I wrote a letter last week talking about the work of the foundation, sharing some of the problems. And Warren Buffet had recommended I do that -- being honest about what was going well, what wasn't, and making it kind of an annual thing. A goal I had there was to draw more people in to work on those problems, because I think there are some very important problems that don't get worked on naturally. That is, the market does not drive the scientists, the communicators, the thinkers, the governments to do the right things. And only by paying attention to these things and having brilliant people who care and draw other people in can we make as much progress as we need to.
เมื่อสัปดาห์ที่แล้วผมได้เขียนจดหมาย ว่าด้วยงานที่ทำในมูลนิธิ แบ่งปันปัญหาที่ได้เจอ วอร์เรน บัฟเฟตต์ได้แนะนำให้ผมทำเช่นนั้น ด้วยการซื่อตรงกับ ทั้งสิ่งที่กำลังไปได้ดีและไม่ดี และทำให้มันเป็นกิจวัตรประจำปีไปเลย เป้าหมายของผมคือพาคนเข้ามา จัดการกับปัญหาเหล่านี้ให้มากขึ้น เพราะผมคิดว่ามันมีบางปัญหาที่สำคัญมาก ๆ ที่จะไม่หายไปเอง หากปล่อยไปตามเรื่องตามราว นั่นก็คือ ตลาดไม่ได้ขับเคลื่อน นักวิทยาศาสตร์ นักสื่อสาร นักคิด รัฐบาล ให้ทำสิ่งที่ถูกต้อง และด้วยการให้ความสนใจต่อปัญหาเหล่านี้ และการมีคนฉลาด ๆ ที่สนใจ และดึงคนอื่นเข้ามาร่วมด้วยเท่านั้น เราจึงจะคืบหน้าไปได้ไกลเท่าที่เราต้องการ
So this morning I'm going to share two of these problems and talk about where they stand. But before I dive into those I want to admit that I am an optimist. Any tough problem, I think it can be solved. And part of the reason I feel that way is looking at the past. Over the past century, average lifespan has more than doubled. Another statistic, perhaps my favorite, is to look at childhood deaths. As recently as 1960, 110 million children were born, and 20 million of those died before the age of five. Five years ago, 135 million children were born -- so, more -- and less than 10 million of them died before the age of five. So that's a factor of two reduction of the childhood death rate. It's a phenomenal thing. Each one of those lives matters a lot.
และในเช้าวันนี้ผมจะมาแบ่งปันสักสองปัญหา และคุยกันว่ามันเป็นอย่างไร ก่อนผมจะดำดิ่งลงไปสู่ปัญหาเหล่านี้ ผมสารภาพว่าผมเป็นคนมองโลกในแง่ดี ปัญหาจะหนักหนาแค่ไหน ผมคิดว่ามันถูกแก้ได้ และเหตุผลส่วนหนึ่งที่ทำให้ผมรู้สึกแบบนี้ คือการมองย้อนไปในอดีต ในช่วงศตวรรษที่ผ่านมา อายุขัยเฉลี่ยคนเราเพิ่มขึ้นมากกว่าสองเท่า สถิติอีกชุด น่าจะเป็นชุดโปรดผมเลย คือดูที่อัตราการตายในวัยเด็ก เมื่อไม่นานมานี้ในปี 1960 มีเด็กเกิดมากว่า 110 ล้านคน และ 20 ล้านคนจากจำนวนนั้น ตายก่อนถึงวัยห้าขวบ ห้าปีที่แล้วมีเด็กเกิด 135 ล้านคน เด็กน้อยกว่า 10 ล้านคนตายก่อนวัยห้าขวบ นั่นเป็นปัจจัยหนึ่งที่ทำให้ อัตราการเสียชีวิตในวัยเด็กลดลง มันเป็นปรากฏการณ์เลยครับ ชีวิตเหล่านั้นมีคุณค่ามาก
And the key reason we were able to it was not only rising incomes but also a few key breakthroughs: vaccines that were used more widely. For example, measles was four million of the deaths back as recently as 1990 and now is under 400,000. So we really can make changes. The next breakthrough is to cut that 10 million in half again. And I think that's doable in well under 20 years. Why? Well there's only a few diseases that account for the vast majority of those deaths: diarrhea, pneumonia and malaria.
และเหตุผลหลักที่เราสามารถทำมันได้ ไม่ใช่แค่เรื่องการเพิ่มขึ้นของรายได้ แต่รวมไปถึงความก้าวหน้าสำคัญบางอย่างด้วย วัคซีนที่ถูกใช้กันอย่างแพร่หลาย ตัวอย่างเช่น มีคนตายจากโรคหัดกว่าสี่ล้านคน ย้อนกลับไปแค่ช่วง 1990 และตอนนี้ต่ำกว่าสี่แสนคน เราสามารถสร้าง ความเปลี่ยนแปลงได้จริง ๆ ครับ ความก้าวหน้าอันต่อไปคือการลดอัตราการตาย 10 ล้านคนนั้นให้เหลือเพียงครึ่งเดียว และผมคิดว่ามันสามารถทำได้ภายใน 20 ปี ทำไมน่ะเหรอ เพราะมันมีโรคเพียงไม่กี่ชนิด ที่ถือเป็นส่วนใหญ่ในอัตราการตายเหล่านั้น โรคท้องร่วง ปอดอักเสบ และมาลาเรีย
So that brings us to the first problem that I'll raise this morning, which is how do we stop a deadly disease that's spread by mosquitos?
