinen statistischen Unterschied zwischen weißen und schwarzen Eltern. Mütter werden dort hingehen wo ihre Kinder gefeiert werden jedes Mal, jedes Dorf, jede Stadt. Ich wollte, das ihr diese Galerie seht, weil das ist so gut wie es nur möglich ist. Sobald man diese Kinder von der Schule freigibt haben sie vier Veranstaltungen in ihrem Lebenslauf bevor sie sich für die Universität bewerben weil es alles da ist.
We teach photography. And these are examples of some of the kids' work. That boy won a four-year scholarship on the strength of that photograph. This is our gallery. We have a world class gallery because we believe that poor kids need a world class gallery, so I designed this thing. We have smoked salmon at the art openings, we have a formal printed invitation, and I even have figured out a way to get their parents to come. I couldn't buy a parent 15 years ago so I hired a guy who got off on the Jesus big time. He was dragging guys out of bars and saving those lives for the Lord. And I said, "Bill, I want to hire you, man. You have to tone down the Jesus stuff a little bit, but keep the enthusiasm. (Laughter) (Applause) I can't get these parents to come to the school." He said, "I'll get them to come to the school." So, he jumped in the van, he went to Miss Jones' house and said, "Miss Jones, I knew you wanted to come to your kid's art opening but you probably didn't have a ride. So, I came to give you a ride." And he got 10 parents and then 20 parents. At the last show that we did, 200 parents showed up and we didn't pick up one parent. Because now it's become socially not acceptable not to show up to support your children at the Manchester Craftsmen's Guild because people think you're bad parents. And there is no statistical difference between the white parents and the black parents. Mothers will go where their children are being celebrated, every time, every town, every city. I wanted you to see this gallery because it's as good as it gets. And by the time I cut these kids loose from high school, they've got four shows on their resume before they apply to college because it's all up here.
Man muss die Art in der Menschen sich selbst sehen ändern bevor man ihr Verhalten ändern kann. Und es hat bis heute ganz gut funktioniert. Ich habe sogar noch ein Zimmer zum Gebäude hinzugefügt, dass ich euch zeigen möchte. Es ist brandneu. Wir haben die Folie gerade rechtzeitig für die TED Konferenz fertig bekommen. Ich habe eine kleine Präsentation an einem Ort namens Silicon Valley gegeben und ich tat einen ganz guten Job. Eine Frau kam aus der Zuhörerschaft, sie sagte, "Das war eine großartige Geschichte und ich war sehr beeindruckt mit ihrer Präsentation. Mein einziger Kritikpunkt ist, das die Computer etwas alt werden." Ich sagte, "Nunja, womit verdienen Sie ihren Lebensunterhalt?" Sie sagte, "Ich arbeite für eine Firma namens Hewlett Packard." Und ich sagte, "Sie sind im Computergeschäft, stimmt das?" Sie sagte, "Ja." Ich sagte, "Na also, da ist eine einfache Lösung für das Problem." Ich freue mich verkünden zu können, dass HP und einen Möbelfirma namens Steelcase uns als Vorstellungsraum eingegliedert hat für all ihre Technologie und Möbel in den Vereinigten Staaten. Das ist der Raum. Das ist der Beginn einer Beziehung. Wir haben es gerade rechtzeitig fertig bekommen um es euch zu zeigen. Es ist die Weltpremiere unseres digitalen Bildbearbeitungs-Zentrums. (Applaus) (Music)
You have to change the way that people see themselves before you can change their behavior. And it's worked out pretty good up to this day. I even stuck another room on the building, which I'd like to show you. This is brand new. We just got this slide done in time for the TED Conference. I gave this little slide show at a place called the Silicon Valley and I did all right. And the woman came out of the audience, she said, "That was a great story and I was very impressed with your presentation. My only criticism is your computers are getting a little bit old." And I said, "Well, what do you do for a living?" She said, "Well, I work for a company called Hewlett-Packard." And I said, "You're in the computer business, is that right?" She said, "Yes, sir." And I said, "Well, there's an easy solution to that problem." Well, I'm very pleased to announce to you that HP and a furniture company called Steelcase have adopted us as a demonstration model for all of their technology and all their furniture for the United States of America. And that's the room that's initiating the relationship. We got it just done in time to show you, so it's kind of the world debut of our digital imaging center. (Applause) (Music)
