By birth and by choice, I've been involved with the auto industry my entire life, and for the past 30 years, I've worked at Ford Motor Company. And for most of those years, I worried about, how am I going to sell more cars and trucks? But today I worry about, what if all we do is sell more cars and trucks? What happens when the number of vehicles on the road doubles, triples, or even quadruples?
Z racji urodzenia i wyboru całe moje życie związane jest z przemysłem samochodowym, a ostatnie 30 lat przepracowałem w Ford Motor Company. Przez wszystkie te lata martwiłem się tylko o to, jak mogę sprzedać więcej samochodów i ciężarówek. Dzisiaj jednak martwię się, co się stanie, jeśli będziemy tylko sprzedawać coraz więcej samochodów? Co się stanie, kiedy liczba pojazdów na drogach wzrośnie dwa, trzy, a może nawet cztery razy?
My life is guided by two great passions, and the first is automobiles. I literally grew up with the Ford Motor Company. I thought it was so cool as a little boy when my dad would bring home the latest Ford or Lincoln and leave it in the driveway. And I decided about that time, about age 10, that it would be really cool if I was a test driver. So my parents would go to dinner. They'd sit down; I'd sneak out of the house. I'd jump behind the wheel and take the new model around the driveway, and it was a blast. And that went on for about two years, until -- I think I was about 12 -- my dad brought home a Lincoln Mark III. And it was snowing that day. So he and mom went to dinner, and I snuck out and thought it'd be really cool to do donuts or even some figure-eights in the snow. My dad finished dinner early that evening. And he was walking to the front hall and out the front door just about the same time I hit some ice and met him at the front door with the car -- and almost ended up in the front hall. So it kind of cooled my test-driving for a little while. But I really began to love cars then. And my first car was a 1975 electric-green Mustang. And even though the color was pretty hideous, I did love the car, and it really cemented my love affair with cars that's continued on to this day.
Moim życiem rządzą dwie wspaniałe pasje; pierwszą z nich są automobile. Dosłownie dorastałem z firmą Ford Motor Company. Jako mały chłopak myślałem, że to super rzecz, kiedy mój ojciec przyjeżdżał do domu nowym modelem Forda lub Lincolna i parkował nim na podjeździe. I wtedy, mając około 10 lat, uznałem, że będzie super, jak to ja będę kierowcą testowym. I tak moi rodzice szli na obiad. Oni siadali do stołu, ja wykradałem się z domu. Wskakiwałem za kółko i jeździłem nowiutkim modelem po podjeździe i to była świetna zabawa. Trwało to około dwóch lat, do czasu, kiedy - a miałem chyba około 12 lat - mój ojciec przyjechał do domu modelem Lincoln Mark III. Tego dnia padał śnieg. Poszli mamą na obiad, a ja się wykradłem i pomyślałem, że będzie super pokręcić kółeczka, a może nawet ósemki na śniegu. Tego dnia ojciec skończył obiad wcześniej. Przechodził właśnie przez hol i otwierał frontowe drzwi. Mniej więcej w tym momencie uderzyłem o kawałek lodu i wylądowałem samochodem przy drzwiach, prawie wjeżdżając do holu domu. To na jakiś czas zahamowało moją karierę kierowcy testowego. Ale to wtedy naprawdę pokochałem samochody. Moim pierwszym samochodem był rażąco zielony Mustang 1975. Mimo że kolor był raczej ohydny, szczerze kochałem to autko. To ono ostatecznie ugruntowało moją miłość do samochodów, która trwa do dziś.
But cars are really more than a passion of mine; they're quite literally in my blood. My great grandfather was Henry Ford, and on my mother's side, my great grandfather was Harvey Firestone. So when I was born, I guess you could say expectations were kind of high for me. But my great grandfather, Henry Ford, really believed that the mission of the Ford Motor Company was to make people's lives better and make cars affordable so that everyone could have them. Because he believed that with mobility comes freedom and progress. And that's a belief that I share.
Ale samochody to coś więcej niż tylko moja pasja; mam je niemal dosłownie we krwi. Moim pradziadkiem był Henry Ford, a ze strony matki Harvey Firestone. Kiedy się więc urodziłem, można powiedzieć, że oczekiwania wobec mnie były raczej wysokie. Mój pradziadek, Henry Ford, szczerze wierzył, że misją Ford Motor Company jest ulepszanie jakości życia innych ludzi i dostarczanie im samochodów, na które będzie ich stać. Wszystko przez wiarę, że mobilność daje ludziom wolność i postęp. I ja również w to wierzę.
