Chris Anderson: So, this is an interview with a difference. On the basis that a picture is worth a thousand words, what I did was, I asked Bill and Melinda to dig out from their archive some images that would help explain some of what they've done, and do a few things that way.
כריס אנדרסון: ובכן, זהו ראיון שונה על בסיס ההנחה שתמונה שווה אלף מילים, מה שעשיתי, ביקשתי מביל ומלינדה לחפור ולהוציא מהארכיון שלהם כמה תמונות שיעזרו להסביר חלק ממה שהם עשו, ולעשות כמה דברים בדרך זו.
So, we're going to start here. Melinda, when and where was this, and who is that handsome man next to you?
אז, אנחנו הולכים להתחיל כאן. מלינדה, מתי והיכן זה היה, ומי הוא הגבר הנאה שלידך?
Melinda Gates: With those big glasses, huh? This is in Africa, our very first trip, the first time either of us had ever been to Africa, in the fall of 1993. We were already engaged to be married. We married a few months later, and this was the trip where we really went to see the animals and to see the savanna. It was incredible. Bill had never taken that much time off from work. But what really touched us, actually, were the people, and the extreme poverty. We started asking ourselves questions. Does it have to be like this? And at the end of the trip, we went out to Zanzibar, and took some time to walk on the beach, which is something we had done a lot while we were dating. And we'd already been talking about during that time that the wealth that had come from Microsoft would be given back to society, but it was really on that beach walk that we started to talk about, well, what might we do and how might we go about it?
מלינדה גייטס: עם המשקפיים הגדולות האלה, הא? זה באפריקה, הנסיעה הראשונה שלנו הפעם הראשונה שמישהו מאיתנו היה אי פעם באפריקה, בסתיו של 1993. אנחנו היינו כבר מאורסים. נישאנו מספר חודשים מאוחר יותר, וזו היתה הנסיעה שבה הלכנו ממש לראות את בעלי החיים ולראות את הסוואנה. זה היה מדהים. ביל מעולם לא לקח לעצמו כל כך הרבה זמן של חופש מהעבודה אבל מה שבאמת נגע בנו, היו האנשים, והעוני הרב. התחלנו לשאול את עצמנו שאלות. האם זה צריך להיות ככה? ובסופו של הטיול, יצאנו לזנזיבר, ולקחנו קצת זמן לטייל על החוף, שזה משהו שעשינו הרבה בזמן שיצאנו, ודיברנו כבר באותו זמן שהעושר שהגיע ממיקרוסופט יינתן חזרה לחברה, אבל היה זה באמת בשיחה ההיא על החוף שהתחלנו לדבר על, טוב, מה שאולי נעשה ואיך נעשה את זה?
CA: So, given that this vacation led to the creation of the world's biggest private foundation, it's pretty expensive as vacations go. (Laughter)
כ.א: אז, בבהתחשב בעובדה שחופשה זו הובילה להקמתה של הקרן הפרטית הגדולה ביותר בעולם, זה די יקר בכל הקשור לחופשות. (צחוק)
MG: I guess so. We enjoyed it.
מ.ג: אני מניחה שכן, נהנינו מכך.
CA: Which of you was the key instigator here, or was it symmetrical? Bill Gates: Well, I think we were excited that there'd be a phase of our life where we'd get to work together and figure out how to give this money back. At this stage, we were talking about the poorest, and could you have a big impact on them? Were there things that weren't being done? There was a lot we didn't know. Our naïveté is pretty incredible, when we look back on it. But we had a certain enthusiasm that that would be the phase, the post-Microsoft phase would be our philanthropy.
כ.א: מי היה המסית הראשי כאן? או שזה היה סימטרי? ב.ג: טוב, אני חושב שהיינו נרגשים שיהיה שלב בחיים שלנו שיצא לנו לעבוד ביחד ולמצוא איך לתת את הכסף הזה חזרה. בשלב זה דיברנו על העניים ביותר, והאם יכולה להיות לכם השפעה גדולה עליהם ? האם היו שם דברים שלא נעשו? היה הרבה שלא ידענו עליו. התמימות שלנו היא די מדהימה, כשאנחנו מסתכלים אחורה על זה. אבל חשנו התלהבות מסוימת שזה יהיה השלב, השלב שלאחר מיקרוסופט יהיה שלב הפילנטרופיה שלנו.
MG: Which Bill always thought was going to come after he was 60, so he hasn't quite hit 60 yet, so some things change along the way.
מ.ג: שביל חשב תמיד שיגיע לאחר שיהיה בן 60. אז הוא לא הגיע ל-60 עדיין, אז כמה דברים משתנים לאורך הדרך
CA: So it started there, but it got accelerated. So that was '93, and it was '97, really, before the foundation itself started.
כ.א: אז זה התחיל שם אבל קיבל תאוצה. אז זו היתה שנת 1993, ואז 1997, למעשה. לפני שהקרן עצמה החלה לפעול.
MA: Yeah, in '97, we read an article about diarrheal diseases killing so many kids around the world, and we kept saying to ourselves, "Well that can't be. In the U.S., you just go down to the drug store." And so we started gathering scientists and started learning about population, learning about vaccines, learning about what had worked and what had failed, and that's really when we got going, was in late 1998, 1999.
מ.ג: כן, ב-1997, קראנו מאמר על מחלות שלשול שהורגות כל כך הרבה ילדים ברחבי העולם, ושבנו ואמרנו לעצמנו, "טוב, זה לא יכול להיות. בארה"ב, אתם פשוט יורדים לבית המרקחת." ואז התחלנו לאסוף מדענים והתחלנו ללמוד על אוכלוסיה, ללמוד על חיסונים, ללמוד על מה שעבד ומה שנכשל, ואז באמת התחלנו, זה היה בסוף 1998, 1999.
CA: So, you've got a big pot of money and a world full of so many different issues. How on Earth do you decide what to focus on?
כ.א: אז יש לכם קערה מלאה בכסף ועולם מלא בכל כך הרבה בעיות. איך לעזאזל אתם מחליטים במה להתמקד?
BG: Well, we decided that we'd pick two causes, whatever the biggest inequity was globally, and there we looked at children dying, children not having enough nutrition to ever develop, and countries that were really stuck, because with that level of death, and parents would have so many kids that they'd get huge population growth, and that the kids were so sick that they really couldn't be educated and lift themselves up. So that was our global thing, and then in the U.S., both of us have had amazing educations, and we saw that as the way that the U.S. could live up to its promise of equal opportunity is by having a phenomenal education system, and the more we learned, the more we realized we're not really fulfilling that promise. And so we picked those two things, and everything the foundation does is focused there.
