Beverly Joubert: We are truly passionate about the African wilderness and protecting the African wilderness, and so what we've done is we've focused on iconic cats. And I know, in the light of human suffering and poverty and even climate change, one would wonder, why worry about a few cats? Well today we're here to share with you a message that we have learned from a very important and special character -- this leopard.
Beverly Joubert: Nós somos apaixonados pela selva africana e por proteger a selva africana. Por isso, temo-nos concentrado nos felinos icónicos. Eu sei que, perante o sofrimento humano e pobreza e a alteração climática, poderíamos questionar-nos sobre porquê preocuparmo-nos com uns quantos felinos. Estamos aqui hoje para partilhar convosco a mensagem que temos aprendido com uma personagem muito importante e especial, esta leoparda.
Dereck Joubert: Well, our lives have basically been like a super long episode of "CSI" -- something like 28 years. In essence, what we've done is we've studied the science, we've looked at the behavior, we've seen over 2,000 kills by these amazing animals. But one of the things that science really lets us down on is that personality, that individual personality that these animals have. And here's a prime example. We found this leopard in a 2,000-year-old baobab tree in Africa, the same tree that we found her mother in and her grandmother. And she took us on a journey and revealed something very special to us -- her own daughter, eight days old. And the minute we found this leopard, we realized that we needed to move in, and so we basically stayed with this leopard for the next four-and-a-half years -- following her every day, getting to know her, that individual personality of hers, and really coming to know her. Now I'm destined to spend a lot of time with some unique, very, very special, individualistic and often seductive female characters. (Laughter) Beverly's clearly one of them, and this little leopard, Legadema, is another, and she changed our lives.
Dereck Joubert: A nossa vida tem sido, fundamentalmente, como um episódio super longo do "CSI" algo como 28 anos. (Risos) O que temos feito, essencialmente, é estudar a ciência, observar o comportamento. Já vimos mais de 2000 mortes destes animais espantosos. Mas uma das coisas que a ciência não capta é a personalidade, a personalidade individual que estes animais possuem. Este é um excelente exemplo. Encontrámos esta leoparda num embondeiro africano com 2000 anos, a mesma árvore onde encontrámos a mãe e a avó dela. Ela levou-nos numa viagem e revelou-nos uma coisa muito especial. uma filha, com oito dias. Logo que encontrámos esta leoparda, percebemos que tínhamos que nos aproximar. E seguimos esta leoparda durante os quatro anos e meio que se seguiram, acompanhando-a todos os dias, procurando conhecê-la, a sua personalidade individual, e acabando por conhecê-la. Eu estou condenado a passar muito tempo com personagens femininas únicas, muito, muito especiais, individualistas, e frequentemente sedutoras. (Risos) A Beverly é, claramente, uma delas, e esta leoparda, a Legadema, é outra. Ela mudou a nossa vida.
BJ: Well we certainly did spend a lot of time with her -- in fact, more time than even her mother did. When her mother would go off hunting, we would stay and film. And early on, a lightning bolt hit a tree 20 paces away from us. It was frightening, and it showered us with leaves and a pungent smell. And of course, we were stunned for a while, but when we managed to get our wits about us, we looked at it and said, "My gosh, what's going to happen with that little cub? She's probably going to forever associate that deafening crash with us." Well, we needn't have worried. She came charging out of the thicket straight towards us, sat next to us, shivering, with her back towards Dereck, and looking out. And actually from that day on, she's been comfortable with us. So we felt that that day was the day that she really earned her name. We called her Legadema, which means, "light from the sky."
BJ: Certamente passámos muito tempo com ela, mais tempo do que a mãe passou com ela. Quando a mãe dela partia para caçar, nós ficávamos e filmávamos. No início, um raio atingiu uma árvore a cerca de 20 passos de nós. Foi assustador. Encheu-nos de folhas e de um cheiro pungente. Ficámos ali paralisados por momentos mas, quando nos apercebemos da situação, pensámos: "Meu Deus, o que vai acontecer com aquela cria? "Provavelmente, ela vai associar-nos para sempre "com aquele barulho ensurdecedor." Não precisávamos de nos termos preocupado. Ela saiu a correr do matagal, direita a nós, sentou-se ao pé de nós, a tremer, de costas voltadas para o Dereck e a observar. Desde esse dia que ela se sente confortável connosco. Então, achámos que esse dia foi o dia em que ela fez jus ao seu nome. Chamámos-lhe Legadema, o que significa "luz do céu".
DJ: Now we've found these individualisms in all sorts of animals, in particular in the cats. This particular one is called Eetwidomayloh, "he who greets with fire," and you can just see that about him, you know -- that's his character. But only by getting up close to these animals and spending time with them can we actually even reach out and dig out these personal characters that they have.