My other great passion is the environment. And as a young boy, I used to go up to Northern Michigan and fish in the rivers that Hemingway fished in and then later wrote about. And it really struck me as the years went by, in a very negative way, when I would go to some stream that I'd loved, and was used to walking through this field that was once filled with fireflies, and now had a strip mall or a bunch of condos on it. And so even at a young age, that really resonated with me, and the whole notion of environmental preservation, at a very basic level, sunk in with me.
Moją drugą wspaniałą pasją jest środowisko. Jako młody chłopak jeździłem do Północnego Michigan łowić ryby w rzekach, w których łowił Hemingway, i o których później pisał. I nagle, po latach, uderzyło mnie coś i zasmuciło. Kiedyś chodziłem nad strumień, który uwielbiałem i na łąkę, po której lubiłem często spacerować, kiedyś pełną świetlików. Teraz jest tam centrum handlowe lub osiedla. Nawet w tak młodym wieku naprawdę mną to wstrząsnęło. Dotarła do mnie potrzeba zachowania środowiska naturalnego, w takim podstawowym rozumieniu.
As a high-schooler, I started to read authors like Thoreau and Aldo Leopold and Edward Abbey, and I really began to develop a deeper appreciation of the natural world. But it never really occurred to me that my love of cars and trucks would ever be in conflict with nature. And that was true until I got to college. And when I got to college, you can imagine my surprise when I would go to class and a number of my professors would say that Ford Motor Company and my family was everything that was wrong with our country. They thought that we were more interested, as an industry, in profits, rather than progress, and that we filled the skies with smog -- and frankly, we were the enemy.
W liceum zacząłem czytać autorów pokroju Thoreau, Aldo Leopolda czy Edwarda Abbey. Wtedy naprawdę zacząłem mocniej doceniać środowisko naturalne. Nigdy jednak nie pomyślałem, że moja miłość do samochodów i ciężarówek może się kłócić z naturą. I tak rzeczywiście było do czasu, kiedy poszedłem na studia. Wyobraźcie sobie moje zdumienie, kiedy przychodząc na zajęcia słyszałem, jak wielu wykładowców mówi, że firma Ford i moja rodzina odpowiada za całe zło w naszym kraju. Uważali, że - jako przemysł - bardziej nas interesowały, zyski niż postęp, że to my zasłaniamy niebo smogiem - tak naprawdę byliśmy wrogami.
I joined Ford after college, after some soul searching whether or not this is really the right thing to do. But I decided that I wanted to go and see if I could affect change there. And as I look back over 30 years ago, it was a little naive to think at that age that I could. But I wanted to. And I really discovered that my professors weren't completely wrong. In fact, when I got back to Detroit, my environmental leanings weren't exactly embraced by those in my own company, and certainly by those in the industry. I had some very interesting conversations, as you can imagine. There were some within Ford who believed that all this ecological nonsense should just disappear and that I needed to stop hanging out with "environmental wackos." I was considered a radical. And I'll never forget the day I was called in by a member of top management and told to stop associating with any known or suspected environmentalists. (Laughter) Of course, I had no intention of doing that, and I kept speaking out about the environment, and it really was the topic that we now today call sustainability. And in time, my views went from controversial to more or less consensus today. I mean, I think most people in the industry understand that we've got to get on with it.