ב.ג: ובכן, החלטנו שנתמקד בשני נושאים, מה שהיה בו חוסר השווין הגדול ביותר, ושם הסתכלנו על ילדים שמתים, ילדים שאין להם די מזון כדי להתפתח, ומדינות שהיו באמת תקועות, עם רמה כזו של תמותה, והורים שיולידו כל כך הרבה ילדים מה שיוביל לגידול אוכלוסייה עצום , ושהילדים היו כל כך חולים שהם למעשה לא יכלו לקבל חינוך ולהרים את עצמם ממצב זה. אז זה היה הדבר הגלובלי שלנו, ואז בארה"ב שנינו זכינו בהשכלה מעולה וראינו שכמו שהדרך בה הלכה ארה"ב יכלה להגשים את הבטחתה להעניק הזדמנות שווה היא בעזרת מערכת חינוך פנומנלית, וככל שלמדנו יותר, יותר הבנו שאיננו באמת מגשימים את ההבטחה הזו. וכך בחרנו את שני הדברים הללו, וכל מה שהקרן עושה מתמקד שם.
CA: So, I asked each of you to pick an image that you like that illustrates your work, and Melinda, this is what you picked. What's this about?
כ.א: אז, ביקשתי כל אחד מכם לבחור תמונה שמוצאת חן בעיניכם וממחישה את עבודתכם ומלינדה, זה מה שאת בחרת. על מה זה?
MG: So I, one of the things I love to do when I travel is to go out to the rural areas and talk to the women, whether it's Bangladesh, India, lots of countries in Africa, and I go in as a Western woman without a name. I don't tell them who I am. Pair of khakis. And I kept hearing from women, over and over and over, the more I traveled, "I want to be able to use this shot." I would be there to talk to them about childhood vaccines, and they would bring the conversation around to "But what about the shot I get?" which is an injection they were getting called Depo-Provera, which is a contraceptive. And I would come back and talk to global health experts, and they'd say, "Oh no, contraceptives are stocked in in the developing world." Well, you had to dig deeper into the reports, and this is what the team came to me with, which is, to have the number one thing that women tell you in Africa they want to use stocked out more than 200 days a year explains why women were saying to me, "I walked 10 kilometers without my husband knowing it, and I got to the clinic, and there was nothing there." And so condoms were stocked in in Africa because of all the AIDS work that the U.S. and others supported. But women will tell you over and over again, "I can't negotiate a condom with my husband. I'm either suggesting he has AIDS or I have AIDS, and I need that tool because then I can space the births of my children, and I can feed them and have a chance of educating them."
מ.ג: אז אני, אחד הדברים שאני אוהבת לעשות כשאני נמצאת בנסיעה הוא לצאת לאזורים הכפריים ולדבר עם הנשים, בין אם זה בנגלדש, הודו, הרבה במדינות באפריקה, ואני משוטטת כאשה מערבית אלמונית ואיני אומרת להם מי אני. זוג מכנסי חאקי . ושמעתי מפי הנשים, שוב ושוב, ככל שנסעתי יותר פעמים "אני רוצה להיות מסוגלת להשתמש בזריקה הזו." הייתי שם כדי לדבר איתן על חיסונים בגיל הילדות, והן הובילו את השיחה ל- "אבל מה עם החיסון שאני מקבלת?" שהוא חיסון שהן היו מקבלות שנקרא "דפו-פרוברה", שמיועד למניעת הריון. והייתי שבה ומדברת עם מומחי בריאות עולמיים, והם היו אומרים, או, לא אמצעי מניעה נמצאים בכמויות בארצות המתפתחות." ובכן, הייתי צריכה לנבור עמוק יותר בדוחות, וזה מה שהצוות שחזר אלי העלה, שהוא, כדי שיהיה הדבר מס. 1 שנשים אומרות לך באפריקה שהן רוצות להשתמש בו חסר במלאי יותר מ-200 יום בשנה מסביר מדוע נשים אמרו לי " הלכתי 10 קילומטר ללא ידיעת בעלי, והגעתי למרפאה, ולא היה שם כלום." וכך, קונדומים היו במלאי באפריקה בגלל כל הפעילות בקשר לאיידס שנתמכה על ידי ארה"ב ומדינות אחרות. אבל נשים יאמרו לכם שוב ושוב, "אני לא יכולה לשאת ולתת עם בעלי על קונדום. בכך אני מציעה או שיש לו איידס או שלי יש איידס, ואני זקוקה לכלי הזה, כדי לרווח בין הלידות של ילדיי, ואני אוכל להאכיל אותם ויהיה לי סיכוי לתת להם חינוך."
CA: Melinda, you're Roman Catholic, and you've often been embroiled in controversy over this issue, and on the abortion question, on both sides, really. How do you navigate that?
כ.א: מלינדה, את קתולית, והיית לעיתים קרובות מעורבת במחלוקת על נושא זה ובשאלת ההפלות בשני הצדדים, למעשה. כיצד את מנווטת את זה?
MG: Yeah, so I think that's a really important point, which is, we had backed away from contraceptives as a global community. We knew that 210 million women were saying they wanted access to contraceptives, even the contraceptives we have here in the United States, and we weren't providing them because of the political controversy in our country, and to me that was just a crime, and I kept looking around trying to find the person that would get this back on the global stage, and I finally realized I just had to do it. And even though I'm Catholic, I believe in contraceptives just like most of the Catholic women in the United States who report using contraceptives, and I shouldn't let that controversy be the thing that holds us back. We used to have consensus in the United States around contraceptives, and so we got back to that global consensus, and actually raised 2.6 billion dollars around exactly this issue for women. (Applause)
מ.ג: כן, אז אני חושבת שזו באמת נקודה חשובה, שהיא, אנחנו לקחנו צעד אחורה בנושא של אמצעי מניעה כקהילה גלובלית. ידענו ש-210 מיליון נשים אמרו שהן מעונינות בגישה לאמצעי מניעה, אפילו אמצעי המניעה שיש לנו כאן בארה"ב, ולא סיפקנו אותם בגלל המחלוקת הפוליטית בארצנו, ולדעתי זה היה ממש פשע, ואני המשכתי לחפש סביבי כדי למצוא את האדם שיביא זאת חזרה לבמה העולמית, ולבסוף הבנתי שאני הייתי פשוט צריכה לעשות זאת. ולמרות שאני קתולית, אני מאמינה באמצעי מניעה ממש כמו רוב הנשים הקתוליות בארה"ב שמדווחות על שימוש באמצעי מניעה ואינני צריכה לתת למחלוקת זו להיות הדבר שמרתיע אותנו. היה לנו פעם קונצנזוס בארצות הברית בנושא אמצעי מניעה, וכך חזרנו לקונצנזוס גלובלי זה, ולמעשה גייסנו 2.6 מיליארד דולר סביב סוגיה זו בדיוק עבור נשים (מחיאות כפיים)
CA: Bill, this is your graph. What's this about?
