Everyone needs a coach. It doesn't matter whether you're a basketball player, a tennis player, a gymnast or a bridge player. (Laughter)
みんなコーチを 必要としています バスケット選手も そうですし テニス選手も 体操選手も ブリッジプレーヤーもそうです (笑)
My bridge coach, Sharon Osberg, says there are more pictures of the back of her head than anyone else's in the world. (Laughter) Sorry, Sharon. Here you go.
私のブリッジのコーチの シャロン・オズバーグは 自分は世界の 誰よりも 後頭部の写真が多いと ボヤいています (笑) ごめんね シャロン たまには顔も出してあげましょう
We all need people who will give us feedback. That's how we improve. Unfortunately, there's one group of people who get almost no systematic feedback to help them do their jobs better, and these people have one of the most important jobs in the world. I'm talking about teachers. When Melinda and I learned how little useful feedback most teachers get, we were blown away. Until recently, over 98 percent of teachers just got one word of feedback: Satisfactory. If all my bridge coach ever told me was that I was "satisfactory," I would have no hope of ever getting better. How would I know who was the best? How would I know what I was doing differently? Today, districts are revamping the way they evaluate teachers, but we still give them almost no feedback that actually helps them improve their practice. Our teachers deserve better. The system we have today isn't fair to them. It's not fair to students, and it's putting America's global leadership at risk. So today I want to talk about how we can help all teachers get the tools for improvement they want and deserve.
フィードバックを与えてくれる人は 誰にでも必要です そうやって 上達していくんです あいにくと ある職業の人たちには 上達のための 系統的なフィードバックが ほとんど与えられていません その人達は 世界で— 最も重要な仕事を しているというのに 教師のことです メリンダと私は 教師へのフィードバックが いかに少ないかを知って とても驚きました ごく最近まで 98%の教師が 受け取るフィードバックは たった一言でしか ありませんでした 「十分」です もし私のブリッジの コーチが 「十分」だったとしか 言ってくれないなら 上達できるとは とても思えません 一番うまくやったのは 誰だったのか その人と自分の違いは何か 知る由もないのです 現在 多くの学区で 教師の評価法の改革が 進められていますが 教師が実際に上達できるような フィードバックは ほとんど与えられていません 教師はもっと大切に されてしかるべきです 現在の仕組みは 教師にとっても 生徒にとっても 不当なものです これでは世界のリーダーとしての アメリカの地位も危うくなります そこで今日は すべての教師が望み 与えられるべき— 上達のための道具を どうすれば 整えられるかお話しします
Let's start by asking who's doing well. Well, unfortunately there's no international ranking tables for teacher feedback systems. So I looked at the countries whose students perform well academically, and looked at what they're doing to help their teachers improve. Consider the rankings for reading proficiency. The U.S. isn't number one. We're not even in the top 10. We're tied for 15th with Iceland and Poland. Now, out of all the places that do better than the U.S. in reading, how many of them have a formal system for helping teachers improve? Eleven out of 14. The U.S. is tied for 15th in reading, but we're 23rd in science and 31st in math. So there's really only one area where we're near the top, and that's in failing to give our teachers the help they need to develop their skills.
うまくやっているのはどこか 問うところから始めましょう あいにく教師へのフィードバックの 仕組みに関する 世界ランクというのは ありません だから生徒の学業成績が 良い国を調べました その国では教師の 上達のために 何をしているのか 知りたかったからです 読解力のランキングを 見てみましょう アメリカは1位では ありません トップ10にすら 入っていません アイスランドやポーランドと並んで 15位です 読解力において アメリカより 上位の国で 教師の上達を助ける 正式な制度を 持っているところは いくつあるでしょう? 14カ国中 11カ国です アメリカは読解力では 15位ですが 科学では23位 数学では31位です アメリカが上位に入る項目は たった1つ 教師がスキルを 上げるために— 必要とする助けを 与え損ねている点です
Let's look at the best academic performer: the province of Shanghai, China. Now, they rank number one across the board, in reading, math and science, and one of the keys to Shanghai's incredible success is the way they help teachers keep improving. They made sure that younger teachers get a chance to watch master teachers at work. They have weekly study groups, where teachers get together and talk about what's working. They even require each teacher to observe and give feedback to their colleagues.