Po studiach zacząłem pracę w Fordzie, po chwilowych rozterkach, czy to naprawdę jest właściwa droga. Ale uznałem, że chcę spróbować i sprawdzić, czy mogę tam coś zmienić. Patrząc wstecz, to z perspektywy 30 lat wiem, że byłem naiwny myśląc, że w tym wieku mogę, ale na pewno chciałem. Szczerze mówiąc, to odkryłem, że moi wykładowcy mieli trochę racji. Tak naprawdę, kiedy wróciłem do Detroit, ludzie z mojej firmy, a na pewno inni w branży, nie do końca podzielali moje poglądy na środowisko. Jak się pewnie domyślacie odbyłem kilka interesujących rozmów. Niektórzy w Fordzie uważali, że całe to ekologiczne bla bla powinno się skończyć, a ja powinienem przestać się spotykać z tymi "ekologicznymi dziwakami". Uważano mnie za radykała. Nigdy nie zapomnę tego dnia, kiedy zostałem wezwany przez członka zarządu i powiedziano mi, żebym przestał się zadawać z jakimikolwiek znanymi lub domniemanymi aktywistami. (Śmiech) Oczywiście nie zamierzałem się dostosować. Nadal mówiłem otwarcie o środowisku. Tak naprawdę mówiłem o tym, co dzisiaj nazywamy zrównoważonym rozwojem. Z czasem moje poglądy z kontrowersyjnych stały się tym, z czym się dzisiaj zgadzamy. Chodzi mi o to, że większość ludzi w branży, według mnie, rozumie, że musimy się tym zająć.
And the good news is today we are tackling the big issues, of cars and the environment -- not only at Ford, but really as an industry. We're pushing fuel efficiency to new heights. And with new technology, we're reducing -- and I believe, someday we'll eliminate -- CO2 emissions. We're starting to sell electric cars, which is great. We're developing alternative powertrains that are going to make cars affordable in every sense of the word -- economically, socially and environmentally. And actually, although we've got a long way to go and a lot of work to do, I can see the day where my two great passions -- cars and the environment -- actually come into harmony.
A dobra wiadomość jest taka, że zajmujemy się dzisiaj problemem samochodów i środowiska - nie tylko w Fordzie, ale tak naprawdę jako branża. Osiągamy poziomy spalania jakich jeszcze nie było. Dzięki nowym technologiom zmniejszamy - a ja wierzę, że pewnego dnia wyeliminujemy - emisję CO2. Zaczynamy sprzedawać samochody na prąd i to jest wspaniałe. Opracowujemy alternatywne układy napędowe, które sprawią, że samochody będę dostępne w każdym znaczeniu tego słowa - ekonomicznie, społecznie i w zgodzie ze środowiskiem. Tak naprawdę, mimo iż przed nami długa droga i ogrom pracy, to czuję, że przyjdzie dzień, kiedy dwie moje wielkie pasje - samochody i środowisko - połączą się w harmonii.
But unfortunately, as we're on our way to solving one monstrous problem -- and as I said, we're not there yet; we've got a lot of work to do, but I can see where we will -- but even as we're in the process of doing that, another huge problem is looming, and people aren't noticing. And that is the freedom of mobility that my great grandfather brought to people is now being threatened, just as the environment is. The problem, put in its simplest terms, is one of mathematics. Today there are approximately 6.8 billion people in the world, and within our lifetime, that number's going to grow to about nine billion. And at that population level, our planet will be dealing with the limits of growth. And with that growth comes some severe practical problems, one of which is our transportation system simply won't be able to deal with it.
Niestety jednak, podczas, gdy zbliżamy się do rozwiązania jednego mega problemu (jak powiedziałem, trochę nam brakuje, przed nami ogrom pracy, ale widzę dokąd zmierzamy) kiedy my pracujemy nad jednym, na horyzoncie pojawia się inny olbrzymi problem, a ludzie go nie dostrzegają. Mam na myśli to, że swoboda poruszania, którą dał ludziom mój pradziadek, jest teraz zagrożona w takim stopniu jak środowisko. Sam problem, najprościej jak się da, jest kwestią matematyki. Na świecie żyje obecnie 6,8 miliarda ludzi. Jeszcze za naszego życia ta liczba wzrośnie do około dziewięciu miliardów. Przy takim poziomie zaludnienia nasza planeta napotka ograniczenia tego wzrostu. Taki poziom zaludnienia spowoduje poważne problemy praktyczne, na przykład to, że nasz system transportu zwyczajnie tego nie wytrzyma.
When we look at the population growth in terms of cars, it becomes even clearer. Today there are about 800 million cars on the road worldwide. But with more people and greater prosperity around the world, that number's going to grow to between two and four billion cars by mid century. And this is going to create the kind of global gridlock that the world has never seen before. Now think about the impact that this is going to have on our daily lives. Today the average American spends about a week a year stuck in traffic jams, and that's a huge waste of time and resources. But that's nothing compared to what's going on in the nations that are growing the fastest. Today the average driver in Beijing has a five-hour commute. And last summer -- many of you probably saw this -- there was a hundred-mile traffic jam that took 11 days to clear in China. In the decades to come, 75 percent of the world's population will live in cities, and 50 of those cities will be of 10 million people or more.
