Последната седмица написах писмо, в което говорех за работата на фондацията, споделяйки някои от проблемите. И Уорън Бъфет ме посъветва следното - да бъда честен за това което върви добре, кое зле, и да го направя нещо като ежегодно събитие. Целта ми беше да привлека повече хора да работят над тези проблеми, понеже смятам, че има много значими проблеми, които не се разрешават по естествен път. С други думи, пазарът не подтиква учените, комуникаторите, мислителите, правителствата да правят правилните неща. И само като обръщаме внимание на тези неща и като имаме изключителни хора, които ги е грижа и привличат други хора, може да напреднем колкото е неободимо.
I wrote a letter last week talking about the work of the foundation, sharing some of the problems. And Warren Buffet had recommended I do that -- being honest about what was going well, what wasn't, and making it kind of an annual thing. A goal I had there was to draw more people in to work on those problems, because I think there are some very important problems that don't get worked on naturally. That is, the market does not drive the scientists, the communicators, the thinkers, the governments to do the right things. And only by paying attention to these things and having brilliant people who care and draw other people in can we make as much progress as we need to.
Така че тази сутрин ще споделя два от тези проблема и ще говоря за тяхната значимост. Но преди да се впусна в подробности искам да призная, че съм оптимист. Мисля, че всеки тежък проблем може да бъде разрешен. Част от причината да се чувствам така е погледа в миналото. През последният век, средната продължителност на живота се е увеличила повече от двукратно. Друга статистика, вероятно любима ми, е наблюдението на детската смъртност. Наскоро, през 1960 год., са родени 110 милиона деца и 20 милиона от тях умират, преди да навършат пет. Преди пет години, 135 милиона деца са родени -- т.е. повече -- и по-малко от 10 милиона от тях умират преди да навършат пет. Така че това е двукратно намаление на нивото на детска смъртност. Тове е нещо феноменално. Всеки един от тези животи означава много.
So this morning I'm going to share two of these problems and talk about where they stand. But before I dive into those I want to admit that I am an optimist. Any tough problem, I think it can be solved. And part of the reason I feel that way is looking at the past. Over the past century, average lifespan has more than doubled. Another statistic, perhaps my favorite, is to look at childhood deaths. As recently as 1960, 110 million children were born, and 20 million of those died before the age of five. Five years ago, 135 million children were born -- so, more -- and less than 10 million of them died before the age of five. So that's a factor of two reduction of the childhood death rate. It's a phenomenal thing. Each one of those lives matters a lot.
И основната причина да постигнем това, са не само нарастващите доходи, но също и няколко ключови открития: Ваксини, които се използват на повече места. Например, от морбили има повече от 4 милиона смърни случаи в недалечната 1990 година, а сега са по-малко от 400 000. Така че ние наистина може да направим промени. Следващото достижение е да намалим тези 10 милиона отново наполовина. Аз смятам, че това е постижимо за по-малко от 20 години. Защо? Понеже има само няколко болести, на чиято сметка са болшинството от тези смъртни случаи: диария, пневмония и малария.
And the key reason we were able to it was not only rising incomes but also a few key breakthroughs: vaccines that were used more widely. For example, measles was four million of the deaths back as recently as 1990 and now is under 400,000. So we really can make changes. The next breakthrough is to cut that 10 million in half again. And I think that's doable in well under 20 years. Why? Well there's only a few diseases that account for the vast majority of those deaths: diarrhea, pneumonia and malaria.
Така това ни отвежда до първият проблем, който ще повдигна тази сутрин, който е "Как да спрем смъртоносна болест, разпространявана от комари?"
So that brings us to the first problem that I'll raise this morning, which is how do we stop a deadly disease that's spread by mosquitos?
Каква е историята на тази болест? Това била жестока болест за хилядолетия. В действителност, ако погледнем генетичният код, това е единствената болест, която може да видим, за която хората, живеещи в Африка всъщност развиват няколко неща, за да избегнат смърт от малария. Смъртните случаи бележат връх малко над пет милиона през 1930-те. Така че това е било абсолютно огромно. И болестта в била по цялия свят. Ужасна болест. Тя е биша в САЩ. Била е в Европа. Хората не знаели какво я причинява до началото на 1900г., когато британски военен открива, че са били комари. Така че, била навсякъде. И две пособия помагат да намалеят смъртните случаи. Едното били е избиване на комарите с ДДТ (дихлородифенилтрихлороетан). Другото е лечение на пациентите с хинин, или с производни на хинин. И поради това, намалява смъртността.
