I am a late bloomer. In fact, a friend of mine you may have heard of -- Chris Rock -- he once called me the most late-blooming mofo he’d ever met.
Yo me desarrollé tarde. De hecho, un amigo, del que seguro habrán escuchado: Chris Rock, me llamó para decirme que nunca había conocido en su vida
(Laughter)
a una persona que haya madurado tan tarde como yo.
(Risas)
Now, some people might consider that snide, but I revel in it. I’m 55, and I’m here in this curvy body as someone who has done the work, lived the life walked the walk in these very high heels --
Veamos, muchos pueden considerar que esa frase es sarcástica, pero yo la disfruto. Tengo 55 años, y tengo el cuerpo curvilíneo de una persona que ha trabajado, que ha vivido la vida, que se ha hecho camino en estos tacones muy altos...
(Laughter)
(Risas)
and therefore is qualified to testify in the church and in the court of law that it does, in fact, get greater later.
y por lo tanto, está calificada para testificar en la iglesia y en un tribunal y de hecho, se pone mucho mejor después.
(Applause and cheers)
(Aplausos y vítores)
Now coming to this realization wasn’t easy. At the age of 38, I was a very successful fashion advertising executive, and I was really living what most people considered a dream life. I was jet-setting to fashion shows; I was receiving free designer clothes; I was double-kissing my way across the globe.
Llegar a esta conclusión no fue nada fácil. A los 38, era una ejecutiva de publicidad de moda exitosa, y vivía lo que muchos considerarían una vida de ensueño. Viajaba a desfiles en aviones privados, recibía ropa de diseñador gratis; daba dos besos a lo largo y ancho del planeta.
(Laughter)
(Risas)
I was. And, you know, it was everything that I ever wanted it to be, and then one day I realized I was only pretending to be happy. But I couldn’t blow up my good life in my prime earning years, right? Wrong. Which leads me to lessons my mother Lolly taught me.
Lo hice. Y, ¿saben qué?, era todo lo que siempre había soñado, y entonces, un día me di cuenta que solo pretendía ser feliz. Pero no podía destruir la buena vida que tenía en mis mejores años, ¿no? Error. Lo que me llevó a las lecciones que me dio mi madre Lolly.
Lolly’s number one lesson: don’t settle. Don’t settle. Now I’m aware that my well-paying, glamorous career is not exactly the humdrum, “I hate my job” stereotype that most people equate with settling. But it was a settle for me, because when I actually did quit my job at the age of 38, it was with the intention that every day be a great adventure. Now sometimes it was a very scary adventure, like being broke from the age of 40 to 45. But even still, I wouldn’t trade that for the safe and settled version, because if I had, I would not be here with y’all today.
Lección número 1 de Lolly: No te conformes. No te conformes. Soy consciente de que mi trabajo sofisticado y bien pagado no es precisamente el estereotipo cotidiano del «odio mi trabajo» que la mayoría asocia con conformarse. Pero era conformarse para mí, porque cuando renuncié a mi trabajo a los 38 años, fue con la intención de que cada día fuera una gran aventura. A veces era una aventura aterradora, como estar en bancarrota desde los 40 hasta los 45. Pero aun así, no lo cambiaría por la versión conformista, porque si lo hubiera hecho, no estaría con Uds. aquí hoy.
(Applause and cheers)
(Risas y vítores)
Yeah. So you know how when you like, buck the system and go against the status quo, it makes people really uncomfortable? And invariably, people will ask, “Where do you get your confidence?”
Así es. ¿Saben que cuando van en contra del sistema y del statu quo, la gente se siente muy incómoda? Y la gente siempre va a preguntar: «¿Dónde consigues esa confianza?»
(Laughter)
(Risas)
Now some people mean it as a compliment, but very often it’s shady ...
Algunos lo dicen como un cumplido, pero a menudo no lo es...
(Laughter)
(Risas)
and it's a silent judgment. And to those people, I respond with a quote from this Brooklyn poet you may have heard of, Jay-Z.
y en realidad te están juzgando en silencio. A esas personas les respondo con una cita de este poeta de Brooklyn Jay-Z.
