I am a late bloomer. In fact, a friend of mine you may have heard of -- Chris Rock -- he once called me the most late-blooming mofo he’d ever met.
Comecei mais tarde na vida. Vocês já devem ter ouvido falar de um amigo meu, o Chris Rock. Ele nunca conheceu ninguém mais marcha lenta do que eu.
(Laughter)
(Risos)
Now, some people might consider that snide, but I revel in it. I’m 55, and I’m here in this curvy body as someone who has done the work, lived the life walked the walk in these very high heels --
Alguns podem achar que é sarcasmo, mas eu me divirto com isso. Tenho 55 anos e um corpão de alguém que conseguiu o que queria. Vivi a vida, cumpri o que prometi nestes saltos bem altos...
(Laughter)
(Risos)
and therefore is qualified to testify in the church and in the court of law that it does, in fact, get greater later.
Portanto, estou apta a testemunhar na igreja e no tribunal que as coisas realmente ficam melhores com o tempo.
(Applause and cheers)
(Aplausos e vivas)
Now coming to this realization wasn’t easy. At the age of 38, I was a very successful fashion advertising executive, and I was really living what most people considered a dream life. I was jet-setting to fashion shows; I was receiving free designer clothes; I was double-kissing my way across the globe.
Não foi fácil chegar a essa conclusão. Aos 38 anos, eu era uma publicitária de moda de muito sucesso e vivia o que a maioria das pessoas considerava um sonho. Eu viajava o mundo para shows de moda; ganhava roupas de grife de graça; beijava duas vezes meu caminho pelo mundo.
(Laughter)
(Risos)
I was. And, you know, it was everything that I ever wanted it to be, and then one day I realized I was only pretending to be happy. But I couldn’t blow up my good life in my prime earning years, right? Wrong. Which leads me to lessons my mother Lolly taught me.
É verdade. Era tudo o que eu sempre quis. Então, um dia, percebi que eu só fingia ser feliz. Mas não dava pra acabar com a vidinha boa no auge dos meus ganhos, certo? Errado. Isso me leva às lições que minha mãe Lolly me ensinou.
Lolly’s number one lesson: don’t settle. Don’t settle. Now I’m aware that my well-paying, glamorous career is not exactly the humdrum, “I hate my job” stereotype that most people equate with settling. But it was a settle for me, because when I actually did quit my job at the age of 38, it was with the intention that every day be a great adventure. Now sometimes it was a very scary adventure, like being broke from the age of 40 to 45. But even still, I wouldn’t trade that for the safe and settled version, because if I had, I would not be here with y’all today.
Primeira lição de Lolly: não se acomode. Não se acomode. Sei que minha carreira glamorosa e bem-remunerada não é exatamente o estereótipo monótono de “odeio meu trabalho” que a maioria das pessoas equipara com acomodação. Mas foi pra mim, porque quando, de fato, larguei meu emprego aos 38 anos, foi com a intenção de que cada dia fosse uma grande aventura. Às vezes, era uma aventura muito assustadora, como ficar sem dinheiro dos 40 aos 45 anos. Mas, mesmo assim, eu não trocaria isso pela versão segura e estável, porque, se eu trocasse, não estaria aqui com todos vocês hoje.
(Applause and cheers)
(Aplausos e vivas)
Yeah. So you know how when you like, buck the system and go against the status quo, it makes people really uncomfortable? And invariably, people will ask, “Where do you get your confidence?”
Sim. Sabem como, quando você contraria o sistema e vai contra o estado atual, isso incomoda muito as pessoas? As pessoas sempre vão perguntar: “De onde você tira sua confiança?”
(Laughter)
(Risos)
Now some people mean it as a compliment, but very often it’s shady ...
Algumas pessoas consideram isso um elogio, mas costuma ser suspeito... (Risos)
(Laughter)
e é um julgamento silencioso.
and it's a silent judgment. And to those people, I respond with a quote from this Brooklyn poet you may have heard of, Jay-Z.