Well, what's the history of this disease? It's been a severe disease for thousands of years. In fact, if we look at the genetic code, it's the only disease we can see that people who lived in Africa actually evolved several things to avoid malarial deaths. Deaths actually peaked at a bit over five million in the 1930s. So it was absolutely gigantic. And the disease was all over the world. A terrible disease. It was in the United States. It was in Europe. People didn't know what caused it until the early 1900s, when a British military man figured out that it was mosquitos. So it was everywhere. And two tools helped bring the death rate down. One was killing the mosquitos with DDT. The other was treating the patients with quinine, or quinine derivatives. And so that's why the death rate did come down.
Но, по ирония, това което се е случило е, че болестта беше елиминирана от всички умерени зони, където се намират богатите държави. Така може да видим: През 1900 - е навсякъде, 1945, все още на повечето места, 1970, САЩ и голяма част от Европа се отървават от нея, 1990, изчезва в по-голяма част от северните райони. И в последно време може да я откриете само около екватора.
Now, ironically, what happened was it was eliminated from all the temperate zones, which is where the rich countries are. So we can see: 1900, it's everywhere. 1945, it's still most places. 1970, the U.S. and most of Europe have gotten rid of it. 1990, you've gotten most of the northern areas. And more recently you can see it's just around the equator.
И така това води до следният парадокс, защото понеже болестта е само в бедните страни, тя не получава достатъчно инвестиции. Например, повече пари са вкарани за лекарства против оплешивяване, отколкото против малария. Оплешивяването, това е ужасно нещо. (Смях) И богатите мъже са засегнати. и така е определен този приоритет.
And so this leads to the paradox that because the disease is only in the poorer countries, it doesn't get much investment. For example, there's more money put into baldness drugs than are put into malaria. Now, baldness, it's a terrible thing. (Laughter) And rich men are afflicted. And so that's why that priority has been set.
Но, маларията -- дори милионите смърни случаи на година, породени от малария значително подценяват нейното въздействие. Повече от 200 милиона хора във всеки момент страдат от нея. Това означава, че не може да задвижите икономиките на тези райони, понеже тя ги задържа толкова много. Маларията, разбира се се пренася от комари. Донесох няколко тук, просто за да усетите това. Ще пуснем тези да се поразходят малко из аудиторията. (Смях) Няма причина само бедните хора да изпитат това. (Смях)(Ръкопляскане) Тези комари не са заразни.
But, malaria -- even the million deaths a year caused by malaria greatly understate its impact. Over 200 million people at any one time are suffering from it. It means that you can't get the economies in these areas going because it just holds things back so much. Now, malaria is of course transmitted by mosquitos. I brought some here, just so you could experience this. We'll let those roam around the auditorium a little bit. (Laughter) There's no reason only poor people should have the experience. (Laughter) (Applause) Those mosquitos are not infected.
Така ние измислихме няколко нови неща. Така стигнахме до мрежи за легла. И мрежите за легла са голям инструмент. Това означава, че майката и детето остават под мрежата през нощта, така че комарите, които хапят късно през ноща не могат да ги достигнат. И когато използвате спрей с ДДТ за вкъщи, и тези мрежи може да намалите смъртността с над 50 процента. И това се случва в момента в редица страни. Страхотно е да се види.
So we've come up with a few new things. We've got bed nets. And bed nets are a great tool. What it means is the mother and child stay under the bed net at night, so the mosquitos that bite late at night can't get at them. And when you use indoor spraying with DDT and those nets you can cut deaths by over 50 percent. And that's happened now in a number of countries. It's great to see.