(Laughter)
(Risas)
“She get it from her mama.” I am she, and my mama is the epitome of a grown-ass woman: someone who has always been very comfortable in her skin. In 1965, my mom was 37 years old. She already had one child, my big brother, Gerry, and she married my dad, but she kept her maiden name. And then she had my sister Stephanie and I back-to-back, but she continued to work because she refused to be beholden to my dad for money. And I bet my mom was the only woman in our neighborhood who cooked once a week. She made Sunday dinner. It was an extravaganza, but that’s all she did. She cooked one day a week.
«Lo sacó de su mamá». Yo soy esa, y mi madre es el epítome de una mujer adulta: alguien que siempre se sintió muy cómoda consigo misma. En 1965, mi mamá tenía 37 años. Ya tenía un hijo, mi hermano mayor, Gerry. Ella estaba casada con mi padre, pero mantuvo su apellido de soltera. Y luego nos tuvo a mi hermana, Stephanie, y a mí, pero no dejó de trabajar porque se negaba a depender del dinero de mi padre. Y apuesto a que mi mamá era la única mujer del vecindario que cocinaba una vez por semana. Hacía la cena del domingo. Era una extravagancia, pero eso es lo que hacía. Ella cocinaba un día a la semana.
My mom is just amazing. And she also had this ability of talking to her children about real life and making sure that we understood the virtues of going your own way, which is why I believe today at the age of 94, and a recent widow, my mom is still carving out ways to find and determine and define her own version of happiness. She cooks for herself. She maintains her home exactly as she sees fit. She enjoys champagne and R-rated films.
Mi madre es increíble. Y también tenía esta habilidad de hablar con sus hijos sobre la vida real y se aseguraba de que entendiéramos las ventajas de seguir nuestro camino, por lo que creo que hoy, a la edad de 94 años, y recientemente viuda, mi madre sigue buscando formas de encontrar, determinar y definir su propia versión de la felicidad. Cocina para sí misma. Mantiene su hogar como ella quiere. Le gusta el espumante y ver películas para adultos.
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
My mom has managed to maintain her glamour, her sex appeal, you know, her independence. And I really hope some of that rubs off on me.
Ella ha trabajado para mantener su encanto, su atractivo, ya saben, su independencia. Y espero que algo de eso quede en mí.
You know, recently I’ve been thinking about one of the best lessons that my mom ever taught me, which is the literal beauty in aging. Now, we all know that Black don’t crack, right? OK... Black don’t crack. So at the age of 50, my mom could have easily passed for the age of 35. And you know, that’s back during the time when people -- women were really coy about their age. “Oh, a lady never tells her age.” My mom never subscribed to that. She was always proud of her age. As a matter of fact, she believes you may not tell your age, but your hands and your neck will.
Saben, hace un tiempo he estado pensando acerca de una de las mejores enseñanzas que mi mamá me enseñó: la belleza en los años. Pero todos sabemos que la piel prieta no se agrieta, ¿verdad? Bueno... No envejecemos tan rápido. Así que cuando mi mamá tenía 50, parecía que tenía 35 años. Y saben, esto fue cuando la gente... cuando las mujeres eran muy reservadas con su edad. «Oh... una mujer nunca dice su edad». Mi mamá nunca se adhirió a esto. Siempre estuvo orgullosa de su edad. De hecho, ella piensa que quizá no digas tu edad, pero tus manos y tu cuello lo harán por ti.
(Laughter)
(Risas)
So make peace with aging, or prepare for an entire wardrobe of gloves and turtlenecks.
Así que, no pienses tanto en la edad, o prepara tu armario con muchos guantes y blusas cuellos tortuga.
(Laughter)
(Risas)
Yeah, my mom has always done these wonderful things like that, but I wish she could rub off on everyone because I feel like now I’m looking at even 20-somethings who have a fear of aging. I watch them on social media, like, you know, compulsively practiclng the latest 10-second dance craze, and it feels like their angsty and asking, “Is that all there is?” And I just want to yell, “Yes, that is all there is if all you’re going to do is settle for dancing to someone else’s TikTok beat!”