Para elas, respondo com uma citação de um poeta do Brooklyn que vocês devem conhecer: Jay-Z. (Risos)
(Laughter)
“She get it from her mama.” I am she, and my mama is the epitome of a grown-ass woman: someone who has always been very comfortable in her skin. In 1965, my mom was 37 years old. She already had one child, my big brother, Gerry, and she married my dad, but she kept her maiden name. And then she had my sister Stephanie and I back-to-back, but she continued to work because she refused to be beholden to my dad for money. And I bet my mom was the only woman in our neighborhood who cooked once a week. She made Sunday dinner. It was an extravaganza, but that’s all she did. She cooked one day a week.
“Ela herdou isso da mãe.” Eu sou ela, e minha mãe é o exemplo perfeito de uma mulher adulta: alguém que sempre se sentiu muito à vontade em sua pele. Em 1965, minha mãe tinha 37 anos. Ela já tinha um filho, meu irmão mais velho Gerry, e se casou com meu pai, mas manteve o nome de solteira. Depois teve minha irmã Stephanie e eu em seguida, mas continuou a trabalhar porque se recusou a ficar em dívida com meu pai por dinheiro. Aposto que minha mãe era a única mulher em nosso bairro que cozinhava uma vez por semana. Ela fazia o jantar de domingo. Era uma extravagância, mas era tudo o que ela fazia. Ela cozinhava uma vez por semana.
My mom is just amazing. And she also had this ability of talking to her children about real life and making sure that we understood the virtues of going your own way, which is why I believe today at the age of 94, and a recent widow, my mom is still carving out ways to find and determine and define her own version of happiness. She cooks for herself. She maintains her home exactly as she sees fit. She enjoys champagne and R-rated films.
Minha mãe é simplesmente incrível e também tinha a habilidade de conversar com os filhos sobre a vida real e garantir que entendêssemos as virtudes de seguir nosso próprio caminho. Por isso, acredito que hoje, com 94 anos, recém-viúva, minha mãe ainda está criando maneiras de encontrar, determinar e definir sua própria versão de felicidade. Ela cozinha para si mesma, mantém a casa do jeito que gosta. Gosta de champanhe e de filmes censurados.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
My mom has managed to maintain her glamour, her sex appeal, you know, her independence. And I really hope some of that rubs off on me.
Minha mãe conseguiu manter o glamour, a sensualidade, a independência dela. Espero que um pouco disso me influencie.
You know, recently I’ve been thinking about one of the best lessons that my mom ever taught me, which is the literal beauty in aging. Now, we all know that Black don’t crack, right? OK... Black don’t crack. So at the age of 50, my mom could have easily passed for the age of 35. And you know, that’s back during the time when people -- women were really coy about their age. “Oh, a lady never tells her age.” My mom never subscribed to that. She was always proud of her age. As a matter of fact, she believes you may not tell your age, but your hands and your neck will.
Andei pensando nesses dias em uma das melhores lições que minha mãe já me ensinou: a beleza literal do envelhecimento. Todos sabemos que os negros não aparentam a idade, não é? (Risos) Tudo bem... Não aparentam a idade. Aos 50 anos, minha mãe poderia passar facilmente por 35 anos. Isso era na época em que as mulheres eram muito recatadas sobre a idade. “Ah, uma dama nunca revela a idade.” Minha mãe nunca concordou com isso. Ela sempre teve orgulho da idade dela. Na verdade, ela acredita que você pode não revelar sua idade, mas as mãos e o pescoço farão isso.
(Laughter)
(Risos)
So make peace with aging, or prepare for an entire wardrobe of gloves and turtlenecks.
Então façam as pazes com o envelhecimento, ou se preparem para um guarda-roupa inteiro de luvas e golas altas.
(Laughter)
(Risos)
Yeah, my mom has always done these wonderful things like that, but I wish she could rub off on everyone because I feel like now I’m looking at even 20-somethings who have a fear of aging. I watch them on social media, like, you know, compulsively practiclng the latest 10-second dance craze, and it feels like their angsty and asking, “Is that all there is?” And I just want to yell, “Yes, that is all there is if all you’re going to do is settle for dancing to someone else’s TikTok beat!”