นั่นพาเราไปสู่ปัญหาแรก ที่ผมจะยกขึ้นมาในเช้านี้ ซึ่งก็คือเราจะหยุดโรคร้ายแรงถึงตาย ที่แพร่มาจากยุงได้อย่างไร
Well, what's the history of this disease? It's been a severe disease for thousands of years. In fact, if we look at the genetic code, it's the only disease we can see that people who lived in Africa actually evolved several things to avoid malarial deaths. Deaths actually peaked at a bit over five million in the 1930s. So it was absolutely gigantic. And the disease was all over the world. A terrible disease. It was in the United States. It was in Europe. People didn't know what caused it until the early 1900s, when a British military man figured out that it was mosquitos. So it was everywhere. And two tools helped bring the death rate down. One was killing the mosquitos with DDT. The other was treating the patients with quinine, or quinine derivatives. And so that's why the death rate did come down.
แล้วประวัติศาสตร์ของโรคนี้มันเป็นมายังไง มันเป็นโรครุนแรงมานานหลายพันปี จริง ๆ แล้ว ถ้าเรามองไปที่รหัสพันธุกรรม มันคือโรคชนิดเดียวที่เราพบว่า ผู้คนที่อาศัยอยู่ในแอฟริกา ได้มีการพัฒนาหลายอย่าง เพื่อหลีกเลี่ยงการตายจากมาลาเรีย อัตราการตายอยู่ในจุดสูงสุด มากกว่าห้าล้านคน ในช่วงทศวรรษ 1930 ซึ่งมันเป็นจำนวนที่มากเลยทีเดียว และโรคนี้ก็มีอยู่ทั่วทุกมุมโลก เป็นโรคร้ายแรง มันอยู่ในสหรัฐอเมริกา มันอยู่ในยุโรป ผู้คนไม่รู้สาเหตุจนถึงช่วงต้นทศวรรษ 1900 เมื่อทหารอังกฤษคนหนึ่งเจอว่าสาเหตุมาจากยุง ซึ่งมันอยู่ทุกที่ เครื่องมือสองอย่าง ที่ช่วยลดอัตราการตายลง อย่างแรกคือการฆ่ายุงด้วยสารดีดีที อีกอย่างคือดูแลคนป่วยด้วยยาควินิน หรืออนุพันธ์ควินิน และนั่นคือสาเหตุว่าทำไมอัตราการตายจึงลดลง
Now, ironically, what happened was it was eliminated from all the temperate zones, which is where the rich countries are. So we can see: 1900, it's everywhere. 1945, it's still most places. 1970, the U.S. and most of Europe have gotten rid of it. 1990, you've gotten most of the northern areas. And more recently you can see it's just around the equator.
ส่วนตอนนี้ ว่ากันแบบประชด สิ่งที่เกิดขึ้นคือ ยุงถูกกำจัดไปจนหมดจากเขตอบอุ่นแล้ว ซึ่งเป็นที่ที่มีเหล่าประเทศร่ำรวยอยู่ เราจึงเห็นได้ว่าในปี 1900 มันอยู่ทุกที่ ปี 1945 ยังมีอยู่เป็นส่วนใหญ่ ปี 1970 ในสหรัฐอเมริกาและในยุโรป กำจัดมันออกไปหมด ปี 1990 เริ่มหายไปจากในพื้นที่ตอนเหนือ และในช่วงนี้ คุณจะเจอแค่ในแถบเส้นศูนย์สูตร
And so this leads to the paradox that because the disease is only in the poorer countries, it doesn't get much investment. For example, there's more money put into baldness drugs than are put into malaria. Now, baldness, it's a terrible thing. (Laughter) And rich men are afflicted. And so that's why that priority has been set.
และนี่นำไปสู่ความย้อนแย้งที่ว่า เพราะโรคนี้มีอยู่แค่ในเหล่าประเทศยากจน มันจึงไม่ค่อยได้รับเงินสนับสนุนมากนัก ตัวอย่างเช่น มันมีเงินที่ทุ่มลงไป ให้กับยารักษาหัวล้าน มากกว่าโรคมาลาเรียเสียอีก หัวล้านคือสิ่งที่เลวร้ายมาก (เสียงหัวเราะ) และเหล่าคนรวยก็เป็นทุกข์มาก และนั่นคือสาเหตุว่า ทำไมการจัดความสำคัญจึงเป็นเช่นนั้น
But, malaria -- even the million deaths a year caused by malaria greatly understate its impact. Over 200 million people at any one time are suffering from it. It means that you can't get the economies in these areas going because it just holds things back so much. Now, malaria is of course transmitted by mosquitos. I brought some here, just so you could experience this. We'll let those roam around the auditorium a little bit. (Laughter) There's no reason only poor people should have the experience. (Laughter) (Applause) Those mosquitos are not infected.
แต่โรคมาลาเรีย แม้ว่าจะมีคนตายเกือบล้านต่อปีด้วยมาลาเรีย แต่มีการพูดถึงผลกระทบของมันน้อยเกินไปมาก มากกว่า 200 ล้านคน ณ เวลาใดเวลาหนึ่ง กำลังทรมานเพราะมัน หมายความว่าคุณไม่สามารถทำให้ เศรษฐกิจในพื้นที่เหล่านี้เจริญขึ้นได้ เพราะโรคมาลาเรียฉุดรั้งสิ่งต่าง ๆ เอาไว้ เอาหละ แน่นอนว่ามาลาเรียถูกส่งต่อมาจากยุง ผมเอามาด้วยนิดหน่อย เผื่อคุณจะได้สัมผัสกับประสบการณ์นี้ ปล่อยให้มันบินไปทั่วหอประชุมสักหน่อยละกัน (เสียงหัวเราะ) ไม่มีเหตุผลเลยที่มีแต่คนยากจนเท่านั้น ที่ควรได้รับประสบการณ์นี้ (เสียงหัวเราะและเสียงปรบมือ) ยุงเหล่านั้นไม่มีเชื้อนะครับ
So we've come up with a few new things. We've got bed nets. And bed nets are a great tool. What it means is the mother and child stay under the bed net at night, so the mosquitos that bite late at night can't get at them. And when you use indoor spraying with DDT and those nets you can cut deaths by over 50 percent. And that's happened now in a number of countries. It's great to see.