כ.א: ביל זהו הגרף שלך. על מה זה?
BG: Well, my graph has numbers on it. (Laughter) I really like this graph. This is the number of children who die before the age of five every year. And what you find is really a phenomenal success story which is not widely known, that we are making incredible progress. We go from 20 million not long after I was born to now we're down to about six million. So this is a story largely of vaccines. Smallpox was killing a couple million kids a year. That was eradicated, so that got down to zero. Measles was killing a couple million a year. That's down to a few hundred thousand. Anyway, this is a chart where you want to get that number to continue, and it's going to be possible, using the science of new vaccines, getting the vaccines out to kids. We can actually accelerate the progress. The last decade, that number has dropped faster than ever in history, and so I just love the fact that you can say, okay, if we can invent new vaccines, we can get them out there, use the very latest understanding of these things, and get the delivery right, that we can perform a miracle.
ב.ג: ובכן, לגרף שלי יש מספרים על כך. (צחוק) אני ממש אוהב את הגרף הזה. זה מספר הילדים שמתים לפני גיל 5 כל שנה. ומה שמוצאים באמת הוא סיפור הצלחה פנומנלי שאינו ידוע ברבים, שאנחנו עושים התקדמות מהירה. אנו הולכים מ-20 מיליון זמן לא רב לאחר שנולדתי ועכשיו ירדנו ל- 6 מיליון בערך. אז זה סיפור בעיקר על חיסונים. אבעבועות שחורות הרגו כמה מיליוני ילדים מדי שנה, זה חוסל כך שזה ירד לאפס. חצבת הרגה כמה מיליוני ילדים מדי שנה זה ירד לכמה מאות אלפים. בכל אופן, זהו התרשים שבו רוצים שהמגמה הזו תימשך, וזה עומד להיות אפשרי, באמצעות מדע של חיסונים חדשים, שיספקו את החיסונים לילדים, אנו יכולים למעשה להאיץ את ההתקדמות. בעשור האחרון, מספר זה ירד מהר יותר מאי פעם בהיסטוריה, וכך אני פשוט אוהב את העובדה שאתם יכולים לומר, טוב, אם אנו יכולים להמציא חיסונים חדשים, נוכל להביא אותם לשם, להשתמש בהבנה העדכנית ביותר של הדברים האלה, ולבצע את המשלוח בצורה נכונה, שאנו יכולים לגרום לנס לקרות.
CA: I mean, you do the math on this, and it works out, I think, literally to thousands of kids' lives saved every day compared to the prior year. It's not reported. An airliner with 200-plus deaths is a far, far bigger story than that. Does that drive you crazy?
כ.א: אני מתכוון, אתם עושים את החישוב על כך, וזה עובד, נראה לי, פשוטו כמשמעו לחיי אלפי ילדים שניצלים מדי יום בהשוואה לשנה הקודמת. לא דווח על זה. מטוס נוסעים עם 200 ומשהו הרוגים הוא סיפור הרבה יותר גדול מזה. האם זה משגע אותכם?
BG: Yeah, because it's a silent thing going on. It's a kid, one kid at a time. Ninety-eight percent of this has nothing to do with natural disasters, and yet, people's charity, when they see a natural disaster, are wonderful. It's incredible how people think, okay, that could be me, and the money flows. These causes have been a bit invisible. Now that the Millennium Development Goals and various things are getting out there, we are seeing some increased generosity, so the goal is to get this well below a million, which should be possible in our lifetime.
ב.ג.: כן, בגלל שזה דבר דומם שקורה. זה ילד, ילד אחד בכל פעם. ל-98 אחוזים מזה אין קשר לאסונות טבע, ובכל זאת, פעולות הצדקה של אנשים, כשהם רואים אסון טבע, הן נפלאות זה לא ייאמן איך אנשים חושבים , בסדר, זה יכולתי להיות אני, והכסף זורם סיבות אלו היו מעט בלתי נראות. עכשיו, כשיעדי הפיתוח של המילניום ודברים שונים קורים שם, אנו רואים נדיבות גוברת, כך שהמטרה היא להגיע להרבה מתחת למיליון שאמור להיות אפשרי עוד בחיינו.
CA: Maybe it needed someone who is turned on by numbers and graphs rather than just the big, sad face to get engaged. I mean, you've used it in your letter this year, you used basically this argument to say that aid, contrary to the current meme that aid is kind of worthless and broken, that actually it has been effective.
כ.א: אולי זה מצריך מישהו שמספרים וגרפים מדליקים אותו יותר מאשר רק הפנים הגדולות העצובות כדי להתחייב. אני מתכוון, השתמשת בו במכתבך השנה. אתה השתמשת למעשה בטיעון זה כדי לומר שסיוע, בניגוד ל"מם" הנוכחי שסיוע הוא סוג של משהו חסר ערך ושבור, שלמעשה היה יעיל.
BG: Yeah, well people can take, there is some aid that was well-meaning and didn't go well. There's some venture capital investments that were well-meaning and didn't go well. You shouldn't just say, okay, because of that, because we don't have a perfect record, this is a bad endeavor. You should look at, what was your goal? How are you trying to uplift nutrition and survival and literacy so these countries can take care of themselves, and say wow, this is going well, and be smarter. We can spend aid smarter. It is not all a panacea. We can do better than venture capital, I think, including big hits like this.
