قبل أن يبدأ عالم البشر، كان هناك عالم الآلهة، مصنوع من الحقول والسهول والحدائق. تجول أربعة أشقاء في هذا العالم السماوي. لم تكن لديهم عائلة غير بعضهم البعض... حتى أنهم لم يعرفوا من والديهم. أحد الإخوة، ديمينان، كان مختلفاً عن الآخرين. كان جلده مغطى بقروح مؤلمة، وتساءل لماذا كان وحده من يحمل هذه الإصابة.
Before the world of humans began, there was the world of the gods, made of fields, plains and gardens. Four brothers wandered this celestial realm. They had no family other than each other— they didn’t even know who their parents were. One of the brothers, Deminan, looked different from the others. His skin was covered in painful scabs, and he wondered why he alone had been marked with this affliction.
في أحد الأيام، بينما كان الروح الأعظم يايا في حدائقه، تسلل ديمينان وإخوته إلى منزل يايا. بعد الوليمة والاستكشاف، اكتشفوا يقطينة عملاقة معلقة في الزاوية. لكن عندما حاولوا النظر داخلها، أسقطوها. انفصلت اليقطينة، وانطلق منها طوفان جرف الإخوة، عزلهم عن الأرض السماوية للأبد.
One day, while the supreme spirit Yaya was out in his gardens, Deminan and his brothers snuck into Yaya’s house. After feasting and exploring, they spotted a giant gourd hanging in the corner. But as they tried to look inside the gourd, they dropped it. The gourd broke apart, releasing a deluge that swept the brothers away, separating them from the celestial lands forever.
صنع الطوفان المنبثق من اليقطينة عالماً جديداً. كان هذا العالم مغطى بالبحار، والتي لم توجد في عالم الآلهة. كانت هذه المياه مليئة بالسمك ومخلوقات أخرى، وبها جزر وكهوف. كان هذا العالم من البحار أيضاً منفصلاً تماماً عن العالم السماوي، تجول الإخوة بلا هدف، كانوا ضائعين أكثر مما كانوا عليه من قبل.
The waters from the gourd formed a new world. This realm was covered in seas, which didn’t exist in the gods’ world. The waters were full of fish and other creatures, and dotted with islands and caves. This world of seas was also cut off completely from the celestial realm, and the brothers wandered aimlessly, even more lost than they had been before.
في أحد الأيام، عثر ثلاثة من الإخوة على منزل. في المنزل، كان يعيش شيخ اسمه بايامانوكوا، ودعاهم إليه. التحق بهم ديمينان في وقت لاحق قليلاً، وتبعهم إلى المنزل. أخبرهم بايامانوكوا بأنه جدهم وأعطاهم هدية مميزة، خبز الكسافا. وكشف لهم نسب عائلتهم: كانت والدتهم إلهة الأرض إتيبي كهوبابا وتوفيت عندما ولدوا. كان الإخوة ممتنين لاستضافته إياهم وما أخبرهم به عن ماضيهم.
One day, three of the brothers stumbled upon a house. In the house lived an elder named Bayamanacao, and he invited them in. When Deminan caught up slightly later, he followed them into the house. Bayamanacao told the brothers he was their grandfather and gave them a gift of special cassava bread. He revealed their family lineage to them: their mother had been the Earth Mother Goddess Itibi Cahubaba and had died when they were born. The brothers were grateful for his hospitality and insight into their past.
بعد ذلك استدار بايامانوكوا إلى ديمينان، وبصق التبغ من أنفه على ظهر ديمينان. وبدأت البقعة التي استقرت فيها في الانتفاخ وإحداث ألم على الفور.
But then Bayamanacao turned on Deminan, blowing tobacco spittle from his nose onto Deminan’s back. The spot where the spittle landed immediately began to swell and sting.
بعدها بقليل، أصبح ديمينان يهذي وكان ظهره منتفخاً جداً حتى خشي إخوته أن يموت. كانوا في حيرة من أمرهم، فشقوا الجرح. خرجت سلحفاة من الجرح وسبحت بعيداً، وهي تتناوب بسهولة بين البحر واليابسة.
Soon Deminan was delirious and his back was so swollen his brothers feared he would die. Not knowing what else to do, they cut open the welt. A turtle emerged from the wound and swam away, alternating easily between sea and land as she went.
عندما تعافى ديمينان من الهذيان، قال إنه فهم أخيراً ماذا تعني لعنة مرضه: كان من الكاراكاركول، وسيطاً قادراً على التواصل مع الآلهة. كان هو الرابط بين المملكة السماوية والعالم الدنيوي.
When Deminan recovered from his delirium, he finally understood what the curse of his disease meant: he was a caracaracol, able to communicate with the gods. He was the link between the celestial realm and the earthly realm.
كان ديمينان الأول في نسب الكاراكاركول أصبح عالم البحار الذي صنعه هو وإخوته عندما أسقطوا اليقطينة عالم البشر، حيث حافظ الكاراكاركول الذين تبعوا ديمينان على التوازن الدقيق بين الناس والآلهة. لكن قوتهم الفريدة جاءت مقابل ثمن: ديمينان ومن تبعه من الكاراكاركول عانوا من هذا المرض الذي كان علامة على تفرد ديمينان. ممثللين في منحوتات وتماثيل التاينو بظهر منتفخ وذراعين هزيلين، يُعتبر الكاراكاركول ملعونين ومباركين في آن واحد ليكونوا قناة بين العالمين.
Deminan was the first in a long lineage of caracaracols. The world of seas he and his brothers had created when they dropped the gourd became the world of humans, where the caracaracols who followed Deminan maintained the delicate balance between people and gods. But their unique power came at a price: Deminan and all the caracaracols who followed him continued to suffer from the illness that had first marked Deminan as special. Represented in Taino carvings and figurines with a swollen back and emaciated arms, the caracaracol is both cursed and blessed to be a conduit between worlds.