เราคิดสิ่งใหม่ ๆ ขึ้นมาบ้าง เรามีมุ้ง และมุ้งนี่เป็นเครื่องมือที่เยี่ยมมาก มันทำให้แม่กับลูกอยู่ในมุ้งในตอนกลางคืน ซึ่งยุงที่มากัดในช่วงดึก ๆ ไม่สามารถกัดได้ และตอนที่คุณใช้สเปรย์ดีดีทีข้างใน และใช้มุ้งเหล่านั้น คุณลดอัตราการตายลงไปมากกว่า 50 เปอร์เซ็นต์ และตอนนี้มันเป็นแบบนั้นแล้วในหลาย ๆ ประเทศ เยี่ยมมากเลย
But we have to be careful because malaria -- the parasite evolves and the mosquito evolves. So every tool that we've ever had in the past has eventually become ineffective. And so you end up with two choices. If you go into a country with the right tools and the right way, you do it vigorously, you can actually get a local eradication. And that's where we saw the malaria map shrinking. Or, if you go in kind of half-heartedly, for a period of time you'll reduce the disease burden, but eventually those tools will become ineffective, and the death rate will soar back up again. And the world has gone through this where it paid attention and then didn't pay attention.
แต่เราจะต้องระวังอยู่ดีเพราะมาลาเรีย พยาธิมันวิวัฒนาการ และยุงก็วิวัฒนาการด้วย ฉะนั้นทุกเครื่องมือที่เราเคยมีในอดีต เริ่มค่อย ๆ ไร้ประสิทธิภาพลงเรื่อย ๆ และสุดท้ายคุณมีแค่สองตัวเลือก ถ้าคุณไปยังประเทศที่มีเครื่องมือ และวิธีการที่เหมาะสม คุณก็ทำมันอย่างแข็งขัน คุณสามารถถอนรากถอนโคนในพื้นที่ได้เลยแหละ และนั้นคือที่ที่เราเห็นว่า บริเวณที่มาลาเรียระบาดนั้นหดตัวลง หรือถ้าคุณไปแบบครึ่ง ๆ กลาง ๆ ใช้เวลาพักหนึ่งคุณก็คงลดการระบาดของโรคได้ แต่ในท้ายที่สุดเครื่องมือเหล่านั้น จะไร้ประสิทธิภาพ และอัตราการตายก็จะกลับมาสูงขึ้นอีกครั้ง และโลกต้องเผชิญกับสิ่งนี้ กับการเอาใจใส่ แล้วก็ไม่ใส่ใจนัก
Now we're on the upswing. Bed net funding is up. There's new drug discovery going on. Our foundation has backed a vaccine that's going into phase three trial that starts in a couple months. And that should save over two thirds of the lives if it's effective. So we're going to have these new tools.
ตอนนี้เราอยู่ในช่วงขาขึ้น เงินทุนสำหรับมุ้งสูงขึ้น การค้นพบยาตัวใหม่กำลังเดินหน้าต่อไป มูลนิธิของเราสนับสนุนวัคซีน ที่กำลังเข้าสู่การทดลองระยะที่สาม ที่จะเริ่มในอีกสองสามเดือน และมันน่าจะช่วยชีวิตคนได้สองในสาม ถ้ามันได้ผล ดังนั้น เราจะต้องมีเครื่องมือใหม่ ๆ พวกนี้
But that alone doesn't give us the road map. Because the road map to get rid of this disease involves many things. It involves communicators to keep the funding high, to keep the visibility high, to tell the success stories. It involves social scientists, so we know how to get not just 70 percent of the people to use the bed nets, but 90 percent. We need mathematicians to come in and simulate this, to do Monte Carlo things to understand how these tools combine and work together. Of course we need drug companies to give us their expertise. We need rich-world governments to be very generous in providing aid for these things. And so as these elements come together, I'm quite optimistic that we will be able to eradicate malaria.
แต่ลำพังพวกนี้ไม่ได้ให้โรดแมปกับเราเลย เพราะว่าโรดแมปในการจะกำจัดโรคเหล่านี้ เกี่ยวพันสิ่งต่าง ๆ มากมาย เกี่ยวกับนักสื่อสารที่ต้อง ทำให้เงินทุนสูงอยู่เสมอ ทำให้เป็นที่สนใจอยู่เสมอ ต้องบอกเล่าเรื่องราวความสำเร็จ มันเกี่ยวข้องกับนักสังคมสงเคราะห์ เราจึงรู้ว่าจะทำอย่างไรให้ ไม่ใช่แค่คน 70 เปอร์เซ็นต์ได้ใช้มุ้ง แต่เป็น 90 เปอร์เซ็นต์ เราต้องการนักคณิตศาสตร์เข้ามาและลองจำลอง ด้วยการจำลองแบบมอนติคาร์โลเพื่อจะเข้าใจ ว่าเครื่องมือพวกนี้ทำงานผสานกันได้อย่างไร แน่นอนว่าเราต้องการบริษัทยา ในการจะให้ความรู้ความเชี่ยวชาญแก่เรา เราต้องการให้รัฐบาลจากประเทศที่ร่ำรวย ใจกว้างที่จะให้เงินทุนสำหรับสิ่งนี้ เมื่อรวมองค์ประกอบเหล่านี้เข้าไว้ด้วยกัน ผมก็ค่อนข้างจะมองโลกในแง่ดีทีเดียว ว่าเราจะสามารถกำจัดมาลาเรียให้หมดไปได้
Now let me turn to a second question, a fairly different question, but I'd say equally important. And this is: How do you make a teacher great? It seems like the kind of question that people would spend a lot of time on, and we'd understand very well. And the answer is, really, that we don't. Let's start with why this is important. Well, all of us here, I'll bet, had some great teachers. We all had a wonderful education. That's part of the reason we're here today, part of the reason we're successful. I can say that, even though I'm a college drop-out. I had great teachers.