Sim, minha mãe sempre fez essas coisas maravilhosas, mas eu queria que ela pudesse influenciar todos, porque sinto que estou olhando para jovens de 20 e poucos anos que têm medo de envelhecer. Eu os observo nas redes sociais, praticando compulsivamente a última dancinha de dez segundos da moda, e parece que eles estão angustiados e perguntando: “Isso é tudo?” E eu só quero gritar: “Sim, isso é tudo, se tudo o que você fizer for se conformar em dançar na batida do TikTok de outra pessoa!”
(Laughter)
(Risos)
(Applause and cheers)
(Aplausos e vivas)
Settling is very insidious. It keeps us dancing on this string, waiting for this elusive, better day to miraculously appear. Now thanks to Lolly’s tutelage, that’s not my story. In fact, I take each day as it comes but I try to make it better than the last.
É muito perigoso se acomodar. Isso nos mantém dançando em uma corda, esperando um dia melhor e ilusório aparecer de forma milagrosa. Graças ao que aprendi com Lolly, essa não é a minha história. Na verdade, vivo um dia de cada vez mas tento torná-lo melhor que o anterior. Então, sabem, eu estou solteira...
So, you know, I’m single ... but I’m always ready to mingle.
mas estou na pista.
(Laughter)
(Risos)
I’m an entrepreneur, but I keep multiple revenue streams. I’m a solo traveler, which means I’ve done the sepia version of “Eat, Pray, Love” on six continents. Because I don’t settle. What that means is that I also don’t second-guess my decisions, and I’m also not worried about my future because I’m firmly rooted in the present. Settling is a really sinister thing. It will keep you up at night tossing and turning, trying to figure out why and trying to answer that age-old question of “Is that all there is?” Personally, I don’t have time for that, because the only time I want to be kept up all night long tossing and turning is when I’m in the company of a fine-ass man.
Sou empreendedora, mas mantenho vários fluxos de receita. Viajo sozinha, ou seja, fiz a versão marrom do filme “Comer, Rezar, Amar” em seis continentes. Porque eu não me acomodo. Isso significa que também não questiono minhas decisões nem me preocupo com meu futuro porque estou bem enraizada no presente. É muito ruim se acomodar. Isso nos deixa acordados à noite, revirando na cama, tentando descobrir o porquê e tentando responder à velha pergunta: “Isso é tudo o que existe?” Pessoalmente, não tenho tempo pra isso, porque a única vez que quero ficar acordada a noite toda revirando na cama é quando estou na companhia de um cara bonitão.
(Laughter)
(Risos)
(Applause and cheers)
(Aplausos e vivas)
That's it.
É isso.
(Applause)
(Aplausos)
I wish I could tell you guys that I learned all these valuable lessons from Lolly and they were instilled in me and it was great, but alas, I am a late bloomer in all regards. So I had to learn a couple of lessons from the era of Bitchy Bevy. What kind of person has 10 assistants in five years? Bitchy Bevy, that’s who.
Eu gostaria de dizer pra vocês que aprendi com Lolly todas essas lições valiosas, que elas penetraram em mim e que foi ótimo, mas, infelizmente, comecei mais tarde na vida em todos os aspectos. Tive que aprender algumas lições da época da Bevy Mordaz. Que tipo de pessoa tem dez assistentes em cinco anos? A Bevy Mordaz.
(Laughter)
(Risos)
Now I didn’t start out my career with a toxic attitude. No, initially I was really happy to be in the fashion industry. You know, but then I began to compare my trajectory to others, and I also began to feel burned out because I was burdened by these personas that I had created that were allegedly going to help me progress in my career. I made a couple of mistakes. One, I thought that being snarky was a good career move. It wasn’t. I also thought I look good in the color brown. I actually don’t.
Não comecei minha carreira com uma atitude tóxica. Não, no início, eu era muito feliz por estar na indústria da moda. Mas depois comecei a comparar minha trajetória com a dos outros e também comecei a me sentir esgotada porque estava sobrecarregada com esses personagens que criei e que supostamente iam me ajudar a progredir em minha carreira. Cometi alguns erros. Primeiro, eu achava que ser sarcástica era uma boa jogada de carreira. Não era. Também achava que ficava bem de marrom. Na verdade, não.