学業で最高の 成績を上げている 中国の上海を 見てみましょう 読解力 数学 科学で 1位につけています 上海の見事な成功の鍵は 教師の継続的な上達を 助ける仕組みにあります 新米教師が 優れた教師の教え方を 見て学べるように しています 毎週 教師の 勉強会があって より良い教え方について 話し合っています さらに同僚の授業を見て フィードバックを 与えるよう 求められています
You might ask, why is a system like this so important? It's because there's so much variation in the teaching profession. Some teachers are far more effective than others. In fact, there are teachers throughout the country who are helping their students make extraordinary gains. If today's average teacher could become as good as those teachers, our students would be blowing away the rest of the world. So we need a system that helps all our teachers be as good as the best.
そのような仕組みが なぜ重要なのかというと 教師の質には とても大きな幅があるからです 一部の教師は 他の教師より はるかに効果的に教えています 生徒を素晴らしく 伸ばしている先生が 全国にいます 平均的な教師が その先生達くらいに うまくやれたなら アメリカの生徒達は 他の国の生徒達を 圧倒することでしょう すべての先生が 最高の先生並になれるよう 助ける仕組みが 必要なんです
What would that system look like? Well, to find out, our foundation has been working with 3,000 teachers in districts across the country on a project called Measures of Effective Teaching. We had observers watch videos of teachers in the classroom and rate how they did on a range of practices. For example, did they ask their students challenging questions? Did they find multiple ways to explain an idea? We also had students fill out surveys with questions like, "Does your teacher know when the class understands a lesson?" "Do you learn to correct your mistakes?"
その仕組みは どんなものなのか? それを見出すために ゲイツ財団では 全国の3千人の先生に 協力してもらい 「効果的教育の評価」(MET) という プロジェクトを進めています 先生が教室で教える様子を ビデオで観察して 様々な面で評価します たとえば「考えさせる 質問をしているか?」とか たとえば「考えさせる 質問をしているか?」とか 「1つの概念を複数のやり方で 説明しているか?」とか 生徒にもアンケートを 取っています 「先生は生徒が理解しているか 分かっているか?」 「先生は生徒が理解しているか 分かっているか?」 「自分の間違いを 正せるようになったか?」
And what we found is very exciting. First, the teachers who did well on these observations had far better student outcomes. So it tells us we're asking the right questions. And second, teachers in the program told us that these videos and these surveys from the students were very helpful diagnostic tools, because they pointed to specific places where they can improve. I want to show you what this video component of MET looks like in action.
結果は素晴らしいものでした 第1に この観察で 成績の良い先生のクラスでは 生徒も素晴らしい結果を 出しています つまり私達は正しい質問を しているということです 第2に プログラムに 参加した先生達は このビデオや アンケートが 素晴らしい診断ツールだと 言っています 改善点をはっきり 示してくれるからです 実際のビデオが どのようなものか ご覧いただきましょう
(Music)
(音楽)
(Video) Sarah Brown Wessling: Good morning everybody. Let's talk about what's going on today. To get started, we're doing a peer review day, okay? A peer review day, and our goal by the end of class is for you to be able to determine whether or not you have moves to prove in your essays.
みんな おはよう 今日やることを話しましょう ピア・レビューの日でしたね? お互いに評価しましょう 今日の目標は— 自分の小論文に 論理展開があるか 見極められるように なることです
My name is Sarah Brown Wessling. I am a high school English teacher at Johnston High School in Johnston, Iowa.
私はサラ・ウェスリング アイオワ州ジョンストンにある ジョンストン高校の 国語教師です
Turn to somebody next to you. Tell them what you think I mean when I talk about moves to prove. I've talk about --
隣の人と向かい合って 「論理展開」とは何か 考えを伝えてください
I think that there is a difference for teachers between the abstract of how we see our practice and then the concrete reality of it.
自分たちの教え方について 教師が持つイメージと 現実との間には ギャップがあると思います
Okay, so I would like you to please bring up your papers.
では みんな レポートを出してください
I think what video offers for us is a certain degree of reality. You can't really dispute what you see on the video, and there is a lot to be learned from that, and there are a lot of ways that we can grow as a profession when we actually get to see this. I just have a flip camera and a little tripod and invested in this tiny little wide-angle lens. At the beginning of class, I just perch it in the back of the classroom. It's not a perfect shot. It doesn't catch every little thing that's going on. But I can hear the sound. I can see a lot. And I'm able to learn a lot from it. So it really has been a simple but powerful tool in my own reflection.
ビデオが見せてくれるのは ある現実です そこに映し出されていることは 認めざるを得ませんし そこから学ぶことも 沢山あります これを目の当たりにすることで 教師として成長する方法が いろいろ見つかるんです 小型ビデオカメラと 三脚と ちっちゃな広角レンズを 揃えました 授業前にこれを 教室の後ろに据えておきます そんなに綺麗には撮れないし カメラに映らない部分もありますが 音は聞き取れるし 沢山のことを見られ そこから多くのことを 学べます だからこれは シンプルだけど強力な 反省のための ツールなんです
All right, let's take a look at the long one first, okay?