ตอนนี้หันมาดูที่คำถามที่สอง เป็นคำถามที่แตกต่างกันพอสมควร แต่ผมบอกได้เลยว่าสำคัญพอ ๆ กัน นั่นคือ คุณจะสร้างครู ที่ยอดเยี่ยมได้อย่างไร มันดูเหมือนคำถามที่หลายคน คงจะใช้เวลากับมันพอสมควร และเราคงเข้าใจมันดี แต่คำตอบคือจริง ๆ แล้ว เราไม่เข้าใจหรอกครับ มาเริ่มกันที่ทำไมคำถามนี้จึงสำคัญ เอาละ พวกเราทุกคนที่นี่ ผมพนันได้เลย คงมีครูที่ยอดเยี่ยม พวกเราล้วนมีการศึกษาที่ดีมาก นั่นคือหนึ่งในเหตุผล ที่พวกเราอยู่ที่นี่วันนี้ หนึ่งในเหตุผลที่ทำให้เราประสบความสำเร็จ ผมพูดได้เลยครับ ถึงแม้ว่า ผมจะเป็นพวกเรียนไม่จบ ผมก็มีครูที่ยอดเยี่ยม
In fact, in the United States, the teaching system has worked fairly well. There are fairly effective teachers in a narrow set of places. So the top 20 percent of students have gotten a good education. And those top 20 percent have been the best in the world, if you measure them against the other top 20 percent. And they've gone on to create the revolutions in software and biotechnology and keep the U.S. at the forefront.
ในความเป็นจริง ในสหรัฐอเมริกา ระบบการสอนนั้นดีพอสมควร มีครูที่มีประสิทธิภาพพอตัว ในวงแคบ ดังนั้น นักเรียนระดับบน ๆ 20 เปอร์เซ็นต์ ได้รับการศึกษาที่ดี และพวก 20 เปอร์เซ็นต์นั้น จัดว่าเป็นพวกที่เก่งที่สุดในโลกนี้ก็ว่าได้ ถ้าคุณวัดพวกเขากับพวกระดับบน ๆ อีก 20 เปอร์เซ็นต์ และพวกเขาได้สร้างการปฏิวัติ ในด้านซอฟต์แวร์และด้านเทคโนโลยีชีวภาพ และทำให้สหรัฐอเมริกายังคงอยู่ในแถวหน้า
Now, the strength for those top 20 percent is starting to fade on a relative basis, but even more concerning is the education that the balance of people are getting. Not only has that been weak. it's getting weaker. And if you look at the economy, it really is only providing opportunities now to people with a better education. And we have to change this. We have to change it so that people have equal opportunity. We have to change it so that the country is strong and stays at the forefront of things that are driven by advanced education, like science and mathematics.
ตอนนี้ จุดแข็งสำหรับ พวกระดับบน 20 เปอร์เซ็นต์นั้น เริ่มที่จะอ่อนพลังลงโดยเปรียบเทียบ แต่ที่มากไปกว่านั้น คือความสมดุลทางการศึกษาที่ผู้คนกำลังได้รับ ไม่ใช่แค่อ่อนแอเท่านั้น แต่กำลังอ่อนแอลงเรื่อย ๆ และถ้าคุณดูกันที่ภาคเศรษฐกิจ ตอนนี้มันจะมอบโอกาส ให้กับคนที่มีการศึกษาที่ดีกว่า และเราต้องเปลี่ยนสิ่งนี้ให้ได้ เราต้องเปลี่ยนเพื่อให้ คนเราได้รับโอกาสอย่างเท่าเทียมกัน เราต้องเปลี่ยนเพื่อให้ประเทศของเราเข้มแข็ง และยังคงอยู่ในแถวหน้า ของสิ่งที่ขับเคลื่อน ด้วยการศึกษาขั้นสูง เช่น วิทยาศาสตร์และคณิตศาสตร์
When I first learned the statistics, I was pretty stunned at how bad things are. Over 30 percent of kids never finish high school. And that had been covered up for a long time because they always took the dropout rate as the number who started in senior year and compared it to the number who finished senior year. Because they weren't tracking where the kids were before that. But most of the dropouts had taken place before that. They had to raise the stated dropout rate as soon as that tracking was done to over 30 percent. For minority kids, it's over 50 percent. And even if you graduate from high school, if you're low-income, you have less than a 25 percent chance of ever completing a college degree. If you're low-income in the United States, you have a higher chance of going to jail than you do of getting a four-year degree. And that doesn't seem entirely fair.