(Laughter)
(Risos)
Yeah.
Sim.
(Laughter)
(Risos)
And, you know, I just -- in my dream montage, I wanted to get away from Bitchy Bevy. I wanted to get away from the color brown. And so in the movie version of my life, as soon as I quit my job, I’m a yoga guru. I’m extremely limber and very happy. Come to think of it though, guys, I’m actually limber and happy right now. But I would be lying -- and I believe it is against international law to lie during a TED Talk --
Sabem, ao montar meu sonho, eu só queria escapar da Bevy Mordaz, queria fugir da cor marrom. Na versão cinematográfica da minha vida, assim que larguei meu emprego, sou uma guru da ioga. Estou extremamente flexível e muito feliz. Pensando bem, pessoal, na verdade, estou flexível e feliz agora. Mas eu estaria mentindo... e acredito que seja contra a lei internacional mentir durante uma palestra TED... (Risos)
(Laughter)
Então não vou fazer isso.
so I’m not going to do that. And as a matter of fact, my insecurities popped back up as late as last year. I was minding my business, as one does, perusing social media, and I saw people excelling in a space where I, you know, traditionally had a lot of success. So I’m looking at it and I’m like, “Well, why the hell they ain’t call me for that job?” And I have this, like, angst, and then I realize they didn’t call me for that job because you already said you didn’t want that job. You told the universe you weren’t into working like that. You don’t want a job -- I really don’t.
Na verdade, voltei a me sentir insegura no ano passado. Eu estava cuidando da minha vida, como qualquer pessoa, navegando nas redes sociais, e vi pessoas se destacando num espaço em que eu, por tradição, fazia muito sucesso. Então, vi isso e pensei: “Por que diabos não me chamam pra esse trabalho?” Tive uma angústia e então percebi que não me chamavam para aquele trabalho porque já disse que não queria aquele emprego. Disse ao universo que não gostava de trabalhar assim. Não quer um emprego... Não quero.
(Laughter)
(Risos)
I’m not into it. So... that’s why it happened. And what I realize is that intellectually I had grown and evolved, but emotionally ... I was Tom Petty and I was living in “Petticoat Junction.”
Não gosto disso. Então... foi por isso que aconteceu. Percebo que cresci e evoluí intelectualmente, mas emocionalmente... eu era um personagem que vivia em uma série de TV.
(Laughter)
(Risos)
I told y’all that brown doesn’t look good on me; petty looks even worse. It’s not my shade. And so what I wound up having to do was really get a grip. I had to assess a few things about myself, and I decided to do a little self-help ritual called ... “Take a note, give a note.” It’s easy. When you see someone having something that you believe you deserve, you take a note. You ask yourself a few questions. Is it something that you really want? Perhaps that person is better suited than you are for that. Does the universe -- is the universe conspiring for you to have that? Really kind of try and be honest with who you are and where you’re at in life. Once you do that, you take a deep breath --
Falei pra todos vocês que marrom não cai bem em mim; esse personagem parece ainda pior. Não combina comigo. Então acabei tendo realmente que me controlar. Tive que avaliar algumas coisas a meu respeito e decidi fazer um pequeno ritual de autoajuda chamado... “Tome nota, dê nota”. É fácil. Quando você vê alguém tendo algo que você acredita que merece, você toma nota. Você se faz algumas perguntas. Isso é algo que você quer de verdade? Talvez essa pessoa seja mais adequada do que você pra isso. É o universo que está conspirando pra você ter aquilo? Tente realmente ser honesto com quem você é e onde você está na vida. Depois de fazer isso, você respira fundo...