Но ние трябва да внимаваме, понеже маларията -- паразитът еволюира и комарът еволюира. Така всеки инструмент, който някога сме имали в миналото евентуално става неефективен. И така се оказвате с два избора. Ако отидете в държава с правилните инструменти и с правилният подход, и го правите усърдно, всъщност може да постигнете локално изкореняване. Там видяхме, че картата на маларията се смалява. Или, ако човек подходи с неохота, за известно време ще намалите бремето от болестта, но накрая тези инструменти ще станат неефективни, и нивото на смъртни случаи ще се покачи отново. И светът мина през това, когато обръщаше внимание на болестта, и след това не обръщаше внимание.
But we have to be careful because malaria -- the parasite evolves and the mosquito evolves. So every tool that we've ever had in the past has eventually become ineffective. And so you end up with two choices. If you go into a country with the right tools and the right way, you do it vigorously, you can actually get a local eradication. And that's where we saw the malaria map shrinking. Or, if you go in kind of half-heartedly, for a period of time you'll reduce the disease burden, but eventually those tools will become ineffective, and the death rate will soar back up again. And the world has gone through this where it paid attention and then didn't pay attention.
Сега сме в подем. Финансирането на мрежи за легла се увеличава. Откриват се нови лекарства. Нашата фондация подкрепя ваксина, която е в трета фаза на изпитание, която започва след няколко месеца. Тя трябва да съхрани над две трети от животите ако е ефективна. И така ние ще имаме тези нови инструменти.
Now we're on the upswing. Bed net funding is up. There's new drug discovery going on. Our foundation has backed a vaccine that's going into phase three trial that starts in a couple months. And that should save over two thirds of the lives if it's effective. So we're going to have these new tools.
Но само това няма да ни даде пътя, Понеже пътя, за да се отървем от тази болест, включва много неща. Включва комуникаторите, които трябва да запазят високо финансирането, да пазят видимостта на високо ниво, и да разказват за успешните случаи. Включва учени от социалните науки, за да знаем как да накараме не само 70 процента от хората да използват мрежи за лега, но 90 процента. Нуждаем се от математици -- да дойдат и да симулират това, да използват Монте Карло методи, за да разберем как тези инструменти се комбинират и работят заедно. Разбира се, имаме нужда се от фармацефтични компании, които да дадат техния опит. Имаме нужда, правителствата от богатия свят да бъдат много щедри в предоставянето на помощи за тези неща. И така с комбинирането на тези елементи, аз съм доста оптимистичен, че ще успеем да изкореним маларията.
But that alone doesn't give us the road map. Because the road map to get rid of this disease involves many things. It involves communicators to keep the funding high, to keep the visibility high, to tell the success stories. It involves social scientists, so we know how to get not just 70 percent of the people to use the bed nets, but 90 percent. We need mathematicians to come in and simulate this, to do Monte Carlo things to understand how these tools combine and work together. Of course we need drug companies to give us their expertise. We need rich-world governments to be very generous in providing aid for these things. And so as these elements come together, I'm quite optimistic that we will be able to eradicate malaria.
Нека сега се обърна към втори въпрос, доста различен въпрос, но бих казал, еднакво значим. И той е : "Как да направите един учител да е страхотен?" Това изглежда като тип въпроси на които хората отделят значително време, и които бихме разбрали много добре. А отговорът е, че в действителност не го правим. Нека започнем със защо това е важно. Обзалагам се, че всички тук сме имали някои страхотни учители. Всички сме имали чудесно образование. Това е част от причината да сме тук днес, част от причината, че сме успешни. Мога да кажа, въпреки че напуснах колежа, съм имал страхотни учители.
Now let me turn to a second question, a fairly different question, but I'd say equally important. And this is: How do you make a teacher great? It seems like the kind of question that people would spend a lot of time on, and we'd understand very well. And the answer is, really, that we don't. Let's start with why this is important. Well, all of us here, I'll bet, had some great teachers. We all had a wonderful education. That's part of the reason we're here today, part of the reason we're successful. I can say that, even though I'm a college drop-out. I had great teachers.
В действителност, в Съединените щати, преподавателната система е работила относително добре. Има доста ефективни учители в тесен набор от места. Така 20 процента от учениците са получили добро образование. А тези 20 процента са най-добрите в света, ако ги сравните със следващите 20 процента. И те създадоха революция в софтуера и биотехнологиите и запазиха САЩ в челните редици.