ตอนแรกที่ผมได้ทราบถึงสถิติ ผมค่อนข้างตะลึงว่า ทำไมสิ่งต่าง ๆ ช่างแย่เหลือเกิน มีเด็กกว่า 30 เปอร์เซ็นต์ ที่เรียนไม่จบมัธยมปลาย และมันเป็นสิ่งที่อยู่ใต้พรมมาเป็นเวลานาน เพราะเขามักจะเอา อัตราการออกกลางคันเป็นจำนวน ของเด็กที่เข้าเรียนมัธยมปลายและเอามา เทียบกับจำนวนของเด็กที่จบมัธยมปลาย เพราะพวกเขาไม่ได้ตามว่า เด็ก ๆ เป็นยังไงก่อนหน้านั้น แต่เด็กที่ออกจากระบบส่วนใหญ่ ออกไปก่อนหน้านั้นแล้ว พวกเขาต้องเพิ่ม อัตราการออกกลางคันที่ระบุไว้ ทันทีที่การติดตามผลเสร็จสิ้น เป็นสูงกว่า 30 เปอร์เซ็นต์ สำหรับเด็กชนกลุ่มน้อย มันมากกว่า 50 เปอร์เซ็นต์ และถึงแม้ว่าคุณจะจบมัธยมปลาย แต่ถ้าคุณมีรายได้ต่ำ คุณมีโอกาสน้อยกว่า 25 เปอร์เซ็นต์ที่จะ สำเร็จการศึกษาระดับมหาวิทยาลัย ถ้าคุณเป็นคนมีรายได้ต่ำในสหรัฐอเมริกา คุณมีโอกาสสูงมากที่จะไปลงเอยในคุก มากกว่าที่คุณจะได้รับการศึกษา สี่ปี่ในรั้วมหาวิทยาลัยเสียอีก และมันช่างไม่ยุติธรรมเลยสักนิด
So, how do you make education better?
แล้วคุณจะทำยังไงให้การศึกษามันดีขึ้น
Now, our foundation, for the last nine years, has invested in this. There's many people working on it. We've worked on small schools, we've funded scholarships, we've done things in libraries. A lot of these things had a good effect. But the more we looked at it, the more we realized that having great teachers was the very key thing. And we hooked up with some people studying how much variation is there between teachers, between, say, the top quartile -- the very best -- and the bottom quartile. How much variation is there within a school or between schools? And the answer is that these variations are absolutely unbelievable. A top quartile teacher will increase the performance of their class -- based on test scores -- by over 10 percent in a single year. What does that mean? That means that if the entire U.S., for two years, had top quartile teachers, the entire difference between us and Asia would go away. Within four years we would be blowing everyone in the world away.
ตอนนี้มูลนิธิของเรา ตลอดเก้าปีที่ผ่านมา ได้ลงทุนไปกับปัญหานี้ มีคนมากมายกำลังทำงานกันประเด็นนี้อยู่ เราได้ทำงานร่วมกับโรงเรียนขนาดเล็ก เราได้สนับสนุนทุนการศึกษา เราทำสิ่งต่าง ๆ มากมายในห้องสมุด สิ่งต่าง ๆ เหล่านี้มีผลลัพธ์ที่ดี แต่ยิ่งเราทำมากเท่าไร เราก็ยิ่งตระหนักว่าการมีครูที่ยอดเยี่ยม คือหัวใจสำคัญ และเราทำงานร่วมกับเหล่าคนที่กำลังศึกษา ว่ามีความแตกต่างแค่ไหนระหว่างครู ระหว่างควอไทล์บน -- เป็นครูขั้นเทพ -- และควอไทล์ล่าง มีความแตกต่างแค่ไหนภายในโรงเรียน หรือระหว่างโรงเรียน และคำตอบก็คือความแตกต่างเหล่านี้ มันแทบจะไม่น่าเชื่อ ครูระดับบนจะเพิ่ม ประสิทธิภาพของชั้นเรียน -- อิงจากผลคะแนนสอบ -- มากกว่า 10 เปอร์เซ็นต์ภายในหนึ่งปี มันหมายความว่าอะไร มันหมายความว่าหากทั่งสหรัฐฯ เป็นเวลาสองปี มีครูระดับควอไทล์ขั้นเทพ ความแตกต่างระหว่างเรากับเอเชียจะหมดไป ภายในสี่ปี เราจะเป่าทุกคนในโลกกระเด็นไปเลย
So, it's simple. All you need are those top quartile teachers. And so you'd say, "Wow, we should reward those people. We should retain those people. We should find out what they're doing and transfer that skill to other people." But I can tell you that absolutely is not happening today.
มันเรียบง่ายมาก สิ่งที่เราต้องการคือ ครูระดับเทพเหล่านั้น และคุณคงจะพูดว่า “ว้าว เราควรตอบแทนคนพวกนั้น” “เราควรรักษาคนพวกนี้ไว้ให้ดี ๆ” “เราควรจะหาให้ได้ว่าพวกเขาทำอย่างไร และส่งต่อทักษะเหล่านั้นไปสู่คนอื่น ๆ” แต่ผมบอกคุณได้เลยว่าในวันนี้ เรื่องแบบนั้นจะไม่เกิดขึ้นอย่างแน่นอน
What are the characteristics of this top quartile? What do they look like? You might think these must be very senior teachers. And the answer is no. Once somebody has taught for three years their teaching quality does not change thereafter. The variation is very, very small. You might think these are people with master's degrees. They've gone back and they've gotten their Master's of Education. This chart takes four different factors and says how much do they explain teaching quality. That bottom thing, which says there's no effect at all, is a master's degree.
ลักษณะพิเศษของพวกระดับบนนี่คืออะไร พวกเขาหน้าตาเป็นยังไง คุณอาจคิดว่าพวกนี้น่าจะเป็นครูที่อาวุโสมาก แต่คำตอบคือไม่ใช่เลยครับ เมื่อใครสักคนได้สอนมาสามปี จากนั้นคุณภาพการสอนก็จะไม่เปลี่ยนไปแล้ว ความแตกต่างมันช่างเล็ก เล็กน้อยมาก ๆ คุณอาจคิดว่าคนเหล่านี้มีวุฒิปริญญาโท พวกเขากลับไปเรียนและได้ปริญญาโท ด้านการศึกษา แผนภูมินี้มีสี่ปัจจัยที่แตกต่างกัน และบอกว่าปัจจัยเหล่านี้อธิบาย คุณภาพการสอนได้มากน้อยเพียงใด ข้างล่างสุด ที่บอกว่าไม่มีผลใด ๆ เลย คือการมีวุฒิปริญญาโท (เสียงหัวเราะ)
Now, the way the pay system works is there's two things that are rewarded. One is seniority. Because your pay goes up and you vest into your pension. The second is giving extra money to people who get their master's degree. But it in no way is associated with being a better teacher. Teach for America: slight effect. For math teachers majoring in math there's a measurable effect. But, overwhelmingly, it's your past performance. There are some people who are very good at this. And we've done almost nothing to study what that is and to draw it in and to replicate it, to raise the average capability -- or to encourage the people with it to stay in the system.