Sí, mi mamá siempre era así, y me encantaría que todo el mundo se contagiara de esto porque incluso creo que ahora me veo de 20 y algo que tiene miedo a envejecer. Veo en las redes sociales, como, ya saben, practican estos bailes de 10 segundos, y se siente como si estuvieran ansiosos y preguntando «¿esto es todo?», y solo quiero gritar, «sí, eso es todo lo que hay si te vas a conformar con bailar al ritmo de alguien más en TikTok»
(Laughter)
(Risas)
(Applause and cheers)
(Aplausos y vítores)
Settling is very insidious. It keeps us dancing on this string, waiting for this elusive, better day to miraculously appear. Now thanks to Lolly’s tutelage, that’s not my story. In fact, I take each day as it comes but I try to make it better than the last.
Asentarse es traicionero. Nos mantiene bailando en la cuerda, esperando por ese día evasivo que va a aparecer de milagro. Gracias a la tutoría de Lolly, esa no es mi historia. De hecho, vivo el día como venga Pero intento hacerlo mejor que el anterior.
So, you know, I’m single ... but I’m always ready to mingle.
Así que, saben, estoy soltera... y siempre lista para ligar.
(Laughter)
(Risas)
I’m an entrepreneur, but I keep multiple revenue streams. I’m a solo traveler, which means I’ve done the sepia version of “Eat, Pray, Love” on six continents. Because I don’t settle. What that means is that I also don’t second-guess my decisions, and I’m also not worried about my future because I’m firmly rooted in the present. Settling is a really sinister thing. It will keep you up at night tossing and turning, trying to figure out why and trying to answer that age-old question of “Is that all there is?” Personally, I don’t have time for that, because the only time I want to be kept up all night long tossing and turning is when I’m in the company of a fine-ass man.
Soy una emprendedora, pero mantengo varios flujos de ingreso. Me gusta viajar sola, lo que significa que he hecho mi propia versión de «Comer, rezar y amar» en seis continentes. Porque no me conformo. Lo que significa que tampoco pienso mucho mis decisiones, y no estoy preocupada de mi futuro porque estoy más que atenta en el presente. Asentarse ya es una cosa inquietante. Te mantendrá despierto por la noche dando vueltas por la cama, intentando descubrir por qué tratando de responder esa vieja pregunta, «¿eso es todo?» En mi opinión, no tengo tiempo para eso, porque la única vez que quiero dar vueltas por la cama es con un hombre buenísimo.
(Laughter)
(Risas)
(Applause and cheers)
(Aplausos y vítores)
That's it.
Eso es todo.
(Applause)
(Aplausos)
I wish I could tell you guys that I learned all these valuable lessons from Lolly and they were instilled in me and it was great, but alas, I am a late bloomer in all regards. So I had to learn a couple of lessons from the era of Bitchy Bevy. What kind of person has 10 assistants in five years? Bitchy Bevy, that’s who.
Me encantaría decir que aprendí todas esas lecciones de Lolly, que me fueron inculcadas y que fue genial, pero a mi pesar, me desarrollé más tarde en todos los ámbitos. Así que tuve que aprender un par de cosas de la era de Bitchy Bevy. ¿Qué tipo de persona tiene 10 asistentes en 5 años? Ella, la mala Bevy.
(Laughter)
(Risas)
Now I didn’t start out my career with a toxic attitude. No, initially I was really happy to be in the fashion industry. You know, but then I began to compare my trajectory to others, and I also began to feel burned out because I was burdened by these personas that I had created that were allegedly going to help me progress in my career. I made a couple of mistakes. One, I thought that being snarky was a good career move. It wasn’t. I also thought I look good in the color brown. I actually don’t.
No empecé mi carrera con una actitud tóxica. No, al principio estaba muy feliz en la industria de la moda. Ya saben, luego comencé a comparar mi carrera con la de otros y me empecé a desgastar porque estaba cansada de todas esas personas que creé que supuestamente me iban a ayudar a avanzar en mi carrera. Me equivoqué algunas veces. Primero, pensé que ser incisivo era bueno para mi carrera. No lo fue. También pensé que me veía bien de color marrón. Pues no.