DJ: Temos encontrado estas características individuais em todo o tipo de animais, em particular os felinos. Este, em particular, chama-se Eetwidomayloh, "aquele que saúda com fogo". E pode-se ver isso nele — é o seu carácter. Mas apenas aproximando-nos destes animais e passando tempo com eles é que podemos encontrar e desvendar estas características pessoais que eles possuem.
BJ: But through our investigation, we have to seek the wildest places in Africa. And right now this is in the Okavango Delta in Botswana. Yes, it is swamp. We live in the swamp in a tent, but I must tell you, every day is exhilarating. But also, our hearts are in our throats a huge amount of the time, because we're driving through water, and it's an unknown territory. But we're really there seeking and searching and filming the iconic cats.
BJ: Mas para a nossa investigação temos de procurar os locais mais selvagens de África. Temos aqui o delta do rio Cubango no Botswana. Sim, é um pântano. Vivemos numa tenda no pântano. Mas devo dizer-vos que cada dia é emocionante. Mas também andamos com o coração na boca uma grande parte do tempo, porque conduzimos pela água, e é território desconhecido. Mas nós estamos ali a ver, a procurar e a filmar os felinos icónicos.
DJ: Now one of the big things, of course, everybody knows that cats hate water, and so this was a real revelation for us. And we could only find this by pushing ourselves, by going where no sane person should go -- not without some prompting, by the way, from Beverly -- and just pushing the envelope, going out there, pushing our vehicle, pushing ourselves. But we've managed to find that these lions are 15 percent bigger than any others, and they specialize in hunting buffalo in the water.
DJ: Uma das coisas que toda a gente sabe é que os felinos odeiam a água. Por isso, isto foi uma verdadeira revelação para nós. Só descobrimos isto porque persistimos, e fomos até onde nenhuma pessoa com juízo já tinha ido — por acaso, só com uma boa dose de incitamento da Beverly — e quebrámos barreiras, continuando a explorar, a empurrar o carro, testando os nossos limites. Mas conseguimos descobrir que estes leões são 15% maiores que os outros, e especializaram-se em caçar búfalos na água.
BJ: And then of course, the challenge is knowing when to turn around. We don't always get that right, and on this particular day, we seriously underestimated the depth. We got deeper and deeper, until it was at Dereck's chest-height. Well then we hit a deep depression, and we seriously submerged the vehicle. We actually managed to drown two million dollars' worth of camera gear. We drowned our pride, I must tell you, which was really serious, and we seized the engine.
BJ: Depois, claro, o desafio é saber quando voltar para trás. Nem sempre acertamos. (Risos) Neste dia, em particular, calculámos muito mal a profundidade. Fomo-nos afundando cada vez mais, até que a água chegava ao peito do Dereck. A seguir havia um grande desnível, e submergimos o veículo. Chegámos a afundar equipamento fotográfico no valor de mais de 1,5 milhões de euros. Afogámos também o nosso orgulho, asseguro-vos, o que foi muito mais grave, e gripámos o motor.
DJ: And of course, one of the rules that we have in the vehicle is that he who drowns the vehicle gets to swim with the crocodiles. (Laughter) You will notice also that all of these images here are taken from the top angle by Beverly -- the dry top angle, by the way. (Laughter) But all the places we get stuck in really have great views. And it wasn't a moment, and these lions came back towards us, and Beverly was able to get a great photograph.
DJ: Uma das regras que temos no veículo é que, quem afoga o veículo vai nadar com os crocodilos. (Risos) Reparem também que todas estas fotos aqui são tiradas pela Beverly de um ângulo superior, o ângulo superior seco, já agora. (Risos) Mas todos os locais onde nos encontramos emperrados têm vistas ótimas. Momentos depois, estes leões voltaram na nossa direção, e a Beverly conseguiu uma fotografia formidável.
BJ: But we truly do spend day and night trying to capture unique footage. And 20 years ago, we did a film called "Eternal Enemies" where we managed to capture this unusual disturbing behavior across two species -- lions and hyenas. And surprisingly, it became a cult film. And we can only work that out as people were seeing parallels between the thuggish side of nature and gang warfare.
BJ: Mas passávamos dia e a noite a tentar captar sequências únicas. Há 20 anos, fizemos um filme chamado "Inimigos Eternos" em que conseguimos captar este perturbador comportamento invulgar entre duas espécies — leões e hienas. Surpreendentemente, tornou-se num filme de culto. Só conseguimos explicar isso como um paralelo que as pessoas estavam a ver entre o lado rufião da natureza e as guerras entre gangues.