In fact, in the United States, the teaching system has worked fairly well. There are fairly effective teachers in a narrow set of places. So the top 20 percent of students have gotten a good education. And those top 20 percent have been the best in the world, if you measure them against the other top 20 percent. And they've gone on to create the revolutions in software and biotechnology and keep the U.S. at the forefront.
Сега силата на тези най-добри 20-т процента започва да избледняват на относителна база, но още по-тревожно е какво образование получават повечето хора. Не само, че е било слабо, но става все по-слабо. И ако погледнем в икономиката, тя наистина предоставя възможности сега само на хора с по-добро образование. И ние трябва да променим това. Трябва да го променим, така че хората да имат равни възможности. Трябва да го променим, така че държавата да е силна и да остане на преден план за нещата, които са задвижвани от висшето образование, като наука и математика.
Now, the strength for those top 20 percent is starting to fade on a relative basis, but even more concerning is the education that the balance of people are getting. Not only has that been weak. it's getting weaker. And if you look at the economy, it really is only providing opportunities now to people with a better education. And we have to change this. We have to change it so that people have equal opportunity. We have to change it so that the country is strong and stays at the forefront of things that are driven by advanced education, like science and mathematics.
Когато за пръв път разбрах за статистика Бях доста удивен от това колко зле са нещата. Над 30 процента от децата никога не завършват гимназия. И това е покривано в течение на много време понеже винаги са взимали скоростта на напусналите като бройката на тези които са започнали последният клас и на тези които са го завършили. Защото те не са проследявали, къде са били децата преди това. Но по-голяма част от напусналите са били преди това. Трябвало е да завишат бройката на останалите ученици. веднага след като това проследяване беше направено, на повече от 30 процента. За деца от малцинствате бройката е над 50 процента. И дори ако сте завършили гимназия, ако сте с ниски доходи, вие имате по-малко от 25 процента шанс някога да завършите колеж. Ако сте с ниски доходи в САЩ, вие имате по-голям шанс да отидете в затвора отколкото да получите университетска степен И това не изглежда напълно справедливо.
When I first learned the statistics, I was pretty stunned at how bad things are. Over 30 percent of kids never finish high school. And that had been covered up for a long time because they always took the dropout rate as the number who started in senior year and compared it to the number who finished senior year. Because they weren't tracking where the kids were before that. But most of the dropouts had taken place before that. They had to raise the stated dropout rate as soon as that tracking was done to over 30 percent. For minority kids, it's over 50 percent. And even if you graduate from high school, if you're low-income, you have less than a 25 percent chance of ever completing a college degree. If you're low-income in the United States, you have a higher chance of going to jail than you do of getting a four-year degree. And that doesn't seem entirely fair.
Та, как да направим образованието по-добро?
So, how do you make education better?
Нашата фондация инвестира в това през последните девет години. Много хора работят по това. Ние работихме в малки училища, финансирахме стипендии, подпомогнахме библиотеки. Много от тези неща имаха добър ефект. Но колкото по-задълбочавахме, толкова повече осъзнавахме, че да имаш страхотни учители беше най-ключовото нещо. И се събрахме с хора, изучаващи колко различия има между учителитe, между, да речем топ квантила -- най-добрите -- и долния квантил. Колко реазличия има в рамките на едно училище или между различни училища? И отговорът е, че тези различия са абсолютно невероятни. Най-добрите учители ще повишат производителността на техния клас -- базирано на резултати от тестове --- с над 10 процента за една година. Какво означава това? Това означава, че ако цялата САЩ, за две години, имаше учители в горния квантил, цялата разлика между нас и Азия щеше да изчезне. В рамките на четири години ние ще задминем всички в света.
Now, our foundation, for the last nine years, has invested in this. There's many people working on it. We've worked on small schools, we've funded scholarships, we've done things in libraries. A lot of these things had a good effect. But the more we looked at it, the more we realized that having great teachers was the very key thing. And we hooked up with some people studying how much variation is there between teachers, between, say, the top quartile -- the very best -- and the bottom quartile. How much variation is there within a school or between schools? And the answer is that these variations are absolutely unbelievable. A top quartile teacher will increase the performance of their class -- based on test scores -- by over 10 percent in a single year. What does that mean? That means that if the entire U.S., for two years, had top quartile teachers, the entire difference between us and Asia would go away. Within four years we would be blowing everyone in the world away.