ב.ג: כן, טוב אנשים יכולים לקחת. ישנו איזשהו סיוע עם כוונות טובות שלא עלה יפה. יש כמה השקעות הון סיכון שהיו להן כוונות טובות ולא עלו יפה. אתה לא צריך רק לומר, בסדר, בגלל זה, בגלל שאין לנו תוצאה מושלמת, זהו מאמץ גרוע. אתה צריך להסתכל על , מה הייתה המטרה שלך? איך אתה מנסה לשפר תזונה, והישרדות ואוריינות כך שמדינות אלו יוכלו לטפל בעצמן ולומר וואו, זה הולך טוב, ולהיות חכם יותר. אנו יכולים להשתמש בכסף יותר בחוכמה. כל זה אינו תרופת פלא. אנחנו יכולים לעשות יותר טוב מאשר הון סיכון, נראה לי, כולל להיטים גדולים כמו זה.
CA: Traditional wisdom is that it's pretty hard for married couples to work together. How have you guys managed it? MG: Yeah, I've had a lot of women say to me, "I really don't think I could work with my husband. That just wouldn't work out." You know, we enjoy it, and we don't -- this foundation has been a coming to for both of us in its continuous learning journey, and we don't travel together as much for the foundation, actually, as we used to when Bill was working at Microsoft. We have more trips where we're traveling separately, but I always know when I come home, Bill's going to be interested in what I learned, whether it's about women or girls or something new about the vaccine delivery chain, or this person that is a great leader. He's going to listen and be really interested. And he knows when he comes home, even if it's to talk about the speech he did or the data or what he's learned, I'm really interested, and I think we have a really collaborative relationship. But we don't every minute together, that's for sure. (Laughter)
כ.א: חוכמה מסורתית אומרת שזה די קשה לזוגות נשואים לעבוד יחד. איך אתם הצלחתם? מ.ג: היו הרבה נשים שאמרו לי "אני באמת לא חושבת שהייתי יכולה לעבוד עם בעלי. זה פשוט לא היה עובד." אתה יודע, אנחנו נהנים מזה. ואנחנו לא -- הקרן הזו היתה השראה מבטיחה עבור שנינו במסע הלמידה המתמשך שלה. ואיננו נוסעים יחד כל כך הרבה עבור הקרן, למעשה, כפי שנהגנו לעשות כשביל עבד במיקרוסופט. יש לנו יותר נסיעות שאנו נוסעים לחוד אבל אני תמיד יודעת כשאני מגיעה הביתה, שביל יתעניין במה שלמדתי בין אם זה על נשים או נערות או משהו חדש על רשת אספקת החיסונים, או אדם זה שהוא מנהיג גדול. הוא עומד להקשיב ובאמת יתעניין. והוא יודע שכשהוא בא הביתה, אפילו אם זה לדבר על נאום שהוא נשא או הנתונים שהוא למד, אני באמת מתענינת, ואני חושבת שיש לנו באמת מערכת יחסים של שיתוף פעולה. אבל אנחנו לא נמצאים כל רגע ביחד, זה בטוח. (צחוק)
CA: But now you are, and we're very happy that you are. Melinda, early on, you were basically largely running the show. Six years ago, I guess, Bill came on full time, so moved from Microsoft and became full time. That must have been hard, adjusting to that. No?
כ.א: אבל כעת אתם כן ואנחנו מאד שמחים על כך. מלינדה: קודם לכן, בעצם ניהלת את ההצגה. לפני 6 שנים, אני חושבת, ביל, הפך להיות במשרה מלאה, הוא עבר ממיקרוסופט והתחיל להיות במשרה מלאה. זה היה ודאי קשה להתרגל לזה. לא?
MG: Yeah. I think actually, for the foundation employees, there was way more angst for them than there was for me about Bill coming. I was actually really excited. I mean, Bill made this decision even obviously before it got announced in 2006, and it was really his decision, but again, it was a beach vacation where we were walking on the beach and he was starting to think of this idea. And for me, the excitement of Bill putting his brain and his heart against these huge global problems, these inequities, to me that was exciting. Yes, the foundation employees had angst about that. (Applause)
מ.ג: כן, אני חושבת שבעצם, לעובדי הקרן, זה היה מקור לחרדה עבורם יותר מאשר לי, כשביל הגיע. אני הייתי באמת נלהבת אני מתכוונת, ביל עשה את ההחלטה הזאת אפילו ממש לפני שהיא התפרסמה ב-2006. וזו היתה באמת ההחלטה שלו, אבל שוב, זו היתה חופשת חוף שבה טיילנו על החוף והוא התחיל לחשוב על הרעיון הזה ועבורי, ההתרגשות של ביל שהשקיע את מוחו ואת ליבו מול בעיות הענק הגלובליות האלו, כנגד חוסר הצדק, בשבילי זה היה מרגש. כן בעובדי הקרן התעוררה חרדה מכך. (מחיאות כפיים)
CA: That's cool.
כ.א: זה מגניב.
MG: But that went away within three months, once he was there.
מ.ג. אבל זה עבר בתוך 3 חודשים ברגע שהוא היה שם.
BG: Including some of the employees.
ב.ג: : כולל חלק מהעובדים.
MG: That's what I said, the employees, it went away for them three months after you were there.
מ.ג: זה מה שאמרתי העובדים, זה עבר להם 3 חודשים לאחר שהגעת לשם.
BG: No, I'm kidding. MG: Oh, you mean, the employees didn't go away.
ב.ג: לא, אני צוחק. מ.ג: הו, אתה מתכוון, שהעובדים לא הלכו משם.
BG: A few of them did, but — (Laughter)
ב.ג.: אחדים מהם כן, אבל (צחוק)
CA: So what do you guys argue about? Sunday, 11 o'clock, you're away from work, what comes up? What's the argument?
כ.א: אז על מה אתם מתווכחים? כמו, ביום ראשון ב-11, אתם רחוקים מהעבודה, מה עולה? על מה הויכוח?
BG: Because we built this thing together from the beginning, it's this great partnership. I had that with Paul Allen in the early days of Microsoft. I had it with Steve Ballmer as Microsoft got bigger, and now Melinda, and in even stronger, equal ways, is the partner, so we talk a lot about which things should we give more to, which groups are working well? She's got a lot of insight. She'll sit down with the employees a lot. We'll take the different trips she described. So there's a lot of collaboration. I can't think of anything where one of us had a super strong opinion about one thing or another?