Jeśli spojrzymy na wzrost populacji z perspektywy aut, widać to jeszcze wyraźniej. Mamy dzisiaj na drogach globalnie około 800 milionów samochodów. Jednak przy wzroście zaludnienia i rosnącym dobrobycie na świecie ta liczba wzrośnie do dwóch lub nawet czterech miliardów aut w połowie wieku. To doprowadzi do swego rodzaju globalnego zakorkowania, jakiego świat jeszcze nie widział. Spójrzmy teraz, jaki to będzie miało wpływ na nasze codzienne życie. Przeciętny Amerykanin spędza dzisiaj rocznie około tygodnia w korkach ulicznych. To olbrzymie marnotrawstwo czasu i środków. To jednak nic w porównaniu do sytuacji w krajach rozwijających się najszybciej. Przeciętny kierowca w Pekinie traci dzisiaj pięć godzin na dojazdy. Zeszłego lata - pewnie wielu z Was to widziało - w Chinach powstał korek na 160 km, którego rozładowanie zajęło 11 dni. W następnych dziesięcioleciach 75 procent populacji świata będzie mieszkało w miastach, 50 z tych miast będzie liczyło 10 milionów mieszkańców lub więcej.
So you can see the size of the issue that we're facing. When you factor in population growth, it's clear that the mobility model that we have today simply will not work tomorrow. Frankly, four billion clean cars on the road are still four billion cars, and a traffic jam with no emissions is still a traffic jam. So, if we make no changes today, what does tomorrow look like? Well I think you probably already have the picture. Traffic jams are just a symptom of this challenge, and they're really very, very inconvenient, but that's all they are. But the bigger issue is that global gridlock is going to stifle economic growth and our ability to deliver food and health care, particularly to people that live in city centers. And our quality of life is going to be severely compromised. So what's going to solve this?
Widzicie więc skalę nadchodzącego problemu. Kiedy bierzemy pod rozwagę wzrost zaludnienia widać, że model mobilności, jaki znamy dzisiaj zwyczajnie nie sprawdzi się jutro. Nie ukrywajmy, 4 miliardy eko samochodów na drodze to nadal 4 miliardy samochodów. A korek uliczny bez emisji jest nadal korkiem ulicznym. Jeśli więc nie uruchomimy zmian dzisiaj, to jak będzie wyglądało jutro? Cóż, chyba już wiecie o czym mówię. Korki są tylko elementem tego wyzwania i zgadza się, że są one bardzo, bardzo niewygodne, ale nie są niczym więcej. Gorsze jest to, że globalny korek zahamuje wzrost ekonomiczny i ograniczy możliwości zapewnienia żywności i opieki medycznej, szczególnie osobom mieszkającym w centrum miast. Jakość naszego życia ulegnie znacznemu pogorszeniu. Jak więc rozwiązać ten problem?
Well the answer isn't going to be more of the same. My great grandfather once said before he invented the Model T, "If I had asked people then what they wanted, they would have answered, 'We want faster horses.'" So the answer to more cars is simply not to have more roads. When America began moving west, we didn't add more wagon trains, we built railroads. And to connect our country after World War II, we didn't build more two-lane highways, we built the interstate highway system. Today we need that same leap in thinking for us to create a viable future. We are going to build smart cars, but we also need to build smart roads, smart parking, smart public transportation systems and more. We don't want to waste our time sitting in traffic, sitting at tollbooths or looking for parking spots. We need an integrated system that uses real time data to optimize personal mobility on a massive scale without hassle or compromises for travelers. And frankly, that's the kind of system that's going to make the future of personal mobility sustainable.