Ich habe nur noch ein paar Folien. und hier wird die Geschichte interessant. Ich würde euch bitten noch ein paar Minuten zuzuhören und ihr werdet verstehen warum er und ich hier sind. 1986 hatte ich die Geistesgegenwart eine Musiksaal in das nördliche Ende des Gebäudes, das ich baute, zu packen. Ein Typ namens Dizzy Gillespie kam und spielte dort weil er diesen Man hier drüben kannte, Marty Ashby. Und ich stand auf der Bühne mit Dizzy Gillespie beim Sound Check an einem Mittwoch Nachmittag und sagte "Dizzy, warum kommst du in ein, von schwarzen geleitetes Zentrum inmitten eines Industrieparks mit der höchsten Kriminalitätsrate das keinen Ruf für Musik hat?" Er sagte, "Weil ich gehört habe, dass du hier ein Zentrum baust und ich konnte nicht glauben was du getan hast und wollte es selbst sehen. Und jetzt da ich dies habe, wollte ich dir ein Geschenk machen." Ich sagte, "Du bist das Geschenk." Er sagte, "No, du bist das Geschenk, und ich werde dir erlauben, das Konzert aufzunehmen, und ich werde dir die Musik geben. Und solltest du jemals entscheiden, sie zu verkaufen musst du eine Vereinbarung unterzeichnen die sagt, dass das Geld zur Unterstützung der Schule genutzt wird." Und ich nahm Dizzy auf und er starb ein Jahr später, aber nicht bevor er einem Jungen namens McCoy Tyner sagen konnte, was wir machen und er kam und sagte "Dizzy redet im ganzen Land von dir und ich will dir helfen." Und ein Typ namens Wynton Marsalis kam. Dann ein Bassist namens Ray Brown, und ein Typ namens Stanley Turrentine, und ein Klavierspieler namens Herbie Hancok, und eine Band mit Namen Count Basie Orchestra, und ein Junge namens Tito Puente, und ein Herr namens Gary Burton und Shirley Horn und Betty Carter, und Dakota Staton und Nancy Wilson. alle kamen in dieses Zentrum inmitten eines Industrieparks, ausverkaufte Säle, inmitten der Innenstadt. Und es freut mich euch zu sagen, dass mit ihrer Erlaubnis, ich bis heute 600 Aufnahmen angesammelt habe von den größten Künstlern der Welt, inklusive Joe Williams, der gestorben ist, aber nicht vor seiner letzten Aufnahme, die in meine Schule gemacht wurde. Und Joe Williams kam zu mir, legte seine Hand auf meine Schulter und sagte, "Gott hat dich ausgewählt und seine Arbeit zu machen und ich will dass meine Musik mit dir ist." Und das funktionierte ganz gut.
I only have a couple more slides, and this is where the story gets kind of interesting. So, I just want you to listen up for a couple more minutes and you'll understand why he's there and I'm here. In 1986, I had the presence of mind to stick a music hall on the north end of the building while I was building it. And a guy named Dizzy Gillespie showed up to play there because he knew this man over here, Marty Ashby. And I stood on that stage with Dizzy Gillespie on sound check on a Wednesday afternoon, and I said, "Dizzy, why would you come to a black-run center in the middle of an industrial park with a high crime rate that doesn't even have a reputation in music?" He said, "Because I heard you built the center and I didn't believe that you did it, and I wanted to see for myself. And now that I have, I want to give you a gift." I said, "You're the gift." He said, "No, sir. You're the gift. And I'm going to allow you to record the concert and I'm going to give you the music, and if you ever choose to sell it, you must sign an agreement that says the money will come back and support the school." And I recorded Dizzy. And he died a year later, but not before telling a fellow named McCoy Tyner what we were doing. And he showed up and said, "Dizzy talking about you all over the country, man, and I want to help you." And then a guy named Wynton Marsalis showed up. Then a bass player named Ray Brown, and a fellow named Stanley Turrentine, and a piano player named Herbie Hancock, and a band called the Count Basie Orchestra, and a fellow named Tito Puente, and a guy named Gary Burton, and Shirley Horn, and Betty Carter, and Dakota Staton and Nancy Wilson all have come to this center in the middle of an industrial park to sold out audiences in the middle of the inner city. And I'm very pleased to tell you that, with their permission, I have now accumulated 600 recordings of the greatest artists in the world, including Joe Williams, who died, but not before his last recording was done at my school. And Joe Williams came up to me and he put his hand on my shoulder and he said, "God's picked you, man, to do this work. And I want my music to be with you." And that worked out all right.