ב.ג: משום שבנינו את הדבר הזה יחד מההתחלה, זו השותפות הגדולה הזו. היה לי את זה עם פול אלן בימיה הראשונים של מיקרוסופט. היה לי אותה עם סטיב בלמר כשמיקרוסופט גדלה, וכעת מלינדה, ובאופן חזק יותר, בדרכים זהות, היא השותפה, כך שאנו מדברים הרבה על לאילו דברים עלינו לתת יותר, אילו קבוצות עובדות טוב? יש לה הרבה תובנות, היא תשב הרבה עם העובדים. נצא לנסיעות השונות שהיא תיארה. כך שיש הרבה שיתוף פעולה. איני יכול לחשוב על משהו שלאחד מאיתנו הייתה דעה חזקה במיוחד על דבר זה או אחר?
CA: How about you, Melinda, though? Can you? (Laughter) You never know.
כ.א: מה בקשר אלייך, מלינדה, את יכולה? (צחוק) אתה אף פעם לא יודע.
MG: Well, here's the thing. We come at things from different angles, and I actually think that's really good. So Bill can look at the big data and say, "I want to act based on these global statistics." For me, I come at it from intuition. I meet with lots of people on the ground and Bill's taught me to take that and read up to the global data and see if they match, and I think what I've taught him is to take that data and meet with people on the ground to understand, can you actually deliver that vaccine? Can you get a woman to accept those polio drops in her child's mouth? Because the delivery piece is every bit as important as the science. So I think it's been more a coming to over time towards each other's point of view, and quite frankly, the work is better because of it.
מ.ג: ובכן, הנה הדבר. יש לנו גישה לדברים מזוויות שונות, ולמעשה אני חושבת שזה ממש טוב. אז ביל יכול להסתכל בנתונים הגדולים ולומר, ""אני רוצה לפעול על בסיס הסטטיסטיקות העולמיות האלה. " באשר אלי, אני באה לזה מאינטואיציה. אני נפגשת עם הרבה אנשים בשטח וביל לימד אותי לקחת את זה ולקרוא כלפי הנתונים העולמיים ולראות אם הם תואמים ואני חושבת שמה שלימדתי אותו זה לקחת את הנתונים ולהיפגש עם האנשים בשטח כדי להבין, האם ניתן למעשה לספק את החיסון הזה? האם ניתן לגרום לאישה להסכים להכניס את טיפות הפוליו האלו לפה של הילד שלה? כי עניין האספקה חשוב לא פחות מהמדע. אז אני חושבת שזה היה יותר עניין של של אורך זמן להגיע לנקודת המבט של מי מאיתנו ולמען האמת , העבודה טובה יותר בגלל זה.
CA: So, in vaccines and polio and so forth, you've had some amazing successes. What about failure, though? Can you talk about a failure and maybe what you've learned from it?
כ.א: אז, בחיסונים ובפוליו וכן הלאה, היו לכם כמה הצלחות מרשימות. מה עם כישלון, לעומת זה ? האם אתה יכול לדבר על כישלון ואולי, על מה שלמדת ממנו?
BG: Yeah. Fortunately, we can afford a few failures, because we've certainly had them. We do a lot of drug work or vaccine work that you know you're going to have different failures. Like, we put out, one that got a lot of publicity was asking for a better condom. Well, we got hundreds of ideas. Maybe a few of those will work out. We were very naïve, certainly I was, about a drug for a disease in India, visceral leishmaniasis, that I thought, once I got this drug, we can just go wipe out the disease. Well, turns out it took an injection every day for 10 days. It took three more years to get it than we expected, and then there was no way it was going to get out there. Fortunately, we found out that if you go kill the sand flies, you probably can have success there, but we spent five years, you could say wasted five years, and about 60 million, on a path that turned out to have very modest benefit when we got there.
ב.ג: כן, למרבה המזל, אנו יכולים להרשות לעצמנו כשלונות אחדים, כי בהחלט היו לנו כאלה. אנחנו עושים הרבה עבודה עם תרופות או חיסונים כך שמודעים לכך שיהיו כשלונות שונים. כמו, זה שקיבל הרבה פירסום שהיה לבקש קונדום טוב יותר. טוב, קיבלנו מאות רעיונות. אולי אחדים מהם יעלו יפה. היינו מאד נאיבים. ודאי שאני הייתי, לגבי תרופה נגד מחלה בהודו, לישמניה ויסצרלית, שחשבתי, שברגע שתהיה לי התרופה נוכל לחסל את המחלה. טוב, התברר שהיה צורך בזריקה בכל יום למשך 10 ימים. זה לקח שלוש שנים יותר ממה שציפינו לקבל את זה, ואז לא היתה כל דרך להביא אותה לשם. למרבה המזל מצאנו שאם משמידים את זבובי החול, ניתן כנראה להצליח שם, אבל ביזבזנו 5 שנים, ניתן לומר בזבזנו חמש שנים וכ-60 מיליון, על מסלול שהתברר שיש לו יתרון מאד צנוע כשהגענו לשם.
CA: You're spending, like, a billion dollars a year in education, I think, something like that. Is anything, the story of what's gone right there is quite a long and complex one. Are there any failures that you can talk about?
כ.א: אתה מוציא כמיליארד דולר לשנה על חינוך, נראה לי, משהו כזה. האם משהו, הסיפור של מה שהלך שם הוא כזה ארוך ומורכב. האם יש איזשהם כשלונות שאת יכולה לדבר עליהם?
MG: Well, I would say a huge lesson for us out of the early work is we thought that these small schools were the answer, and small schools definitely help. They bring down the dropout rate. They have less violence and crime in those schools. But the thing that we learned from that work, and what turned out to be the fundamental key, is a great teacher in front of the classroom. If you don't have an effective teacher in the front of the classroom, I don't care how big or small the building is, you're not going to change the trajectory of whether that student will be ready for college. (Applause)
מ.ג: טוב, הייתי אומרת ששיעור ענק בשבילנו מהעבודה המוקדמת היה שחשבנו שבתי הספר הקטנים הללו יהיו התשובה ובתי ספר קטנים בהחלט עוזרים הם מורידים את שיעור הנשירה. יש פחות אלימות ופשע בבתי ספר אלה. אבל מה שלמדנו מהעבודה הזו, ומה שהתברר להיות המפתח הבסיסי הוא מורה מצוין בחזית הכיתה. אם אין לכם מורה יעיל בחזית הכיתה, לא משנה עד כמה הבניין הוא גדול או קטן, אינך עומד לשנות את המסלול או את העובדה אם התלמיד יהיה מוכן עבור המכללה. (מחיאות כפיים)
CA: So Melinda, this is you and your eldest daughter, Jenn. And just taken about three weeks ago, I think, three or four weeks ago. Where was this?