Cóż, odpowiedź nie będzie z kategorii oczywistych. Mój pradziad powiedział kiedyś, zanim wynalazł Model T, "Gdybym zapytał wtedy ludzi, czego im potrzeba, odpowiedzieliby mi: Chcemy szybszych koni." I tak odpowiedzią na więcej aut jest po prostu niebudowanie więcej dróg. Kiedy Ameryka wyruszyła na Zachód, to nie dodawaliśmy więcej wozów, ale zbudowaliśmy kolej. Chcąc połączyć nasz kraj po II Wojnie Światowej nie zbudowaliśmy więcej dróg dwupasmowych, ale zbudowaliśmy system autostrad. Dzisiaj potrzebujemy podobnego skoku w myśleniu, aby stworzyć lepszą przyszłość. Stworzymy więc inteligentne samochody, ale musimy też zbudować inteligentne drogi, inteligentne parkingi, inteligentny system transportu i dużo więcej. Nie chcemy przecież marnować czasu stojąc w korkach, stojąc do bramek opłat czy szukając parkingu. Potrzebny nam zintegrowany system oparty na danych czasu rzeczywistego, który usprawni naszą mobilność na masową skalę bez kłopotów i szkody dla podróżujących. Tak naprawdę, taki system pozwoli osiągnąć w przyszłości zrównoważoną mobilność dla każdego.
Now the good news is some of this work has already begun in different parts of the world. The city of Masdar in Abu Dhabi uses driverless electric vehicles that can communicate with one another, and they go underneath the city streets. And up above, you've got a series of pedestrian walkways. On New York City's 34th Street, gridlock will soon be replaced with a connected system of vehicle-specific corridors. Pedestrian zones and dedicated traffic lanes are going to be created, and all of this will cut down the average rush hour commute to get across town in New York from about an hour today at rush hour to about 20 minutes. Now if you look at Hong Kong, they have a very interesting system called Octopus there. It's a system that really ties together all the transportation assets into a single payment system. So parking garages, buses, trains, they all operate within the same system. Now shared car services are also springing up around the world, and these efforts, I think, are great. They're relieving congestion, and they're frankly starting to save some fuel.
Dobra wiadomość jest taka, że niektóre z tych działań już wystartowały w różnych częściach świata. Miasto Masdar w Abu Dhabi ma elektryczne pojazdy bezobsługowe, które się ze sobą porozumiewają jeżdżąc pod ulicami. A ponad tymi ulicami wiszą liczne kładki dla pieszych. W centrum Nowego Jorku korki zastąpi wkrótce powiązany system korytarzy dla konkretnych grup pojazdów. Stworzone zostanę dedykowane strefy pieszych i pasy ruchu pojazdów, co w sumie zredukuje średni czas przejazdu przez centrum Nowego Jorku w godzinie szczytu z około obecnej godziny w szczycie do około 20 minut. Jeśli spojrzymy teraz na Hong Kong, to zobaczymy tam bardzo ciekawy program zwany Ośmiornicą. Ten system realnie łączy ze sobą wszystkie obszary transportu w jeden system opłat. I tak parkingi, autobusy i pociągi działają w ramach tego samego systemu. Mamy też pomysł dzielenia się samochodami, który powoli zdobywa świat. I te próby w moim odczuciu są wspaniałe. Zmniejszają tłok na drogach i jeszcze przyczyniają się do oszczędności paliwa.
These are all really good ideas that will move us forward. But what really inspires me is what's going to be possible when our cars can begin talking to each other. Very soon, the same systems that we use today to bring music and entertainment and GPS information into our vehicles are going to be used to create a smart vehicle network. Every morning I drive about 30 miles from my home in Ann Arbor to my office in Dearborn, Michigan. And every night I go home, my commute is a total crapshoot. And I often have to leave the freeway and look for different ways for me to try and make it home. But very soon we're going to see the days when cars are essentially talking to each other. So if the car ahead of me on I-94 hits traffic, it will immediately alert my car and tell my car to reroute itself to get me home in the best possible way. And these systems are being tested right now, and frankly they're going to be ready for prime time pretty soon.
To wszystko świetne pomysły, które posuwają nas do przodu. Mnie inspiruje jednak to, co stanie się możliwe, kiedy nasze samochody zaczną ze sobą rozmawiać. Już wkrótce te same systemy, które dzisiaj zapewniają w naszych samochodach muzykę, rozrywkę czy informacje GPS, wykorzystamy do stworzenia sieci inteligentnych pojazdów. Co rano jadę około 45 km z domu w Ann Arbour do mojego Biura w Dearborn w Michigan. I co wieczór kiedy jadę do domu moja droga to totalna loteria. Często muszę zjeżdżać z autostrady i szukać innych dróg, żeby spróbować dotrzeć do domu. Ale już niedługo nadejdą takie dni, kiedy samochody będą właściwie ze sobą rozmawiały. Jeśli więc samochód jadący przede mną na I-94 trafi na korek, natychmiast powiadomi mój samochód i powie mu, żeby zmienił trasę dowożąc mnie do domu optymalną drogą. Takie systemy są właśnie w fazie testów i tak naprawdę już wkrótce będą gotowe na prawdziwą próbę.