じゃあ まず長い方を 見てください
Once I'm finished taping, then I put it in my computer, and then I'll scan it and take a peek at it. If I don't write things down, I don't remember them.
録画したら パソコンに取り込んで 見てみます 書き留めないと 頭に残りません
So having the notes is a part of my thinking process, and I discover what I'm seeing as I'm writing. I really have used it for my own personal growth and my own personal reflection on teaching strategy and methodology and classroom management, and just all of those different facets of the classroom.
メモするのは思考プロセスの 一部なんです メモしながら 映像から いろいろ発見していくんです 私はこれを 自己の成長のため また 教育戦略や方法論 教室の運営など 授業のあらゆる側面を 見直すために使っています
I'm glad that we've actually done the process before so we can kind of compare what works, what doesn't.
このプロセスは 前にやってるから うまくいく事いかない事が 区別できますね
I think that video exposes so much of what's intrinsic to us as teachers in ways that help us learn and help us understand, and then help our broader communities understand what this complex work is really all about. I think it is a way to exemplify and illustrate things that we cannot convey in a lesson plan, things you cannot convey in a standard, things that you cannot even sometimes convey in a book of pedagogy.
ビデオが顕わにするのは— 私達教師にとって 本質的なことで 学び理解する 助けになります さらに周りの コミュニティに この難しい仕事の本質が何か 理解してもらうのにも役立ちます これが例示し 描き出してくれることは 授業計画や 指導要領や 学術書でさえも 伝えられないことなんです
Alrighty, everybody, have a great weekend. I'll see you later.
じゃあみんな良い週末を また来週
[Every classroom could look like that]
[すべての教室をこうできます]
(Applause)
(拍手)
Bill Gates: One day, we'd like every classroom in America to look something like that. But we still have more work to do. Diagnosing areas where a teacher needs to improve is only half the battle. We also have to give them the tools they need to act on the diagnosis. If you learn that you need to improve the way you teach fractions, you should be able to watch a video of the best person in the world teaching fractions.
いつの日か アメリカの すべての教室が このようになればと 思います でも それだけでは足りません 教師の改善すべき点を 診断するだけでは まだ半分です その診断に応じて 教師が行動するための ツールが必要です 分数の教え方に 改善が必要と分かったら 世界最高の教師は 分数をどう教えているのか ビデオで見られる ようにすべきです
So building this complete teacher feedback and improvement system won't be easy. For example, I know some teachers aren't immediately comfortable with the idea of a camera in the classroom. That's understandable, but our experience with MET suggests that if teachers manage the process, if they collect video in their own classrooms, and they pick the lessons they want to submit, a lot of them will be eager to participate.
教師への フィードバックと 改善の仕組みを作り上げるのは 大変なことです たとえば 授業の様子を 録画することに 拒否反応を示す 先生もいます 気持ちは分かりますが このプロジェクトの経験から言えるのは 先生自身が このプロセスの運営を主導して ビデオを自分で撮り 提出するビデオを 自分で選べるなら 先生の多くは熱心に 参加するということです
Building this system will also require a considerable investment. Our foundation estimates that it could cost up to five billion dollars. Now that's a big number, but to put it in perspective, it's less than two percent of what we spend every year on teacher salaries.
この仕組みを作るためには 大きな投資も必要です ゲイツ財団では 50億ドルくらい かかると見込んでいます 大きな額ですが 見方を変えれば この額は 先生の給与として 毎年支出されている額の 2%未満なのです
The impact for teachers would be phenomenal. We would finally have a way to give them feedback, as well as the means to act on it.
先生に対して 絶大な効果が出ます 先生にフィードバックと それに応じる手段を ついに与えることが できるのです
But this system would have an even more important benefit for our country. It would put us on a path to making sure all our students get a great education, find a career that's fulfilling and rewarding, and have a chance to live out their dreams. This wouldn't just make us a more successful country. It would also make us a more fair and just one, too.
でも この仕組みは 私達の国に さらに大きな恩恵をもたらします 生徒全員が 素晴らしい教育を受け やりがいのある仕事につき 夢を実現できる道が 開かれるということです 国を繁栄させるだけではなく 公平で公正にもするのです
I'm excited about the opportunity to give all our teachers the support they want and deserve. I hope you are too.
すべての先生に 彼らが望み 受けるにふさわしい 支援を与えられる この機会に ワクワクしています 皆さんも同じ気持ち であることを望みます
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)