(Laughter)
(Risas)
Yeah.
Ajá.
(Laughter)
(Risas)
And, you know, I just -- in my dream montage, I wanted to get away from Bitchy Bevy. I wanted to get away from the color brown. And so in the movie version of my life, as soon as I quit my job, I’m a yoga guru. I’m extremely limber and very happy. Come to think of it though, guys, I’m actually limber and happy right now. But I would be lying -- and I believe it is against international law to lie during a TED Talk --
Y saben, yo... En la película de mis sueños, quería huir de la mala Bevy. Quería huir del color marrón. Y en la versión de película de mi vida, tan pronto como renunciara a mi trabajo, sería una gurú de yoga. Soy demasiado flexible y feliz. Piénsenlo. Soy flexible y feliz ahora mismo. Pero mentiría.., y creo que está contra las leyes internacionales, mentir en una charla TED...
(Laughter)
(Risas)
so I’m not going to do that. And as a matter of fact, my insecurities popped back up as late as last year. I was minding my business, as one does, perusing social media, and I saw people excelling in a space where I, you know, traditionally had a lot of success. So I’m looking at it and I’m like, “Well, why the hell they ain’t call me for that job?” And I have this, like, angst, and then I realize they didn’t call me for that job because you already said you didn’t want that job. You told the universe you weren’t into working like that. You don’t want a job -- I really don’t.
Así que no voy a mentir. Y de hecho, mis inseguridades surgieron tarde, de hecho, el año pasado. Yo estaba en lo mío, revisando las redes sociales y vi a gente sobresaliendo en un espacio en que yo, habitualmente, tenía mucho éxito. Así que lo veo y es como, «¿Por qué nadie me llama para ese trabajo?» Y tengo una especie de miedo, y luego me doy cuenta que no me llamaron para ese trabajo porque ya dijiste que no lo querías. Porque le dijiste al universo que no estabas para eso. No quieres ese trabajo No lo quiero.
(Laughter)
(Risas)
I’m not into it. So... that’s why it happened. And what I realize is that intellectually I had grown and evolved, but emotionally ... I was Tom Petty and I was living in “Petticoat Junction.”
No me gusta. Así que... así es como pasó. Y lo que me doy cuenta es que he evolucionado y crecido en lo intelectual, pero emocionalmente... Yo era Tom Petty y vivía en Petticoat Junction.
(Laughter)
(Risas)
I told y’all that brown doesn’t look good on me; petty looks even worse. It’s not my shade. And so what I wound up having to do was really get a grip. I had to assess a few things about myself, and I decided to do a little self-help ritual called ... “Take a note, give a note.” It’s easy. When you see someone having something that you believe you deserve, you take a note. You ask yourself a few questions. Is it something that you really want? Perhaps that person is better suited than you are for that. Does the universe -- is the universe conspiring for you to have that? Really kind of try and be honest with who you are and where you’re at in life. Once you do that, you take a deep breath --
Ya les dije que el marrón no me queda bien, petty, pequeño, aún peor. No es mi tono. Así que lo que terminé tomando el control. Tuve que evaluar algunas cosas de mi misma. Así que decidí hacer un tipo de ritual para ayudarme que se llamaba... «Toma una nota, da una nota» Es fácil. Cuando veas a alguien que tiene algo que tú también crees que mereces, toma una nota. Te haces algunas preguntas. ¿Es algo que de verdad quieres? Quizá esa persona está mejor calificada El universo... ¿Está conspirando el universo para que tengas eso? Intenta ser honesto con quien tu eres y en donde estás en tu vida. Cuando hagas eso, toma un respiro profundo
(Inhales)
(Inhala)
and you say, “Their wins have nothing to do with my worthiness.” And then you’re ready to give a note. You go on social media, and you say congratulations. Or my personal favorite, you pick up the phone, like it’s the 20th century, and you say, “Congratulations, kudos, you did that, Al! You go, girl!” You do all the things. Instantly you feel like a better human being because you have actually extended grace. You’ve extended grace. You’ve extended grace to someone else. And I believe that when you remove malice from your heart, not only do you feel better, you look better. I think you lose your frown lines and your wrinkles lessen and your age spots disappear. I believe it’s better than Botox, extending grace. I do.