But the potential of a connected car network is almost limitless. So just imagine: one day very soon, you're going to be able to plan a trip downtown and your car will be connected to a smart parking system. So you get in your car, and as you get in your car, your car will reserve you a parking spot before you arrive -- no more driving around looking for one, which frankly is one of the biggest users of fuel in today's cars in urban areas -- is looking for parking spots. Or think about being in New York City and tracking down an intelligent cab on your smart phone so you don't have to wait in the cold to hail one. Or being at a future TED Conference and having your car talk to the calendars of everybody here and telling you all the best route to take home and when you should leave so that you can all arrive at your next destination on time. This is the kind of technology that will merge millions of individual vehicles into a single system.
Niemniej jednak potencjał takiej sieci w pojazdach jest niemal nieograniczony. Wyobraźcie sobie: już niedługo będziecie mogli zaplanować sobie wyjazd do centrum, a Wasz samochód będzie podłączony do systemu inteligentnego parkowania. Wsiadacie więc do auta, a kiedy wsiądziecie, Wasz samochód zarezerwuje Wam już miejsce parkingowe - koniec z jeżdżeniem w kółko i szukaniem, co tak naprawdę jest olbrzymim pożeraczem paliwa w dzisiejszych samochodach miejskich, to właśnie szukanie parkingu. Albo pomyślcie o wizycie w Nowym Jorku i wyszukujecie na smartfonie inteligentną taksówkę więc nie musicie czekać na zimnie polując na nią. Czy też przyjazd na konferencję TED, a Wasz samochód pogada z kalendarzami wszystkich obecnych i podpowie Wam najlepszą drogę do domu i kiedy należy wyjechać, żebyście wszyscy mogli dojechać na czas do następnego miejsca. Taka technologia zintegruje miliony pojedynczych pojazdów w jeden system.
So I think it's clear we have the beginnings of a solution to this enormous problem. But as we found out with addressing CO2 issues, and also fossil fuels, there is no one silver bullet. The solution is not going to be more cars, more roads or a new rail system; it can only be found, I believe, in a global network of interconnected solutions. Now I know we can develop the technology that's going to make this work, but we've got to be willing to get out there and seek out the solutions -- whether that means vehicle sharing or public transportation or some other way we haven't even thought of yet; our overall transportation-mix and infrastructure must support all the future options.
Myślę więc, że mamy zaczątki rozwiązania tego olbrzymiego problemu. Jak już się jednak przekonaliśmy przy kwestii CO2, czy paliw kopalnych, nie ma jednego złotego środka. Rozwiązaniem nie będzie więcej samochodów, więcej dróg czy nowa sieć kolejowa; rozwiązaniem będzie, według mnie, globalna sieć powiązanych rozwiązań. Teraz już wiem, że możemy stworzyć technologię, która to umożliwi, ale musimy być gotowi ruszyć się z miejsca, żeby poszukać tych rozwiązań - czy to będzie dzielenie się autami, czy transport publiczny, czy może coś innego o czym jeszcze nie pomyśleliśmy, cały nasz system transportu i infrastruktura muszą wspierać te przyszłe opcje.
We need our best and our brightest to start entertaining this issue. Companies, entrepreneurs, venture capitalists, they all need to understand this is a huge business opportunity, as well as an enormous social problem. And just as these groups embrace the green energy challenge -- and it's really been amazing to me to watch how much brain power, how much money and how much serious thought has, really over the last three years, just poured into the green energy field. We need that same kind of passion and energy to attack global gridlock. But we need people like all of you in this room, leading thinkers. I mean, frankly, I need all of you to think about how you can help solve this huge issue. And we need people from all walks of life; not just inventors, we need policymakers and government officials to also think about how they're going to respond to this challenge.