When die Basie Band kam, waren sie so begeistert von der Schule das sie dafür stimmten mir die Rechte für die Musik zu geben. Wir nahmen sie auf und gewannen etwas, dass sich Grammy nennt. Und ich Narr ging nicht zur Zeremonie weil ich nicht dachte, dass wir gewinnen werden. Nunja, wir gewannen. Unser Name war buchstäblich in Lichtern über dem Madison Square Garden. Dann kam das U.N. Jazz Orchester vorbei und wir nahmen sie auf und wurden für einen zweiten Grammy in Folge nominiert. So wurden wir eines der heißen, jungen Jazz Aufnahmestudios in den Vereinigten Staaten von Amerika - (Lachen) inmitten der Innenstadt mit einer hohen Kriminalitätsrate.
When the Basie band came, the band got so excited about the school they voted to give me the rights to the music. And I recorded it and we won something called a Grammy. And like a fool, I didn't go to the ceremony because I didn't think we were going to win. Well, we did win, and our name was literally in lights over Madison Square Garden. Then the U.N. Jazz Orchestra dropped by and we recorded them and got nominated for a second Grammy back to back. So, we've become one of the hot, young jazz recording studios in the United States of America (Laughter) in the middle of the inner city with a high crime rate.
Das ist der Saal gefüllt mit Republikanern. (Lachen) (Applaus) Wenn man eine Bombe in diesem Raum gezündet hätte, hätte man all das Geld von Pennsylvania ausgelöscht weil es alles hier saß; inklusive meiner Mutter und Vater, die lang genug lebten um ihr Kind dieses Gebäude bauen zu sehen. Und hier ist Dizzy, genau wie ich erzählte, er war hier. Und er war hier, Tito Puente, und Pat Metheny und Jim Hall war da und sie nahmen mit uns auf. Das war unser erstes Aufnahmestudio, das im Besenschrank war. Wir haben die Wischlappen in den Gang gestellt und das Ding umgebaut und das ist wo wir den ersten Grammy aufnahmen.
That's the place all filled up with Republicans. (Laughter) (Applause) If you'd have dropped a bomb on that room, you'd have wiped out all the money in Pennsylvania because it was all sitting there. Including my mother and father, who lived long enough to see their kid build that building. And there's Dizzy, just like I told you. He was there. And he was there, Tito Puente. And Pat Metheny and Jim Hall were there and they recorded with us. And that was our first recording studio, which was the broom closet. We put the mops in the hallway and re-engineered the thing and that's where we recorded the first Grammy.
Und das ist unsere neue Einrichtung, komplette Videotechnologie. Das ist ein Raum der für Nancy Wilson gebaut wurde die ihr Album in unserer Schule letztes Weihnachten aufnahm. Die von euch die Oprah Winfrey an Weihnachten geschaut haben, er war da und Nancy war da, sie sangen Auszüge aus dem Album, wovon sie die Rechte an unsere Schule spendete. Und ich kann jetzt mit absoluter Gewissheit sagen, das ein Auftritt bei Oprah Winfrey 10.000 CD's verkauft. (Lachen) Wir sind momentan Nummer vier in den Charts, genau hinter Tony Bennett. Und ich glaube wir werden OK sein.
And this is our new facility, which is all video technology. And that is a room that was built for a woman named Nancy Wilson, who recorded that album at our school last Christmas. And any of you who happened to have been watching Oprah Winfrey on Christmas Day, he was there and Nancy was there singing excerpts from this album, the rights to which she donated to our school. And I can now tell you with absolute certainty that an appearance on Oprah Winfrey will sell 10,000 CDs. (Laughter) We are currently number four on the Billboard Charts, right behind Tony Bennett. And I think we're going to be fine.