y dices: «sus triunfos no tienen nada que ver con mi valor». Después estás listo para tomar una nota. Vas a las redes sociales, y dices: enhorabuena. O mi favorita, tomas tu teléfono, como en el siglo 20 y dices «enhorabuena, tú lo hiciste, ¡es todo crédito tuyo, Ali! ¡Así se hace! Tú ves todas las cosas. Y luego te sientes automáticamente como una mejor persona porque has perdonado realmente. Has perdonado Has perdonado a alguien más. Y creo que cuando eliminas la malicia de tu corazón, no solo te sientes mejor, te ves mejor. Creo que pierdes tus líneas de expresión y disminuyes tus arrugas y tus manchas de vejez desaparecen. Creo que es mejor que usar botox, perdonar. Lo hago.
(Applause)
(Aplausos)
Yeah. No, but let me get back to the note thing. So one of my favorite notes is from Willie Shakespeare. “To thine own self be true.” Now we’ve all read self-help books, and the first line of defense is always “Be your most authentic self.” And I believe in that. I believe that nobody can be you but you, so you might as well show up and show out. But here’s the quandary that the bard never put forth. What if you don’t really know who you are because you suppressed your inner self? You’ve suppressed the core of you. You’ve suppressed the best parts of you because you took on these other identities and these personas in an effort to make your life better. Because, you know, we all buy into some things about what we’re supposed to be doing and who we’re supposed to be. So what if you squelch that? Because I know I had to excavate to dig up a Little Brown Bevy. But the way I found her was with three questions. Who am I at my core? How am I being perceived? How would I like to be perceived?
Sí. No, pero mejor regreso a lo de la nota. Así que una de mis notas favoritas es de William Shakespeare. «Sé fiel a ti mismo». Todos hemos leído libros de autoayuda, y la primera línea de defensa es siempre «sé tú mismo». Y creo en eso. Creo que nadie lo puede hacer por ti, así que puedes aparecer y presentarte. Pero aquí está el dilema que el poeta nunca planteó. ¿Qué pasa sino sabes quién eres porque estás suprimiendo tu yo interno? Estás suprimiendo tu esencia. Has suprimido las mejores partes de ti porque tomaste las otras partes de las identidades de esas personas en un esfuerzo de hacer tu vida mejor. Porque, sabes, todos compramos algunas cosas acerca de lo que se supone que estamos haciendo y acerca de quiénes somos supuestamente. ¿Y si lo aplastas? Porque sé que tengo que excavar para enterrar a la morenita Bevy. Pero la manera en que la encontré con esas tres preguntas. ¿Quién soy en mi esencia? ¿Cómo me perciben? ¿Cómo me gustaría que me perciban?
Who am I at my core? At my core I’m looking to authentically connect with people. I don't like a cursory, you know, interaction, and I do not believe in networking. I like an authentic connection. I’m also curious and I’m adventurous and I’m kind and I’ve got big dreams.
¿Quién soy en esencia? En mi esencia estoy buscando conectar con las personas. No me gusta lo superficial, sabes, la interacción, y no me gusta la red de contactos. Me gusta tener una conexión verdadera. Soy curiosa, aventurera y amable; tengo grandes sueños.
How am I being perceived? Well, y’all know the nickname, Bitchy Bevy ... so, duh. But here’s the problem. There’s a lot of power in that persona, and I actually really enjoyed it for a time, you know, because you can make a lot of money being a bitch, especially in fashion.
¿Cómo me ven? Bueno, ya conocen el nombre la mala Bevy así que. Pero este es el problema. Hay muchos problemas con la imagen, y de hecho, lo disfruté mucho por un tiempo... Porque puedes hacer mucho dinero siendo mala, en especial en el rubro de la moda.