(Inhales)
(Inspira)
and you say, “Their wins have nothing to do with my worthiness.” And then you’re ready to give a note. You go on social media, and you say congratulations. Or my personal favorite, you pick up the phone, like it’s the 20th century, and you say, “Congratulations, kudos, you did that, Al! You go, girl!” You do all the things. Instantly you feel like a better human being because you have actually extended grace. You’ve extended grace. You’ve extended grace to someone else. And I believe that when you remove malice from your heart, not only do you feel better, you look better. I think you lose your frown lines and your wrinkles lessen and your age spots disappear. I believe it’s better than Botox, extending grace. I do.
e diz: “A vitória deles não tem nada a ver com o meu mérito.” Então você está pronto para dar uma nota. Você vai nas redes sociais e diz parabéns. Ou o meu preferido: você pega o telefone, como no século 20, e diz: “Parabéns, viva, você conseguiu, uau! É isso aí, garota!” Você faz tudo. Você já se sente um ser humano melhor porque, na verdade, estendeu sua graça. Você estendeu sua graça a outra pessoa. Eu acredito que, quando você tira a maldade do coração, você não só se sente melhor, mas também fica melhor. Acho que você perde as linhas de expressão, as rugas diminuem e as manchas da idade desaparecem. Acredito que seja melhor do que Botox, estender sua graça. Eu acredito.
(Applause)
(Aplausos)
Yeah. No, but let me get back to the note thing. So one of my favorite notes is from Willie Shakespeare. “To thine own self be true.” Now we’ve all read self-help books, and the first line of defense is always “Be your most authentic self.” And I believe in that. I believe that nobody can be you but you, so you might as well show up and show out. But here’s the quandary that the bard never put forth. What if you don’t really know who you are because you suppressed your inner self? You’ve suppressed the core of you. You’ve suppressed the best parts of you because you took on these other identities and these personas in an effort to make your life better. Because, you know, we all buy into some things about what we’re supposed to be doing and who we’re supposed to be. So what if you squelch that? Because I know I had to excavate to dig up a Little Brown Bevy. But the way I found her was with three questions. Who am I at my core? How am I being perceived? How would I like to be perceived?
Sim. Não, mas deixem eu voltar ao negócio da nota. Então, uma de minhas preferidas é de Willie Shakespeare. “Para ti mesmo sê verdadeiro.” Todos nós lemos livros de autoajuda, e a primeira linha de defesa é sempre “Seja o seu eu mais autêntico”. Eu acredito nisso. Acredito que ninguém possa ser você exceto você. Então é melhor você aparecer e se apresentar. Mas eis o dilema que o bardo nunca lançou. E se você não souber mesmo quem você é porque reprimiu o seu eu interior? Você reprimiu a sua essência. Você reprimiu as suas melhores partes porque assumiu essas outras identidades e esses personagens num esforço pra tornar a sua vida melhor. Porque todos nós aceitamos algumas coisas sobre o que devemos fazer e quem devemos ser. E se você silenciar isso? Porque sei que precisei investigar pra descobrir uma Bevy Marronzinha. Mas eu a encontrei fazendo três perguntas. Quem sou eu na minha essência? Como as pessoas me veem? Como eu gostaria que me vissem?
Who am I at my core? At my core I’m looking to authentically connect with people. I don't like a cursory, you know, interaction, and I do not believe in networking. I like an authentic connection. I’m also curious and I’m adventurous and I’m kind and I’ve got big dreams.
Quem sou eu? Na minha essência, procuro me relacionar com as pessoas de um jeito autêntico. Não gosto de uma interação superficial e não acredito em bons relacionamentos. Gosto de uma relação autêntica. Também sou curiosa e aventureira e sou gentil e tenho grandes sonhos.
How am I being perceived? Well, y’all know the nickname, Bitchy Bevy ... so, duh. But here’s the problem. There’s a lot of power in that persona, and I actually really enjoyed it for a time, you know, because you can make a lot of money being a bitch, especially in fashion.
Como as pessoas me veem? Todos vocês conhecem o apelido, Bevy Mordaz... então tá. Mas eis o problema. Há muita força nesse personagem, e eu gostei mesmo disso por um tempo porque se pode faturar muito sendo mordaz, principalmente na moda.