เอาละ วิธีการทำงานของระบบจ่ายเงิน คือมีสองสิ่งที่จะทำให้ได้รับรางวัล หนึ่งคือความอาวุโส เพราะเงินเดือนของคุณสูงขึ้น และคุณก็ลงทุนกับเงินบำนาญ อย่างที่สองก็คือ การให้เงินพิเศษ สำหรับคนที่มีวุฒิปริญญาโท แต่มันไม่เกี่ยวอะไรเลย กับการเป็นครูที่ดีขึ้น ทีช ฟอร์ อเมริกา ส่งผลเพียงเล็กน้อย สำหรับครูสอนคณิตที่จบเอกด้านคณิตศาสตร์ มันมีผลลัพธ์ที่วัดค่าได้อยู่ แต่สิ่งที่มีผลสำคัญอย่างท่วมท้น คือผลงานที่ผ่านมาของคุณ มันมีเหล่าคนที่ทำสิ่งนี้ได้เป็นอย่างดี และเราแทบไม่ได้ทำอะไรเลย ที่จะหาว่ามันคืออะไร และดึงมันขึ้นมา และทำให้มันเกิดขึ้นอีกซ้ำ ๆ เพื่อเพิ่มขีดความสามารถโดยเฉลี่ย -- หรือสนับสนุนให้คนที่มีความสามารถ อยู่ในระบบต่อไป
You might say, "Do the good teachers stay and the bad teacher's leave?" The answer is, on average, the slightly better teachers leave the system. And it's a system with very high turnover.
คุณอาจพูดว่า “ครูดี ๆ จะยังอยู่ และครูแย่ ๆ จะออกไปมั้ย” คำตอบคือ โดยค่าเฉลี่ย ครูที่ดีหน่อยมักจะออกจากระบบ และมันคือระบบที่อัตราคนเข้าออกสูง
Now, there are a few places -- very few -- where great teachers are being made. A good example of one is a set of charter schools called KIPP. KIPP means Knowledge Is Power. It's an unbelievable thing. They have 66 schools -- mostly middle schools, some high schools -- and what goes on is great teaching. They take the poorest kids, and over 96 percent of their high school graduates go to four-year colleges. And the whole spirit and attitude in those schools is very different than in the normal public schools. They're team teaching. They're constantly improving their teachers. They're taking data, the test scores, and saying to a teacher, "Hey, you caused this amount of increase." They're deeply engaged in making teaching better.
ตอนนี้ มีอยู่ไม่กี่ที่ -- น้อยมาก -- ที่ซึ่งครูที่เยี่ยมยอดถูกสร้างขึ้น ตัวอย่างที่ดีอันหนึ่งก็คือ กลุ่มโรงเรียนทางเลือกที่เรียกว่า KIPP KIPP หมายถึง ความรู้คือพลัง มันเป็นเรื่องที่ไม่น่าเชื่อ พวกเขามี 66 โรงเรียน ส่วนใหญ่เป็นมัธยมต้น มีบ้างที่เป็นมัธยมปลาย และสิ่งที่พวกเขาทำ คือการสอนอันยอดเยี่ยม เขารับเด็กที่ยากจนที่สุด และมากกว่า 96 เปอร์เซ็นต์ เด็กที่จบ ชั้นมัธยมปลายก็ได้ไปเข้าเรียนมหาวิทยาลัย และทั้งจิตวิญญาณและทัศนคติ ในโรงเรียนเหล่านี้ มันช่างแตกต่างจาก โรงเรียนรัฐบาลทั่วไปเหลือเกิน พวกเขาสอนกันเป็นทีม พวกเขาพัฒนาครูอย่างต่อเนื่อง พวกเขาใช้ข้อมูล ผลการสอบ และบอกกับครูว่า “เฮ้ นี่คุณทำให้คะแนนสูงขึ้นขนาดนี้เลยนะ” พวกเขามีส่วนอย่างลึกซึ้ง ในการทำให้การสอนดีขึ้น
When you actually go and sit in one of these classrooms, at first it's very bizarre. I sat down and I thought, "What is going on?" The teacher was running around, and the energy level was high. I thought, "I'm in the sports rally or something. What's going on?" And the teacher was constantly scanning to see which kids weren't paying attention, which kids were bored, and calling kids rapidly, putting things up on the board. It was a very dynamic environment, because particularly in those middle school years -- fifth through eighth grade -- keeping people engaged and setting the tone that everybody in the classroom needs to pay attention, nobody gets to make fun of it or have the position of the kid who doesn't want to be there. Everybody needs to be involved. And so KIPP is doing it.