Das wurde während den Aufständen ausgebrannt - es ist neben meinem Gebäude. Und so ließ ich einen neuen Karton bauen, und ging wieder zurück auf die Straßen. Und das ist das Gebäude, und das das Modell. und auf der rechten Seite das High-Tech-Gewächshaus und in der Mitte das Medizin-Technologie Gebäude. Ich freue mich euch sagen zu können, dass das Gebäude fertig ist. Es ist voll von Anker-Mietern bei 20 Dollar pro Fuß -- verdreifache das in der Mitte der Innenstadt. Und hier ist der Springbrunnen. (Lachen) Jedes Gebäude hat einen Springbrunnen. Und das Medizinzentrum der Universität von Pittsburgh ist unser Anker-Mieter und sie nahmen das halbe Gebäude. Jetzt bilden Medizintechniker mit ihrem System. Und die Mellon Bank ist ein Mieter. Ich liebe sie, weil sie die Miete rechtzeitig zahlen. (Lachen) Und das Resultat der Zusammenarbeit, Ich bin jetzt Direktor bei der Mellon Financial Corporation die Dreyfus gekauft haben.
This was burned out during the riots -- this is next to my building -- and so I had another cardboard box built and I walked back out in the streets again. And that's the building, and that's the model, and on the right's a high-tech greenhouse and in the middle's the medical technology building. And I'm very pleased to tell you that the building's done. It's also full of anchor tenants at 20 dollars a foot -- triple that in the middle of the inner city. And there's the fountain. (Laughter) Every building has a fountain. And the University of Pittsburgh Medical Center are anchor tenants and they took half the building, and we now train medical technicians through all their system. And Mellon Bank's a tenant. And I love them because they pay the rent on time. (Laughter) And as a result of the association, I'm now a director of the Mellon Financial Corporation that bought Dreyfus.
Und das wird in diesem Moment gebaut Multiplizieren Sie das Bild mit vier und sie sehen das Gewächshaus dass diesen Oktober eröffnet wird weil wir Blumen anbauen werden inmitten der Innenstadt. Und wir werden Schüler haben die Phalaenopsis Orchids inmitten der Innenstadt anbauen. Und wir haben den Handschlag von einem der größten Supermärkte dass sie unsere Orchideen in allen 240 Läden in sechs Staaten verkaufen werden. Und unsere Partner sind Zuma Canyon Orchids von Malibu, Kalifornien, die Spanisch sind. So haben die Spanier und die Schwarzen eine Partnerschaft gegründet um High-Tech-Orchideen inmitten der Innenstadt anzubauen. Ich habe meinem US-Senator dass eine sehr hohe Wahrscheinlichkeit besteht dass wenn er Finanzierung hierfür findet, dass wir eine linke Spalte im Wall Street Journal bekommen. Wozu er willig zustimmte. Wir bekamen die Finanzierung und eröffnen im Herbst. Und ihr müsst vorbei kommen und es anschauen - es wird eine wahnsinnige Story.
And this is in the process of being built as we speak. Multiply that picture times four and you will see the greenhouse that's going to open in October this year because we're going to grow those flowers in the middle of the inner city. And we're going to have high school kids growing Phalaenopsis orchids in the middle of the inner city. And we have a handshake with one of the large retail grocers to sell our orchids in all 240 stores in six states. And our partners are Zuma Canyon Orchids of Malibu, California, who are Hispanic. So, the Hispanics and the black folks have formed a partnership to grow high technology orchids in the middle of the inner city. And I told my United States senator that there was a very high probability that if he could find some funding for this, we would become a left-hand column in the Wall Street Journal, to which he readily agreed. And we got the funding and we open in the fall. And you ought to come and see it -- it's going to be a hell of a story.
Das möchte ich tun, wenn ich erwachsen werde. (Lachen) Das braune Gebäude, ist welches ihr euch angeschaut habt und ich erzähle euch wo ich meinen größten Fehler machte. Ich hatte die Chance den gesamten Industriepark zu kaufen -- der weniger als 1.000 Fuß von Fluss entfernt ist -- für vier Millionen Dollar und ich tat es nicht. Ich baute das erste Gebäude und schätzen sie was passiert ist? Ich erhöhte die Grundstückspreise weit über alle Erwartungen und die Besitzer des Parks wiesen mich letztes Jahr für acht Millionen Dollar ab. Und sagten" Herr Strickland, sie sollten den Bürgerlichen Führer des Jahres Preis gewinnen weil sie unsere Grundstückspreise erhört haben weit über unsere wildesten Erwartungen. Vielen Dank dafür." Die Moral der Geschichte ist das man bereit sein muss für seine Träume zu handeln, im Falle das sie wahr werden.