Tematem muszą się zająć najlepsi i najmądrzejsi ludzie jakich znamy. Firmy, przedsiębiorcy, inwestorzy - oni wszyscy muszą zrozumieć, że jest to potężna okazja biznesowa jak również olbrzymi problem społeczny. Podobnie jak te grupy podjęły wyzwanie zielonej energii - a wspaniale było popatrzeć ile intelektu, ile pieniędzy i ile poważnych pomysłów, tak naprawdę przez ostatnie 3 lata, zaangażowano w temat zielonej energii. Potrzebujemy podobnej pasji i energii, żeby pokonać korki na świecie. I potrzebujemy też ludzi takich jak Wy w tej sali, czołowych myślicieli. Naprawdę, szczerze, chcę, żebyście wszyscy pomyśleli jak możecie pomóc rozwiązać ten problem. Potrzebujemy ludzi z rozmaitych dziedzin; nie tylko wynalazców, ale też prawodawców i urzędników rządowych - oni też muszą się zastanowić jak odpowiedzą na to wyzwanie.
This isn't going to be solved by any one person or one group. It's going to really require a national energy policy, frankly for each country, because the solutions in each country are going to be different based upon income levels, traffic jams and also how integrated the systems already are. But we need to get going, and we need to get going today. And we must have an infrastructure that's designed to support this flexible future.
Rozwiązania nie znajdzie jedna osoba czy grupa. To będzie naprawdę wymagało polityki ogólnokrajowej, właściwie dla każdego kraju, ponieważ rozwiązania w każdym kraju będą się różniły w zależności od poziomu dochodów, zakorkowania oraz tego jak zintegrowane są już istniejące systemy. Ale musimy zacząć, i to już dzisiaj. Musimy stworzyć infrakstrukturę zaprojektowaną, aby służyć tej elastycznej przyszłości.
You know, we've come a long way. Since the Model T, most people never traveled more than 25 miles from home in their entire lifetime. And since then, the automobile has allowed us the freedom to choose where we live, where we work, where we play and frankly when we just go out and want to move around. We don't want to regress and lose that freedom. We're on our way to solving -- and as I said earlier, I know we've got a long way to go -- the one big issue that we're all focused on that threatens it, and that's the environmental issue, but I believe we all must turn all of our effort and all of our ingenuity and determination to help now solve this notion of global gridlock. Because in doing so, we're going to preserve what we've really come to take for granted, which is the freedom to move and move very effortlessly around the world. And it frankly will enhance our quality of life if we fix this. Because, if you can envision, as I do, a future of zero emissions and freedom to move around the country and around the world like we take for granted today, that's worth the hard work today to preserve that for tomorrow.
No cóż, przeszliśmy długą drogę. Od czasów Modelu T większość ludzi nigdy nie podróżowała dalej jak 40km od domu przez całe życie. Jednak od tego czasu automobile dały nam wolność wyboru tego gdzie żyjemy, gdzie pracujemy, gdzie się bawimy i tak naprawdę kiedy tylko mamy ochotę pojechać gdzie chcemy. Nie chcemy się cofać i stracić tej wolności. Pracujemy nad rozwiązaniem - jak już jednak powiedziałem wiem, że przed nami długa droga - jednego problemu, na którym się koncentrujemy, a który temu zagraża, a jest to sprawa środowiska. Wierzę jednak, że musimy skierować teraz nasze wysiłki, naszą pomysłowość i determinację na rozwiązanie kwestii korków na świecie. Jeśli bowiem to zrobimy, to uda nam się zachować to co uważamy za oczywiste, to znaczy swobodę poruszania się, i to łatwego poruszania się po całym świecie. Tak naprawdę, jeśli to naprawimy, to poprawi się jakość naszego życia. Jeśli bowiem potrafimy sobie wyobrazić, tak jak ja, przyszłość bez emisji i ze swobodą poruszania się po kraju i po całym świecie, co dzisiaj uważamy za oczywiste, to warto nad tym ciężko pracować dzisiaj, aby zachować to dla jutra.
I believe we're at our best when we're confronted with big issues. This is a big one, and it won't wait. So let's get started now.
Wierzę, że kiedy mamy przed sobą poważne wyzwania, to radzimy sobie najlepiej. To jest poważne i nie będzie czekało. Zacznijmy więc już teraz.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)