เมื่อคุณได้ลองไปนั่งเรียน ในห้องเรียนเหล่านี้ ตอนแรกมันจะแปลก ๆ หน่อย ผมนั่งลงแล้วคิดว่า “มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย” ครูวิ่งทั่วห้อง พลังงานล้นเหลือกันมาก ผมคิด “นี่ผมอยู่ในการแข่งแรลลี่ อะไรสักอย่างรึเปล่า” “มันเกิดอะไรขึ้น” และครูก็มองอยู่ตลอด ว่าเด็กคนไหนไม่ได้ใส่ใจ เด็กคนไหนเบื่อ แล้วเรียกเด็กอย่างไว เขียนอะไรลงไปบนกระดาน เป็นบรรยากาศที่กระตือรือร้นมาก เพราะในโรงเรียนชั้นมัธยมต้นเหล่านั้น ตั้งแต่เกรดห้าถึงเกรดแปด จะคอยให้แต่ละคนมีส่วนร่วม และกำหนดทิศทาง ที่ทุก ๆ คนในห้องจำเป็นต้องให้ความสนใจ ไม่มีใครถูกล้อหรือ ตกอยู่ในจุดที่เด็กคนนั้นไม่ต้องการอยู่ ทุกคนจำเป็นต้องมีส่วนร่วม และนั่นคือสิ่งที่ KIPP กำลังทำ
How does that compare to a normal school? Well, in a normal school, teachers aren't told how good they are. The data isn't gathered. In the teacher's contract, it will limit the number of times the principal can come into the classroom -- sometimes to once per year. And they need advanced notice to do that. So imagine running a factory where you've got these workers, some of them just making crap and the management is told, "Hey, you can only come down here once a year, but you need to let us know, because we might actually fool you, and try and do a good job in that one brief moment."
แล้วจะเอามาเทียบกับโรงเรียนทั่วไปได้ยังไง ในโรงเรียนทั่วไป ครูไม่ได้ถูกบอกว่าพวกเขาทำได้ดีแค่ไหน ไม่มีการรวบรวมข้อมูลไว้ ในสัญญาของครู มันจะจำกัดจำนวนครั้งที่ครูใหญ่ สามารถเข้ามาดูในห้องเรียนได้ บางครั้งแค่หนึ่งครั้งต่อปี และพวกเขาต้องแจ้งล่วงหน้าด้วย ลองจินตนาการว่าเปิดโรงงาน ที่คุณมีคนงานเหล่านี้ พวกเขาบางคนทำงานได้ห่วย และคณะผู้บริหารถูกบอกว่า “เฮ้ พวกคุณสามารถ ลงมาดูได้แค่ปีละครั้งนะ” “แต่คุณต้องบอกเราก่อน เพราะเราจะได้หลอกคุณได้” “และพยายามทำงานให้ดีในช่วงสั้น ๆ ช่วงนั้น”
Even a teacher who wants to improve doesn't have the tools to do it. They don't have the test scores, and there's a whole thing of trying to block the data. For example, New York passed a law that said that the teacher improvement data could not be made available and used in the tenure decision for the teachers. And so that's sort of working in the opposite direction. But I'm optimistic about this, I think there are some clear things we can do.
แม้แต่ครูที่ต้องการจะปรับปรุง การสอนให้ดีขึ้นก็ไม่มีเครื่องมือที่จะทำได้ พวกเขาไม่มีผลสอบ และมีสิ่งที่พยายามปิดกั้นข้อมูลอยู่ ตัวอย่างเช่น นิวยอร์กได้ทำการผ่านกฎหมาย ที่ระบุว่าข้อมูลการส่งเสริมพัฒนาครู ไม่สามารถทำให้เข้าถึงได้หรือถูกใช้ ในการพิจารณาขอตำแหน่งสำหรับครู และมันก็กลายเป็นว่าส่งผลในทางตรงกันข้าม แต่ผมก็มองโลกในแง่ดีกับเรื่องนี้ด้วย ผมคิดว่ามันมีสิ่งที่เห็นกันชัด ๆ ว่าเราทำได้
First of all, there's a lot more testing going on, and that's given us the picture of where we are. And that allows us to understand who's doing it well, and call them out, and find out what those techniques are. Of course, digital video is cheap now. Putting a few cameras in the classroom and saying that things are being recorded on an ongoing basis is very practical in all public schools. And so every few weeks teachers could sit down and say, "OK, here's a little clip of something I thought I did well. Here's a little clip of something I think I did poorly. Advise me -- when this kid acted up, how should I have dealt with that?" And they could all sit and work together on those problems. You can take the very best teachers and kind of annotate it, have it so everyone sees who is the very best at teaching this stuff.
อย่างแรกสุด มีการทดสอบอีกมาก ที่กำลังดำเนินอยู่ และมันให้ภาพว่าเราอยู่ตรงไหน และทำให้เราเข้าใจว่าใครกำลังทำได้ดี และเรียกพวกเขามา หากันว่ามีเทคนิคอะไร แน่นอนครับ ตอนนี้วิดีโอดิจิทัลถูกลงมาก เอากล้องไม่กี่ตัวไปติดในห้องเรียน และบอกว่ามันกำลังบันทึกสิ่งที่เกิดขึ้นอยู่ มันจะได้ผลมากในโรงเรียนรัฐบาลทุกแห่ง ทุก ๆ 2-3 สัปดาห์ เหล่าครูก็จะมานั่งลง และคุยกัน “โอเค นี่คือคลิปที่ฉันคิดว่า ฉันสอนได้ดี” “ส่วนในคลิปนี้ฉันคิดว่าฉันสอนได้แย่” “แนะนำหน่อยสิ เวลาเด็กเริ่มดื้อ ฉันควรจะจัดการอย่างไร” และพวกเขาก็จะจับเข่าคุยและทำงานร่วมกัน เพื่อจัดการปัญหานั้น คุณสามารถดูครูที่เก่งที่สุด และเขียนคำอธิบายประกอบไว้ เพื่อให้ทุกคนเห็นตรงกันว่า ใครทำได้ดีที่จะสอนเรื่องพวกนี้
You can take those great courses and make them available so that a kid could go out and watch the physics course, learn from that. If you have a kid who's behind, you would know you could assign them that video to watch and review the concept. And in fact, these free courses could not only be available just on the Internet, but you could make it so that DVDs were always available, and so anybody who has access to a DVD player can have the very best teachers. And so by thinking of this as a personnel system, we can do it much better.