Така че е просто. Това от което се нуждаем, е този топ процент от учители. Вие бихте си помислили, "Уау, ние трябва да възнаградим тези хора. Ние трябва да запазим тези хора. Трябва да открием какво правят и да пренесем техните умения на други хора." Но мога да ви кажа, че това абсолютно не се случва днес.
So, it's simple. All you need are those top quartile teachers. And so you'd say, "Wow, we should reward those people. We should retain those people. We should find out what they're doing and transfer that skill to other people." But I can tell you that absolutely is not happening today.
Какви са характеристиките на този горен квантил? Как изглеждат? Може би си мислите, че това са много възрастни учители. И отговорът е - не. След като някой е преподавал за три години, неговото качество на преподаване не се променя след това. Вариацията е много, много малка. Може би си мислите, че това са хора с магистърски степени. Те са се върнали и са получили Магистърска степен по Педагогика. Тази таблица взима четири различни фактора и показва колко те обясняват качеството на преподаване. Това нещо на дъното, което не оказва никакъв ефект, е магистърската степен.
What are the characteristics of this top quartile? What do they look like? You might think these must be very senior teachers. And the answer is no. Once somebody has taught for three years their teaching quality does not change thereafter. The variation is very, very small. You might think these are people with master's degrees. They've gone back and they've gotten their Master's of Education. This chart takes four different factors and says how much do they explain teaching quality. That bottom thing, which says there's no effect at all, is a master's degree.
Сега, начинът по който работи системата на заплащане, е че две неща се възнаграждават. Първото е стаж. Понеже заплащенето ви се увеличава и натрупва към вашата пенсия. Второто е даване на допълнителни пари на хора, които имат магистърска степен. Но това по никакъв начин не е свързано с това че си по-добър учител. Преподавай за Америка: незначителен ефект. За учители по математика, със специалност математика, има измерим ефект. Но предимно, това е вашето представяне в миналото. Има хора, които са много добри в това. И ние сме направили почти нищо, за да изучим какво е това да го опишем и да го възпроизведем, да повишим средното ниво -- или да насърчим хората с него да останат в системата.
Now, the way the pay system works is there's two things that are rewarded. One is seniority. Because your pay goes up and you vest into your pension. The second is giving extra money to people who get their master's degree. But it in no way is associated with being a better teacher. Teach for America: slight effect. For math teachers majoring in math there's a measurable effect. But, overwhelmingly, it's your past performance. There are some people who are very good at this. And we've done almost nothing to study what that is and to draw it in and to replicate it, to raise the average capability -- or to encourage the people with it to stay in the system.
Може да си кажете, "Дали добрите учители остават и лошите напускат?" Отговорът е, че средно, малко по-добрите учители напускат системата. И това е система с голямо текучество.
You might say, "Do the good teachers stay and the bad teacher's leave?" The answer is, on average, the slightly better teachers leave the system. And it's a system with very high turnover.
Има няколко места -- много малко -- които произвеждат големи учители. Един добър пример за това е набор от чартърни училища, наречени ЗЕС (KIPP) ЗЕС (KIPP) означава Знанието Е Сила (Knowledge Is Power). Това е нещо невероятно. Те имат 66 училища -- предимно основни училища, няколко гимназии -- и това което се случва е страхотно преподаване. Те взимат най-бедните деца, и около 96 процента от техните абитуренти отиват в четиригодишни колежи. И целият дух и нагласа в тези училища е много различен в сравнение с обичайните държавни училища. Те преподават в екип. Те подобряват постоянно техните учители. Те вземат данните, резултатите от тестове, и казват на учител, "Хей, ти причини увеличение с толкова." Те са дълбоко ангажирани с подобряването на преподаването.
Now, there are a few places -- very few -- where great teachers are being made. A good example of one is a set of charter schools called KIPP. KIPP means Knowledge Is Power. It's an unbelievable thing. They have 66 schools -- mostly middle schools, some high schools -- and what goes on is great teaching. They take the poorest kids, and over 96 percent of their high school graduates go to four-year colleges. And the whole spirit and attitude in those schools is very different than in the normal public schools. They're team teaching. They're constantly improving their teachers. They're taking data, the test scores, and saying to a teacher, "Hey, you caused this amount of increase." They're deeply engaged in making teaching better.