And this is what I want to do when I grow up. (Laughter) The brown building is the one you guys have been looking at and I'll tell you where I made my big mistake. I had a chance to buy this whole industrial park -- which is less than 1,000 feet from the riverfront -- for four million dollars and I didn't do it. And I built the first building, and guess what happened? I appreciated the real estate values beyond everybody's expectations and the owners of the park turned me down for eight million dollars last year, and said, "Mr. Strickland, you ought to get the Civic Leader of the Year Award because you've appreciated our property values beyond our wildest expectations. Thank you very much for that." The moral of the story is you must be prepared to act on your dreams, just in case they do come true.
Und schließlich, ist da dieses Bild. Das ist ein Ort namens San Francisco. Und der Grund warum diese Bild hier ist, ich habe diese Präsentation vor ein paar Jahren bei einem großen Wirtschaftsgipfel gehalten und es gab einen Menschen im Publikum der zu mir kam. Er sagte, "Man, das ist eine großartige Geschichte. Ich will eins davon." Ich sagte,"Ich bin berührt. Womit verdienen Sie ihren Lebensunterhalt?" Er sagte, "Ich leite die Stadt San Francisco. Mein Name ist Willie Brown." Und so akzeptierte ich die Komplimente und Lobs und vergaß es. An dem Wochenende ging ich zurück nach Hause und Herbie Hancock spielte in unserem Zentrum in dieser Nacht -- das erste Mal dass ich ihn traf. Er lief mir entgegen und sagte, "Was ist das?" Ich sagte, "Herbie, das ist mein Konzept eines Training Zentrums für arme Leute." Er sagte, "Gott ist mein Zeuge, ich hatte ein Zentrum wie dieses seit 25 Jahren im Kopf und du hast es gebaut. Und jetzt will ich eines bauen." Ich sagte, "Wo würdest du das Ding denn bauen?" Er sagte, "San Francisco." Ich sagte, "Kennst du zufällig Willie Brown?" (Lachen) Er kannte Willie Brown in der Tat und Willie Brown und Herbie und ich gingen Abendessen vor vier Jahren, und wir fingen an das Zentrum auf der Tischdecke zu skizzieren. Und Willie Brown sagte, "So sicher wie ich der Bürgermeister von San Francisco bin, werde ich dieses Ding bauen und es wird meine Hinterlassenschaft für die Armen in dieser Stadt." Er besorgte mir fünf Morgen Land in der San Francisco Bay und wir holten einen Architekten und einen Bauleiter und wir hatten Herbie an Bord, und unsere Freunde von HP und unsere Freunde von Steelcase, und unsere Freunde von Cisco und unsere Freunde von Wells Fargo und Genentech.
And finally, there's this picture. This is in a place called San Francisco. And the reason this picture's in here is I did this slide show a couple years ago at a big economics summit, and there was a fellow in the audience who came up to me. He said, "Man, that's a great story. I want one of those." I said, "Well, I'm very flattered. What do you do for a living?" He says, "I run the city of San Francisco. My name's Willie Brown." And so I kind of accepted the flattery and the praise and put it out of my mind. And that weekend, I was going back home and Herbie Hancock was playing our center that night -- first time I'd met him. And he walked in and he says, "What is this?" And I said, "Herbie, this is my concept of a training center for poor people." And he said, "As God as my witness, I've had a center like this in my mind for 25 years and you've built it. And now I really want to build one." I said, "Well, where would you build this thing?" He said, "San Francisco." I said, "Any chance you know Willie Brown?" (Laughter) As a matter of fact he did know Willie Brown, and Willie Brown and Herbie and I had dinner four years ago, and we started drawing out that center on the tablecloth. And Willie Brown said, "As sure as I'm the mayor of San Francisco, I'm going to build this thing as a legacy to the poor people of this city." And he got me five acres of land on San Francisco Bay and we got an architect and we got a general contractor and we got Herbie on the board, and our friends from HP, and our friends from Steelcase, and our friends from Cisco, and our friends from Wells Fargo and Genentech.