אז מלינדה, זו את ובתכם הבכורה ג'ן. וצולמה רק לפני 3 או 4 שבועות, אני חושב, לפני 3 שבועות. איפו זה היה?
MG: So we went to Tanzania. Jenn's been to Tanzania. All our kids have been to Africa quite a bit, actually. And we did something very different, which is, we decided to go spend two nights and three days with a family. Anna and Sanare are the parents. They invited us to come and stay in their boma. Actually, the goats had been there, I think, living in that particular little hut on their little compound before we got there. And we stayed with their family, and we really, really learned what life is like in rural Tanzania. And the difference between just going and visiting for half a day or three quarters of a day versus staying overnight was profound, and so let me just give you one explanation of that. They had six children, and as I talked to Anna in the kitchen, we cooked for about five hours in the cooking hut that day, and as I talked to her, she had absolutely planned and spaced with her husband the births of their children. It was a very loving relationship. This was a Maasai warrior and his wife, but they had decided to get married, they clearly had respect and love in the relationship. Their children, their six children, the two in the middle were twins, 13, a boy, and a girl named Grace. And when we'd go out to chop wood and do all the things that Grace and her mother would do, Grace was not a child, she was an adolescent, but she wasn't an adult. She was very, very shy. So she kept wanting to talk to me and Jenn. We kept trying to engage her, but she was shy. And at night, though, when all the lights went out in rural Tanzania, and there was no moon that night, the first night, and no stars, and Jenn came out of our hut with her REI little headlamp on, Grace went immediately, and got the translator, came straight up to my Jenn and said, "When you go home, can I have your headlamp so I can study at night?"
מ.ג: אז נסענו לטנזניה. ג'ן היתה בטנזניה כל הילדים שלנו היו באפריקה די הרבה, בעצם. ועשינו משהו מאד שונה, שזה, שהחלטנו ללכת ולבלות שני לילות ושלושה ימים עם משפחה. אנה וסנארי הם ההורים. הם הזמינו אותנו לבוא ולהתארח בבומה שלהם. למעשה, העיזים היו שם, אני חושבת. התגוררו בביקתה הקטנה הזו שבמתחם שלהם, לפני שהגענו לשם. ושהינו עם משפחתם, וממש, ממש למדנו איך נראים החיים בטנזניה הכפרית. וההבדל בין פשוט ללכת ולבקר במשך חצי יום או שלושת רבעי יום לעומת שהייה בלילה היה עצום, ואז הרשה לי רק לתת לך הסבר אחד על כך. היו להם 6 ילדים, ובעודי משוחחת עם אנה במטבח בישלנו במשך 5 שעות בביקתת הבישול באותו יום, ובעודי מדברת איתה , היא בהחלט תיכננה עם בעלה את מרווחי הלידות של ילדיהם. זו היתה מערכת יחסים מאד אוהבת. של לוחם מסאי ואשתו. אבל הם החליטו להתחתן, היו להם בבירור כבוד ואהבה במערכת היחסים שלהם. ילדיהם, ששת ילדיהם, השניים במרכז היו תאומים בני 13, ילד, וילדה בשם גרייס. וכאשר היינו יוצאים לחטוב עצים ולעשות את כל מה שגרייס ואמה נהגו לעשות, גרייס לא היתה ילדה, היא היתה בגיל ההתבגרות, אך לא בוגרת. היא היתה מאד, מאד ביישנית. אז היא כל הזמן רצתה לדבר איתי ועם ג'ן. ניסינו לשתף אותה אך היא היתה ביישנית. ובאותו לילה, אבל כשכל האורות כבו בטנזניה הכפרית, ולא היה ירח באותו לילה, הלילה הראשון, ולא כוכבים, וג'ן יצאה מהביקתה שלנו, עם פנס ה-REI הקדמי הקטן שלה גרייס יצאה מיד והביאה את המתרגם, הלכה ישר לג'ן שלי ואמרה, " כשתלכי הביתה, האם אוכל לקבל את הפנס הקדמי שלך כדי שאוכל ללמוד בלילה?"
CA: Oh, wow.
כ.א: הו, וואו.
MG: And her dad had told me how afraid he was that unlike the son, who had passed his secondary exams, because of her chores, she'd not done so well and wasn't in the government school yet. He said, "I don't know how I'm going to pay for her education. I can't pay for private school, and she may end up on this farm like my wife." So they know the difference that an education can make in a huge, profound way.
מ.ג: ואביה אמר לי עד כמה הוא פוחד שלא כמו בנו שהצליח לעבור את בחינות התיכון שלו, בגלל המטלות שלה, היא לא הצליחה כל כך טוב ועדיין לא התקבלה לביה"ס הממשלתי. הוא אמר: " אינני יודע כיצד אני הולך לשלם עבור הלימודים שלה. אני לא יכול לשלם עבור בי"ס פרטי, והיא עלולה לסיים בחווה זו כמו אשתי." אז הם יודעים את ההבדל שחינוך יכול לעשות בצורה ענקית עמוקה.
CA: I mean, this is another pic of your other two kids, Rory and Phoebe, along with Paul Farmer. Bringing up three children when you're the world's richest family seems like a social experiment without much prior art. How have you managed it? What's been your approach?
כ.א: אני מתכוון, זוהי עוד תמונה של שני ילדיכם ההאחרים, רורי, ופיבי, יחד עם פול פרמר. לגדל 3 ילדים כשהנכם המשפחה הכי עשירה בעולם נראה כמו ניסוי חברתי ללא הרבה ידע מוקדם. איך הצלחתם לעשות זאת? מה היתה הגישה שלכם?
BG: Well, I'd say overall the kids get a great education, but you've got to make sure they have a sense of their own ability and what they're going to go and do, and our philosophy has been to be very clear with them -- most of the money's going to the foundation -- and help them find something they're excited about. We want to strike a balance where they have the freedom to do anything but not a lot of money showered on them so they could go out and do nothing. And so far, they're fairly diligent, excited to pick their own direction.