Ако в действителност отидете и седнете в една от тези класни стаи, отначало е много странно. Аз седнах и си помислих, "Какво става?" Учителят вървеше наоколо, енергийното ниво беше високо. Аз си помислих, "Аз съм на спортно рали или нещо подобно. Какво става?" И учителят следеше постоянно за да забележи кои деца не обръщат внимание, кои деца са отегчени, и извикваше децата бързо, поставяйки неща на дъската. Беше много динамична среда, защото, особено в тези основни училища -- от 5ти до 8ми клас -- да поддържаш хората заангажирани и да определяш тона, на който всеки от класната стая трябва да обърне внимаиние, никой не трябва да се подиграва или да е в позицията не детето, което не иска да бъде там. Всеки трябва да е ангажиран. И така ЗЕС прави това.
When you actually go and sit in one of these classrooms, at first it's very bizarre. I sat down and I thought, "What is going on?" The teacher was running around, and the energy level was high. I thought, "I'm in the sports rally or something. What's going on?" And the teacher was constantly scanning to see which kids weren't paying attention, which kids were bored, and calling kids rapidly, putting things up on the board. It was a very dynamic environment, because particularly in those middle school years -- fifth through eighth grade -- keeping people engaged and setting the tone that everybody in the classroom needs to pay attention, nobody gets to make fun of it or have the position of the kid who doesn't want to be there. Everybody needs to be involved. And so KIPP is doing it.
Как се сравнява това с нормално училище? Ами, в нормално училище на учителите не се казва колко са добри. Данни не се събират. В договора на учителя, се ограничава броя на идванията на директора в класната стая -- понякога на един път годишно. И те трябва да го направят с предизвестие. Представете си, че управлявате фабрика, в която имате работници, някои от тях правят само боклуци и на управителя се казва, "Хей, може да дойдете тук само веднъж годишно, но трябва да ни кажете предварително, понеже може да ви заблудим, и да се опитаме да работим добре в този кратък момент."
How does that compare to a normal school? Well, in a normal school, teachers aren't told how good they are. The data isn't gathered. In the teacher's contract, it will limit the number of times the principal can come into the classroom -- sometimes to once per year. And they need advanced notice to do that. So imagine running a factory where you've got these workers, some of them just making crap and the management is told, "Hey, you can only come down here once a year, but you need to let us know, because we might actually fool you, and try and do a good job in that one brief moment."
Дори учител, който иска да се подобри, няма необходимите начини да го направи. Те няма резултатите от тестовете, а друго нещо е, че се опитват да блокират данните. Например, в Ню Йорк приеха закон, в който се казва, че данните за подобрябане на учителите, не могат да се покажат наяве и да се използват в решението за назначаване на учителите. И така, това е нещо като работене в обратната посока. Но аз съм оптимист относно това, мисля, че има някои определени неща които може да направим.
Even a teacher who wants to improve doesn't have the tools to do it. They don't have the test scores, and there's a whole thing of trying to block the data. For example, New York passed a law that said that the teacher improvement data could not be made available and used in the tenure decision for the teachers. And so that's sort of working in the opposite direction. But I'm optimistic about this, I think there are some clear things we can do.
Първо, в момента има още много изследвания, и това ни показва картината за това къде сме. Това ни позволява да разберем кой го прави добре, и да им се обадим, и да разберем техните техники. Разбира се, дигиталното видео сега е евтино. Поставянето на няколко камери в класната стая и споделянето, че нещата се записват непрекъснато, е много практично във всички държавни училища. И така веднъж на няколко седмици, учителите може да се съберат и да кажат, "ОК, ето малък клип с нещо, което мисля, че направих добре. Ето малък клип с нещо, което мисля, че направих слабо. Посъветвайте ме -- когато това дете реагира, как трябваше да постъпя?" И те, всички, може да седнат и работят заедно над тези проблеми. Човек може да вземе най-добрите преподаватели и да ги обяви, така, че всеки да види кой е най-добрият в преподаването на този материал.