Während des ganzen habe ich diesen wirklich kleinen Typen getroffen bei einer Präsentation in Silicon Valley. Er kam danach zu mir. Er sagte, "Mann, das ist eine fabelhafte Geschichte. Ich will dir helfen." Und ich sagte, "Vielen Dank dafür. Womit verdienst du deinen Lebensunterhalt?" Er sagte, "Ich habe eine Firma namens eBay gegründet." Ich sagte, "das ist sehr schön. Vielen Dank und geben Sie mir ihre Karte so das wir mal reden können." Ich kannte eBay damals nicht. Aber ich hatte die Geistesgegenwart heim zu gehen und mit einem der technik-verrückten Kinder im Zentrum zu reden. Ich sagte, "Hey Junge, was ist eBay?" Er sagte, "Naja das ist ein elektronisches Vertriebsnetzwerk." Ich sagte, "Ich hab den Typ getroffen der das aufgebaut hat und er hat mir seine Karte gegeben." Also habe ich ihn angerufen und gesagt. "Herr Skoll, Ich habe jetzt eine viel tiefere Wertschätzung für wer sie sind (Lachen) und ich würde gerne ihr Freund werden. (Lachen) Und Jeff und ich wurden Freunde, und er organisierte ein Team von Leuten und wir werden das Zentrum bauen.
And along the way, I met this real short guy at my slide show in the Silicon Valley. He came up to me afterwards, he said, "Man, that's a fabulous story. I want to help you." And I said, "Well, thank you very much for that. What do you do for a living?" He said, "Well, I built a company called eBay." I said, "Well, that's very nice. Thanks very much, and give me your card and sometime we'll talk." I didn't know eBay from that jar of water sitting on that piano, but I had the presence of mind to go back and talk to one of the techie kids at my center. I said, "Hey man, what is eBay?" He said, "Well, that's the electronic commerce network." I said, "Well, I met the guy who built the thing and he left me his card." So, I called him up on the phone and I said, "Mr. Skoll, I've come to have a much deeper appreciation of who you are (Laughter) and I'd like to become your friend." (Laughter) And Jeff and I did become friends, and he's organized a team of people and we're going to build this center.
Also ging ich in die Nachbarschaft, mit Namen Bayview-Hunters Point und sagte, "Der Bürgermeister hat mich geschickt um mit euch zu arbeiten und ich will ein Zentrum für euch bauen, aber ich werde nichts bauen, wenn ihr das nicht wollt. Alles was ich habe ist ein Karton mit Folien." Also stand ich vor 200 sehr wütenden und sehr enttäuschten Leuten in einer Sommernacht und die Klimaanlage war kaputt und es waren draußen 38 Grad, und ich fing an diese Bilder zu zeigen. Und nach ungefähr 10 Bildern wurden alle ruhiger, und ich erzählte die Geschichte und sagte, "Was sagt ihr?" Und hinten im Raum stand eine Frau auf und sagte, "In 35 Jahren des Lebens an diesem Gott verdammten Ort, bist du die einzige Person die hergekommen ist und uns mit Würde behandelt hat. Ich bin dabei." Und sie drehte die Zuhörer damit auf der stelle um. Und ich versprach diesen Leuten dass ich dieses Ding bauen werde und wir werden es bauen. Ich glaube wir werden dieses Jahr den Spatenstich machen, als erste Replikation des Zentrums in Pittsburgh.
And I went down into the neighborhood called Bayview-Hunters Point, and I said, "The mayor sent me down here to work with you and I want to build a center with you, but I'm not going to build you anything if you don't want it. And all I've got is a box of slides." And so I stood up in front of 200 very angry, very disappointed people on a summer night, and the air conditioner had broken and it was 100 degrees outside, and I started showing these pictures. And after about 10 pictures they all settled down. And I ran the story and I said, "What do you think?" And in the back of the room, a woman stood up and she said, "In 35 years of living in this God forsaken place, you're the only person that's come down here and treated us with dignity. I'm going with you, man." And she turned that audience around on a pin. And I promised these people that I was going to build this thing, and we're going to build it all right. And I think we can get in the ground this year as the first replication of the center in Pittsburgh.
Ich haben diesen Typen, Quincy Jones, dabei getroffen und ihm die Kisten Folien gezeigt. Und Quincy sagte, "Ich will dir helfen. Lass uns eines in LA machen." Und so hat er eine Gruppe von Leuten zusammengetrommelt. Ich habe mich in ihn verliebt, genau wie ich mich in Herbie und seine Musik verliebt habe. Und Quincy sagte, "Woher kam die Idee für Zentren wie diese?" Ich sagte, "Von deiner Musik, weil Herr Ross deine Alben in den Töpferunterricht brachte als ich 16 Jahre war, wenn die Welt dunkel war, brachte mir deine Musik Sonnenlicht." Ich sagte, "Wenn ich dieser Musik folgen kann komme ich in das Sonnenlicht und werde OK sein. Und wenn das nicht stimmt, wie kam ich hier her?"