(Laughter)
(Risos)
But it’s also incredibly lonely and isolating, and I didn’t want to live that life anymore. And so I decided to change my life. And I left all of that alone. I really did, like, just change my spirit. And leaving fashion obviously helped. And when I did that, all of a sudden, I let Little Brown Bevy out to play.
Mas também é algo incrivelmente solitário e isolador. Eu não queria mais viver aquela vida. Então decidi mudar minha vida. Larguei tudo isso. Só mudei meu estado de espírito, e sair da moda obviamente ajudou. Quando fiz isso, de repente, deixei a Bevy Marronzinha sair pra brincar.
Little Brown Bevy. I love her so much. Little Brown Bevy is a nerdy girl, and so I let my nerdy pursuits come out to play. I must have joined every museum on Museum Mile in New York City. I began to travel the world just to look at architecture I had always dreamed of. I learned how to be alone without being lonely. My spirit shifted. I became a better person. You can ask people -- I became a better person.
A Bevy Marronzinha. Amo tanto ela. A Bevy Marronzinha é uma garota obcecada. Então liberei minhas atividades obcecadas. Devo ter entrado em todos os museus da Museum Mile em Nova York. Comecei a viajar pelo mundo só pra ver a arquitetura com que sempre sonhei. Aprendi a ficar sozinha sem ficar solitária. Meu estado de espírito mudou. Eu me tornei uma pessoa melhor. Podem perguntar às pessoas... Eu me tornei uma pessoa melhor.
And now I get to stand here in front of you guys with no bravado, with nothing to prove, I tell you, with nothing to prove. I’m not trying to prove nothing to y’all.
E agora estou aqui diante de vocês sem arrogância, sem nada a provar, digo a vocês, sem nada a provar. Não estou tentando provar nada a vocês.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
(Cheers and applause)
(Vivas e aplausos)
Thank you.
Obrigada.
(Applause and cheers)
(Aplausos e vivas)
I have an open heart. And I can’t even believe that Little Brown Bevy from 150th Street and Eighth Avenue, from the hamlet of Harlem, is now an award-winning radio and TV host, an author, an actress, a creative consultant. I would do all those things for free. But here’s the thing. I ain’t cheap, and I’m definitely not free, so don't get any ideas.
Tenho um coração aberto. Não dá nem pra acreditar que a Bevy Marronzinha, da 150th Street com a oitava avenida, do vilarejo de Harlem, é agora uma apresentadora de rádio e TV premiada, escritora, atriz, consultora criativa. Eu faria tudo isso de graça. Mas o negócio é o seguinte. Não sou barata e, com certeza, não sou de graça. Então, nem pensem nisso.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
But I am here in this “Mama I made it” moment as someone who can show up as her most Bevyest self because I’ve done the work. Yeah, my most Bevyest self. So, you know, I’m going to show up -- some of you’ve met me -- you know I’m vibrant and boisterous, AKA loud. OK, you know that I’m going to show up, and I’ve got a pep in my high heel, red-bottom step. I do have heaving cleavage.
Mas estou aqui, neste momento “Mamãe, eu consegui”, como alguém que pode aparecer em sua versão mais autêntica porque fiz meu trabalho. Sim, minha versão mais autêntica. Então, vou dar as caras... alguns de vocês me conhecem... sabem que sou eufórica e barulhenta, a conhecida escandalosa. Vocês sabem que vou dar as caras e que tenho vitalidade em meu salto alto de sola vermelha. Tenho um decote ousado.
(Laughter)
(Risos)
And I’ve got a tell-it-like-it-is approach to life that’s always dosed with a ladle of love.
E tenho uma abordagem realista da vida sempre com uma dose de amor.
It took me 55 years to get here. So, Chris Rock, you’re right. I’m a late bloomer. And that’s OK. Because I’m right on time, Because it gets greater later.
Levei 55 anos pra chegar aqui. Então, Chris Rock, você tem razão. Comecei mais tarde na vida. E está tudo bem. Porque estou na hora certa. Porque as coisas ficam melhores com o tempo.
Thank you.
Obrigada.
(Applause and cheers)
(Aplausos e vivas)