ב.ג. טוב, הייתי אומר שמעל לכל הילדים מקבלים חינוך מעולה, אבל עליכם להבטיח שתהיה להם תחושה של היכולת שלהם ומה שהם מתכוונים ללכת ולעשות והפילוסופיה שלנו היתה להיות מאד ברורים איתם -- רוב הכסף הולך לקרן -- ולעזור להם למצוא משהו שמלהיב אותם. אנחנו רוצים למצוא את האיזון שבו יש להם את החופש לעשות כל דבר שהוא. אבל לא ממטירים עליהם הרבה כסף כך שהם יוכלו ללכת ולא לעשות כלום ועד כה, הם די חרוצים, נלהבים למצוא את הכיוון שלהם.
CA: You've obviously guarded their privacy carefully for obvious reasons. I'm curious why you've given me permission to show this picture now here at TED. MG: Well, it's interesting. As they get older, they so know that our family belief is about responsibility, that we are in an unbelievable situation just to live in the United States and have a great education, and we have a responsibility to give back to the world. And so as they get older and we are teaching them -- they have been to so many countries around the world — they're saying, we do want people to know that we believe in what you're doing, Mom and Dad, and it is okay to show us more. So we have their permission to show this picture, and I think Paul Farmer is probably going to put it eventually in some of his work. But they really care deeply about the mission of the foundation, too.
כ.א: אתם ודאי שמרתם על הפרטיות שלהם בזהירות, מסיבות מובנות אני סקרן לדעת מדוע הרשיתם לי להראות תמונה זו כעת ב-TED מ.ג: טוב, זה מעניין. ככל שהם גדלים, כך הם יודעים שבמשפחתנו אנו מאמינים באחריות. שאנו נמצאים במצב שלא ייאמן רק מלחיות בארה"ב ולזכות בחינוך מעולה, ויש לנו אחריות לתת לעולם בחזרה. וכך, ככל שהם גדלים ואנו מלמדים אותם -- הם ביקרו בכל כך הרבה מדינות סביב העולם -- הם אומרים אנו רוצים שאנשים ידעו שאנו מאמינים במה שאתם עושים, אבא ואמא, וזה בסדר להראות אותנו יותר כך שקיבלנו את רשותם להראות תמונה זו, ואני חושב שפול פרמר כנראה הולך לשים זאת בסופו של דבר בחלק מעבודתו. אבל באמת אכפת להם מאד משליחותה של הקרן, גם.
CA: You've easily got enough money despite your vast contributions to the foundation to make them all billionaires. Is that your plan for them?
כ.א: בקלות יש לכם די כסף למרות התרומה העצומה שלכם לקרן כדי להפוך את כולם למיליארדרים האם זה מה שאתם מתכננים עבורם?
BG: Nope. No. They won't have anything like that. They need to have a sense that their own work is meaningful and important. We read an article long, actually, before we got married, where Warren Buffett talked about that, and we're quite convinced that it wasn't a favor either to society or to the kids.
ב.ג: לא ולא. לא יהיה להם שום דבר כזה. הם חייבים שתהיה להם תחושה שעבודתם הם היא בעלת משמעות וחשובה. קראנו מאמר הרבה, למעשה לפני שנישאנו. שבו וורן באפט דיבר על כך, ואנחנו די משוכנעים שזה לא היה לטובת החברה או הילדים.
CA: Well, speaking of Warren Buffett, something really amazing happened in 2006, when somehow your only real rival for richest person in America suddenly turned around and agreed to give 80 percent of his fortune to your foundation. How on Earth did that happen? I guess there's a long version and a short version of that. We've got time for the short version.
כ.א: טוב, אם מדברים על וורן באפט, משהו באמת מדהים קרה ב-2006. כאשר איכשהו היריב היחיד שלך למעמד האדם העשיר ביותר באמריקה פונה לפתע ומסכים לתת 80 אחוזים מההון שלו לקרן שלך, איך לכל הרוחות זה קרה? אני מניח שישנה גירסה ארוכה וגירסה קצרה של זה. יש לנו זמן לגירסה הקצרה.
BG: All right. Well, Warren was a close friend, and he was going to have his wife Suzie give it all away. Tragically, she passed away before he did, and he's big on delegation, and — (Laughter) — he said —
ב.ג: בסדר, טוב, וורן היה חבר קרוב, והוא רצה שאשתו סוזי תיתן את כל זה. למרבה הצער, היא נפטרה לפניו והוא גדול בהאצלת סמכויות, ו -- (צחוק) הוא אמר --
CA: Tweet that.
כ.א: צייץ זאת.
BG: If he's got somebody who is doing something well, and is willing to do it at no charge, maybe that's okay. But we were stunned. MG: Totally stunned. BG: We had never expected it, and it has been unbelievable. It's allowed us to increase our ambition in what the foundation can do quite dramatically. Half the resources we have come from Warren's mind-blowing generosity.
ב.ג: אם יש לו מישהו שעושה משהו טוב, ורוצה לעשות זאת ללא תשלום, אולי זה בסדר, אבל היינו המומים. מ.ג: לגמרי המומים. ב.ג: מעולם לא ציפינו לכך, וזה היה משהו שלא ייאמן. זה איפשר לנו להגביר את השאיפה שלנו במה שהקרן יכולה לעשות באופן די דרמטי. חצי מהמשאבים שיש לנו מגיעים מהנדיבות העצומה של וורן
CA: And I think you've pledged that by the time you're done, more than, or 95 percent of your wealth, will be given to the foundation.
כ.א: ואני חושב שאתם כבר התחייבת שלכשיגיע זמנכם, יותר מ- או 95 אחוזים מעושרך, ייתרם לקרן
BG: Yes.
ב.ג.: כן.
CA: And since this relationship, it's amazing— (Applause) And recently, you and Warren have been going around trying to persuade other billionaires and successful people to pledge to give, what, more than half of their assets for philanthropy. How is that going? BG: Well, we've got about 120 people who have now taken this giving pledge. The thing that's great is that we get together yearly and talk about, okay, do you hire staff, what do you give to them? We're not trying to homogenize it. I mean, the beauty of philanthropy is this mind-blowing diversity. People give to some things. We look and go, "Wow." But that's great. That's the role of philanthropy is to pick different approaches, including even in one space, like education. We need more experimentation. But it's been wonderful, meeting those people, sharing their journey to philanthropy, how they involve their kids, where they're doing it differently, and it's been way more successful than we expected. Now it looks like it'll just keep growing in size in the years ahead.