But I met a guy named Quincy Jones along the way and I showed him the box of slides. And Quincy said, "I want to help you, man. Let's do one in L.A." And so he's assembled a group of people. And I've fallen in love with him, as I have with Herbie and with his music. And Quincy said, "Where did the idea for centers like this come from?" And I said, "It came from your music, man. Because Mr. Ross used to bring in your albums when I was 16 years old in the pottery class, when the world was all dark, and your music got me to the sunlight." And I said, "If I can follow that music, I'll get out into the sunlight and I'll be OK. And if that's not true, how did I get here?"
Ich wollte euch alle wissen lassen dass ich glaube, dass die Welt ein Platz ist auf dem es sich lohnt zu leben. Ich glaube an euch. Ich glaube an eure Hoffnungen und eure Träume. Ich glaube an eure Intelligenz. Ich glaube an euren Enthusiasmus. Ich bin es müde so zu leben, von Stadt zu Stadt gehen mit Leuten hinter den Ecken stehend mit Löschern wo ihre Augen waren, wo der Geist beschädigt ist. Wir werden es nicht als Land schaffen, außer wir wandeln die Dinge. Pennsylvania kostet es 60.000 Dollar um Leute im Gefängnis zu halten, die meisten sehen aus wie ich. Es kostete 40.000 Dollar die Medizin Schule der University of Pittsburgh zu bauen. Es ist 20.000 Dollar billiger eine Medizinschule zu bauen als Leute im Gefängnis zu halten. Rechnet es nach, es wird nie funktionieren. Ich baue auf euch und ich baue auf Leute wie Herbie und Qunicy und Hackett und Richard und sehr anständige Leute die noch an etwas glauben. Und ich will das in meiner Lebenszeit tun, in jeder Stadt und in jedem Dorf. Und glaubt nicht dass ich verrückt bin. Ich glaube wir können das schaffen und ich glaube wir können sie überall im Land bauen für weniger Geld als wir für Gefängnisse ausgeben. Und ich glaube wir können die ganze Geschichte drehen zu einer Geschichte von Feiern und von Hoffnung. Mein Geschäft ist kompliziert - man kämpft immer gegen den Strom, wie ein Lachs, nie genug Geld, zu viele Bedürfnisse. Deshalb gibt es eine Tendenz zu eine berufsbezogenen Depression die meine Arbeit begleitet. Deshalb habe ich herausgefunden, über lange Zeit, dass die Lösung dieser Depression ist - ein Freund in jeder Stadt zu machen und man ist nie alleine. Und ich hoffe, das ist was ich hier heute gemacht habe. Und vielen Dank für das Zuhören. (Applaus)
I want you all to know that I think the world is a place that's worth living. I believe in you. I believe in your hopes and your dreams, I believe in your intelligence and I believe in your enthusiasm. And I'm tired of living like this, going into town after town with people standing around on corners with holes where eyes used to be, their spirits damaged. We won't make it as a country unless we can turn this thing around. In Pennsylvania it costs 60,000 dollars to keep people in jail, most of whom look like me. It's 40,000 dollars to build the University of Pittsburgh Medical School. It's 20,000 dollars cheaper to build a medical school than to keep people in jail. Do the math -- it will never work. I am banking on you and I'm banking on guys like Herbie and Quincy and Hackett and Richard and very decent people who still believe in something. And I want to do this in my lifetime, in every city and in every town. And I don't think I'm crazy. I think we can get home on this thing and I think we can build these all over the country for less money than we're spending on prisons. And I believe we can turn this whole story around to one of celebration and one of hope. In my business it's very difficult work. You're always fighting upstream like a salmon -- never enough money, too much need -- and so there is a tendency to have an occupational depression that accompanies my work. And so I've figured out, over time, the solution to the depression: you make a friend in every town and you'll never be lonely. And my hope is that I've made a few here tonight. And thanks for listening to what I had to say. (Applause)