(Laughter)
(Risas)
But it’s also incredibly lonely and isolating, and I didn’t want to live that life anymore. And so I decided to change my life. And I left all of that alone. I really did, like, just change my spirit. And leaving fashion obviously helped. And when I did that, all of a sudden, I let Little Brown Bevy out to play.
Pero también es muy solitario y aislante. Y ya no quería vivir esa vida. Así que decidí cambiar mi vida. Y dejé todo eso de lado. Cambié mi espíritu, de verdad. Y haber dejado la moda ayudó demasiado. Y cuando lo hice, de pronto, dejé a la morenita Bevy salir jugar.
Little Brown Bevy. I love her so much. Little Brown Bevy is a nerdy girl, and so I let my nerdy pursuits come out to play. I must have joined every museum on Museum Mile in New York City. I began to travel the world just to look at architecture I had always dreamed of. I learned how to be alone without being lonely. My spirit shifted. I became a better person. You can ask people -- I became a better person.
La morenita Bevy. La amo tanto. Es una tipa rara, y por eso dejé mis aficiones frikis salir a jugar. Creo que entré a cada museo de la Quinta avenida en Nueva York. Empecé a viajar por el mundo, solo para admirar la arquitectura que siempre soñé. Aprendí a estar solo sin sentirme solitaria. Mi espíritu cambió. Mejoré como persona. Puedes preguntar a las personas, me volví una mejor persona.
And now I get to stand here in front of you guys with no bravado, with nothing to prove, I tell you, with nothing to prove. I’m not trying to prove nothing to y’all.
E incluso puedo pararme enfrente de ustedes sin alardear, sin nada que demostrar, y de verdad, nada que demostrar. No tengo nada que probar.
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
(Cheers and applause)
(Aplausos y vítores)
Thank you.
Gracias.
(Applause and cheers)
(Aplausos y vítores)
I have an open heart. And I can’t even believe that Little Brown Bevy from 150th Street and Eighth Avenue, from the hamlet of Harlem, is now an award-winning radio and TV host, an author, an actress, a creative consultant. I would do all those things for free. But here’s the thing. I ain’t cheap, and I’m definitely not free, so don't get any ideas.
Tengo el corazón abierto. Y no puedo creer que la morenita Bevy de la calle 150 y la octava avenida, de un barrio de Harlem es una premiada presentadora de radio y TV, una escritora, una actriz, una asesora creativa. Haría todas esas cosas a cambio de nada. Pero hay un problema. No soy barata, y definitivamente, no soy gratis. Así que no se hagan ilusiones.
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
But I am here in this “Mama I made it” moment as someone who can show up as her most Bevyest self because I’ve done the work. Yeah, my most Bevyest self. So, you know, I’m going to show up -- some of you’ve met me -- you know I’m vibrant and boisterous, AKA loud. OK, you know that I’m going to show up, and I’ve got a pep in my high heel, red-bottom step. I do have heaving cleavage.
Pero estoy aquí, en un momento como «Mamá, ¡lo logré!» como alguien que puede aparecer como la más Bevy porque hice el trabajo. Sí, la más Bevy. Así que, ya saben, voy a aparecer algunos de ustedes ya me conocen, saben que soy vibrante, bulliciosa, o sea, ruidosa. Ok, saben que voy a aparecer, y tengo una energía en mis tacones altos. Tengo un escote muy grande.
(Laughter)
(Aplausos)
And I’ve got a tell-it-like-it-is approach to life that’s always dosed with a ladle of love.
Y tengo un enfoque de la vida de decir las cosas como son, que está siempre dosificado con una pizca de amor.
It took me 55 years to get here. So, Chris Rock, you’re right. I’m a late bloomer. And that’s OK. Because I’m right on time, Because it gets greater later.
Me tomó 55 años llegar hasta aquí. Así que tenías razón, Chris Rock. Me desarrollé después. Y está bien. Porque estoy en el momento correcto. Porque se pone mejor después.
Thank you.
Gracias.
(Applause and cheers)
(Aplausos y vítores)