כ.א.: ומאז מערכת היחסים הזו, זה מדהים -- (מחיאות כפיים) ולאחרונה אתה ווורן מסתובבים ומנסים לשכנע מיליארדרים אחרים ואנשים מצליחים להתחייב לתת, מה, יותר ממחצית נכסיהם לפילנטרופיה. איך זה הולך? ב.ג.: טוב, יש לנו כ-120 אנשים שלקחו על עצמם עכשיו מחויבות זו. הדבר הגדול בזה הוא שאנו נפגשים מדי שנה ומדברים על זה, טוב. האם אתם שוכרים צוות, מה אתם נותנים להם? אנו לא מנסים להפוך זאת למשהו הומוגני אני מתכוון, היופי בפילנטרופיה הוא הגיוון המדהים הזה. אנשים נותנים לדברים מסוימים שאנו מסתכלים עליהם ואומרים, "וואו." אבל זה נפלא. זוהי תפקידה של הפילנטרופיה לנקוט בגישות שונות כולל אפילו בתחום אחד, כמו חינוך. אנו זקוקים ליותר התנסות. אבל זה היה נפלא, לפגוש את האנשים האלה, לחלוק את מסעם לפילנטרופיה כיצד הם מערבים את ילדיהם היכן הם עושים זאת באופן שונה, וזה הצליח מעל למה ששיערנו. כעת, נראה שזה ימשיך לגדול בשנים הבאות.
MG: And having people see that other people are making change with philanthropy, I mean, these are people who have created their own businesses, put their own ingenuity behind incredible ideas. If they put their ideas and their brain behind philanthropy, they can change the world. And they start to see others doing it, and saying, "Wow, I want to do that with my own money." To me, that's the piece that's incredible.
מ.ג.: וכשאנשים רואים שאנשים אחרים עושים שינוי באמצעות פילנטרופיה, אני מתכוונת, אלה הם אנשים שיצרו עסקים משלהם גייסו את כושר ההמצאה שלהם מאחורי רעיונות מדהימים. אם הם מגייסים את הרעיונות שלהם ומוחותיהם מאחורי פילנטרופיה, הם יכולים לשנות את העולם. והם מתחילים לראות אחרים עושים זאת, ולומר, "וואו", אני רוצה לעשות זאת עם הכסף שלי." בשבילי זה משהו שלא ייאמן.
CA: It seems to me, it's actually really hard for some people to figure out even how to remotely spend that much money on something else. There are probably some billionaires in the room and certainly some successful people. I'm curious, can you make the pitch? What's the pitch?
כ.א: נראה לי שזה בעצם מאד קשה עבור אנשים מסוימים להבין אפילו כיצד במקצת, להוציא כל כך הרבה כסף על משהו אחר. ישנם כנראה כמה מיליארדרים באולם זה ובודאי כמה אנשים מצליחים. אני סקרן, האם אתה יכול להשליך את הפתיון? מהו הפתיון?
BG: Well, it's the most fulfilling thing we've ever done, and you can't take it with you, and if it's not good for your kids, let's get together and brainstorm about what we can be done. The world is a far better place because of the philanthropists of the past, and the U.S. tradition here, which is the strongest, is the envy of the world. And part of the reason I'm so optimistic is because I do think philanthropy is going to grow and take some of these things government's not just good at working on and discovering and shine some light in the right direction.
ב.ג: טוב, זה הדבר הכי מספק שעשינו אי פעם, ואינכם יכולים לקחת זאת איתכם, ואם זה לא טוב עבור הילדים שלכם, אז בואו וניפגש לסיעור מוחות על מה שניתן להיעשות. העולם הוא מקום הרבה יותר טוב בגלל הפילנטרופים של העבר, ובארה"ב. המסורת כאן שהיא החזקה ביותר היא מושא לקנאת העולם וחלק מהסיבה שאני כל כך אופטימי הוא בגלל שאני חושב שהפילונטרופיה הולכת לגדול ולקחת חלק מהדברים האלה שהממשלה אינה ממש טובה בהם לעבוד עליהם ולגלות ולהאיר מעט על הכיוון הנכון
CA: The world's got this terrible inequality, growing inequality problem that seems structural. It does seem to me that if more of your peers took the approach that you two have made, it would make a dent both in that problem and certainly in the perception of that problem. Is that a fair comment?
כ.א: בעולם ישנו חוסר שוויון נורא זה בעיית חוסר שוויון הולכת וגדלה שנראית מבנית. נראה לי שאם יותר מעמיתיכם היו מאמצים את הגישה שאתם שניכם נקטתם זה ישפיע מאוד הן להפחתת הבבעייה ובודאי על התפיסה של הבעיה הזאת. האם זו תגובה הולמת?
BG: Oh yeah. If you take from the most wealthy and give to the least wealthy, it's good. It tries to balance out, and that's just.
ב.ג: הו כן. אם לוקחים מהעשירים ביותר ונותנים לפחות עשירים, זה טוב. זה מנסה לאזן, וזה צודק.
MG: But you change systems. In the U.S., we're trying to change the education system so it's just for everybody and it works for all students. That, to me, really changes the inequality balance.
מ.ג: אבל אתה משנה מערכות. בארה"ב אנו מנסים לשנות את מערכת החינוך כך שזה עבור כולם וזה עובד עבור כל התלמידים. זה מבחינתי, ממש משנה את איזון חוסר השוויון.
BG: That's the most important. (Applause)
ב.ג: זה הכי חשוב. (מחיאות כפיים)
CA: Well, I really think that most people here and many millions around the world are just in awe of the trajectory your lives have taken and the spectacular degree to which you have shaped the future. Thank you so much for coming to TED and for sharing with us and for all you do.
כ.א: טוב, אני באמת חושב שרוב האנשים כאן ומיליונים רבים ברחבי העולם חשים יראת כבוד לנוכח המסלול שחייכם בחרו. והרמה המרהיבה בה עיצבתם את העתיד תודה רבה לכם שבאתם ל-TED ועבור כך ששיתפתם אותנו ועבור כל מה שאתם עושים.
BG: Thank you. MG: Thank you. (Applause)
ב.ג: תודה רבה. (מחיאות כפיים)
BG: Thank you. MG: Thank you very much. BG: All right, good job. (Applause)
נ.ג. תודה לכם. מ.ג: תודה רבה לכם ב.ג: בסדר, עבודה טובה. (מחיאות כפיים)