คุณสามารถเอาพวกคอร์สสำคัญ ๆ แล้วทำให้มันเข้าถึงได้ เพื่อที่เด็ก ๆ ได้ออกไปเล่นข้างนอก แล้วดูคอร์สฟิสิกส์ เรียนจากคอร์สนั้น ถ้าคุณมีเด็กที่เรียนตามหลังเพื่อน คุณรู้ว่าคุณสามารถให้พวกเขา ไปดูวิดีโอนั้นและทบทวนเนื้อหา และในความเป็นจริง คอร์สฟรีเหล่านี้ ไม่จำเป็นต้องอยู่แค่ในอินเทอร์เน็ต แต่คุณสามารถเอามันลงแผ่น DVD ที่สามารถเข้าดูได้เสมอ และใครก็ตามที่มีเครื่องเล่น DVD ก็สามารถ มีครูที่เก่งที่สุดได้แล้ว และลองคิดซะว่ามันเป็นเหมือน ระบบบริหารบุคลากร เราสามารถทำให้มันดีขึ้นได้อีก
Now there's a book actually, about KIPP -- the place that this is going on -- that Jay Matthews, a news reporter, wrote -- called, "Work Hard, Be Nice." And I thought it was so fantastic. It gave you a sense of what a good teacher does. I'm going to send everyone here a free copy of this book. (Applause)
ตอนนี้มีหนังสือที่เล่าเรื่องเกี่ยวกับ KIPP ที่ซึ่งสิ่งต่าง ๆ เหล่านี้ดำเนินอยู่ เจย์ แมทธิว ซึ่งเป็นนักข่าวได้เขียนหนังสือ ชื่อว่า “ทำงานให้หนัก เป็นคนที่ดี” และผมคิดว่ามันมหัศจรรย์มาก มันทำให้เราเข้าใจความรู้สึก ของสิ่งที่ครูเก่ง ๆ ทำ ผมจะให้หนังสือเล่มนี้ฟรี กับทุกคนที่อยู่ที่นี่นะครับ (เสียงปรบมือ)
Now, we put a lot of money into education, and I really think that education is the most important thing to get right for the country to have as strong a future as it should have. In fact we have in the stimulus bill -- it's interesting -- the House version actually had money in it for these data systems, and it was taken out in the Senate because there are people who are threatened by these things.
ตอนนี้เราทุ่มเงินลงไปมากกับเรื่องการศึกษา และผมคิดว่าการศึกษาเป็นสิ่งสำคัญที่สุด ที่เราต้องจัดการให้ถูกต้อง สำหรับประเทศเพื่อ ให้มีอนาคตที่มั่นคงแบบที่มันควรมี ความจริงเรามีนโยบายกระตุ้นเศรษฐกิจ น่าสนใจนะ ในฉบับของสภาผู้แทนราษฎร มีงบสำหรับทำระบบข้อมูลเหล่านี้อยู่ และมันถูกเอาออกไปโดยวุฒิสภา เพราะมีคนที่ถูกคุกคามจากสิ่งเหล่านี้
But I -- I'm optimistic. I think people are beginning to recognize how important this is, and it really can make a difference for millions of lives, if we get it right. I only had time to frame those two problems. There's a lot more problems like that -- AIDS, pneumonia -- I can just see you're getting excited, just at the very name of these things. And the skill sets required to tackle these things are very broad. You know, the system doesn't naturally make it happen. Governments don't naturally pick these things in the right way. The private sector doesn't naturally put its resources into these things.
แต่ผมก็ยังมองโลกในแง่ดี ผมคิดว่าคนเริ่มจะตระหนักว่า นี่มันสำคัญแค่ไหน และมันสามารถสร้างความเปลี่ยนแปลงให้กับ ชีวิตคนอีกนับล้านถ้าเราทำมันอย่างถูกต้อง ผมมีเวลาพอแค่เล่าให้ฟังถึงสองปัญหานั้น ยังมีปัญหาอีกมากมาย โรคเอดส์ โรคปอดอักเสบ -- ผมเห็นว่าคุณเริ่มตื่นเต้นกันแล้ว เมื่อได้ฟังชื่อของปัญหาเหล่านั้น และทักษะที่ต้องการในการจะจัดการ กับปัญหาเหล่านี้นั้นกว้างมาก คุณก็รู้ ตัวระบบจะไม่อยู่ดี ๆ ก็แก้ปัญหาเหล่านี้เอง รัฐบาลจะไม่อยู่ดี ๆ จะหยิบปัญหาเหล่านี้ มาจัดการอย่างถูกที่ถูกทาง ภาคเอกชนก็จะไม่อยู่ดี ๆ ทุ่มทรัพยากร ลงไปในปัญหาเหล่านี้
So it's going to take brilliant people like you to study these things, get other people involved -- and you're helping to come up with solutions. And with that, I think there's some great things that will come out of it.
ดังนั้นมันจะต้องเอาคนฉลาดเช่นพวกคุณ มาศึกษาปัญหาเหล่านี้ พาคนเข้ามามีส่วนร่วม และคุณก็จะมาช่วยกันคิดวิธีแก้ปัญหา และด้วยเหตุนั้น ผมคิดว่าจะมีสิ่งดี ๆ ที่จะเกิดขึ้น
Thank you. (Applause)
ขอบคุณครับ (เสียงปรบมือ)