First of all, there's a lot more testing going on, and that's given us the picture of where we are. And that allows us to understand who's doing it well, and call them out, and find out what those techniques are. Of course, digital video is cheap now. Putting a few cameras in the classroom and saying that things are being recorded on an ongoing basis is very practical in all public schools. And so every few weeks teachers could sit down and say, "OK, here's a little clip of something I thought I did well. Here's a little clip of something I think I did poorly. Advise me -- when this kid acted up, how should I have dealt with that?" And they could all sit and work together on those problems. You can take the very best teachers and kind of annotate it, have it so everyone sees who is the very best at teaching this stuff.
Добрите курсове може да се вземат и направят достъпни, така че, дете да можа да гледа курс по физика и да се научи от него. Ако имате дете, което изостава, ще знаете, те бихте могли да му дадете да гледа това видео и да преговори концепцията. И всъщност, тези курсове може да са достъпни не само в интернет, но може да се направи така, че и DVDта да са достъпни винаги, и така, всеки който има достъп до DVD плейър може да има най-добрите учители. И така, като мислим за това като за система за персонал, може да я направим много по-добра.
You can take those great courses and make them available so that a kid could go out and watch the physics course, learn from that. If you have a kid who's behind, you would know you could assign them that video to watch and review the concept. And in fact, these free courses could not only be available just on the Internet, but you could make it so that DVDs were always available, and so anybody who has access to a DVD player can have the very best teachers. And so by thinking of this as a personnel system, we can do it much better.
Всъщност има книга, за ЗЕС -- -- мястото, където всичко това се случва -- която Джей Матюс, репортер на новини, написа -- казва се, "Работи упорито, бъди учтив." И аз помислих, че е толкова прекрасна. Тя ти дава усещане за това какво прави добрият учител. Ще изпратя на всеки тук безплатно копие от тази книга. (Ръкопяскане)
Now there's a book actually, about KIPP -- the place that this is going on -- that Jay Matthews, a news reporter, wrote -- called, "Work Hard, Be Nice." And I thought it was so fantastic. It gave you a sense of what a good teacher does. I'm going to send everyone here a free copy of this book. (Applause)
Сега, ние инвестираме доста пари в образованието, и аз наистина си мисля, че образованието е най-важното нещо, което трябва да оправим, за да има страната толкова силно бъдеще, колкото би трябвало да има. Всъщност ние имаме в законът за насърчаване -- това е интересно -- версията пред Камарата имаше всъщност пари в него за тези системи от данни, и те бяха премахнати от Сената, понеже това са хора, които са заплашени от тези неща.
Now, we put a lot of money into education, and I really think that education is the most important thing to get right for the country to have as strong a future as it should have. In fact we have in the stimulus bill -- it's interesting -- the House version actually had money in it for these data systems, and it was taken out in the Senate because there are people who are threatened by these things.
Но аз -- аз съм оптимист. Мисля, че хората започват да разпознават колко важно е това, и, че наистина може да промени милиони животи, ако се подходи правилно. Имах време само за тези два проблема. Има много повече подобни проблеми -- СПИН, пневмония -- виждам как се оживявате, при самото споменаване на тези неща. И наборът от умения, неоходими за справянето с тези проблеми е доста широк. Знаете, че системата не може да ги оправи по естествен път. Правителствата не избират по естествен начин тези неща по правилният начин. Частният сектор не отделя по естествен път ресурси за тези неща.
But I -- I'm optimistic. I think people are beginning to recognize how important this is, and it really can make a difference for millions of lives, if we get it right. I only had time to frame those two problems. There's a lot more problems like that -- AIDS, pneumonia -- I can just see you're getting excited, just at the very name of these things. And the skill sets required to tackle these things are very broad. You know, the system doesn't naturally make it happen. Governments don't naturally pick these things in the right way. The private sector doesn't naturally put its resources into these things.
Така че, ще са неободими изключителни хора като вас, да изучават тези проблеми, да приобщат други хора -- и по този начин да помогнат с намирането на решения. И с това, мисля, че има големи неща, които ще се случат.
So it's going to take brilliant people like you to study these things, get other people involved -- and you're helping to come up with solutions. And with that, I think there's some great things that will come out of it.
Благодаря ви. (Аплодисменти)
Thank you. (Applause)