DJ: It was amazing, because you can see that this lion is doing exactly what his name, Eetwidomayloh, represents. He's focused on this hyena, and he is going to get it. (Animal sounds) But that's, I think, what this is all about, is that these individuals have these personalities and characters. But for us to get them, not only do we push ourselves, but we live by certain rules of engagement, which mean we can't interfere. This sort of behavior has been going on for three, four, five million years, and we can't step in and say, "That's wrong, and that's right." But that's not always easy for us.
DJ: Foi incrível, porque vemos que este leão faz exatamente o que o seu nome, Eetwidomayloh, representa. Concentrou-se nesta hiena, e vai apanhá-la. (Guinchos da hiena) Mas acho que é disso que se trata aqui, todos estes indivíduos têm personalidade e carácter. Mas para podermos captá-las, não só temos de nos esforçar, mas temos também de viver de acordo com algumas regras de empenho, ou seja, não podemos interferir. Este tipo de comportamento acontece desde há três, quatro, cinco milhões de anos, e não podemos interferir e dizer: "Isto é errado, e isto é certo." Mas isso nem sempre é fácil para nós.
BJ: So, as Dereck says, we have to work through extremes -- extreme temperatures, push ourselves at night. Sleep deprivation is extreme. We're on the edge through a large part of the time. But, for 10 years, we tried to capture lions and elephants together -- and never ever managed until this particular night. And I have to tell you that it was a disturbing night for me. I had tears rolling down my cheeks. I was shaking with anxiety, but I knew that [I had] to capture something that had never been seen before, had never been documented. And I do believe you should stay with us.
BJ: Por isso, como o Dereck diz, temos de trabalhar nos extremos — temperaturas extremas, funcionar à noite. A privação de sono é extrema. Estamos no limite durante uma grande parte do tempo. Durante 10 anos, tentámos captar leões e elefantes juntos, mas nunca conseguimos até àquela noite especial. E devo dizer-vos que foi uma noite perturbadora para mim. Eu tinha lágrimas a escorrerem pela cara abaixo. Eu tremia com a ansiedade. Mas sabia que tinha que captar algo que nunca tinha sido visto antes, nunca tinha sido documentado. E acredito que devem ficar connosco.
DJ: The amazing thing about these moments -- and this is probably a highlight of our career -- is that you never know how it's going to end. Many people believe, in fact, that death begins in the eyes, not in the heart, not in the lungs, and that's when people give up hope, or when any life form gives up hope. And you can see the start of it here. This elephant, against overwhelming odds, simply gives up hope. But by the same token, you can get your hope back again. So just when you think it's all over, something else happens, some spark gets into you, some sort of will to fight -- that iron will that we all have, that this elephant has, that conservation has, that big cats have. Everything has that will to survive, to fight, to push through that mental barrier and to keep going. And for us, in many ways, this elephant has become a symbol of inspiration for us, a symbol of that hope as we go forward in our work.
DJ: O que é incrível nestes momentos — e este é provavelmente o ponto alto da nossa carreira — é que nunca sabemos como vai acabar. Muitas pessoas acreditam que a morte começa nos olhos, não no coração, nem nos pulmões. É quando as pessoas desistem de ter esperança, ou quando qualquer forma de vida desiste de ter esperança. Podem ver o início desse processo aqui. Este elefante, contra todas as probabilidades, desiste de ter esperança. Mas da mesma forma, podemos recuperar a esperança de novo. Quando pensamos que tudo está perdido, acontece outra coisa, acende-se uma faísca, uma vontade de lutar, aquela vontade de ferro que todos temos, que este elefante tem, que a conservação tem, que os grandes felinos têm. Todos têm essa vontade de sobrevivência, de lutar, de insistir contra aquela barreira mental e de continuar. Para nós, de muitas formas, este elefante tornou-se num símbolo de inspiração para nós, um símbolo de esperança à medida que avançamos com o nosso trabalho.
(Applause)
(Aplausos)
Now back to the leopard. We were spending so much time with this leopard and getting to understand her individualism, her personal character, that maybe we were taking it a little bit far. We were perhaps taking her for granted, and maybe she didn't like that that much. This is about couples working together, and so I do need to say that within the vehicle we have quite strict territories, Beverly and I. Beverly sits on the one side where all her camera gear is, and I'm on the other side where my space is. These are precious to us, these divides.
Agora, voltando à leoparda. Tínhamos passado tanto tempo com esta leoparda, a perceber o seu individualismo, o seu carácter pessoal, que talvez tivéssemos ido longe demais. Talvez a tenhamos tomado como certa, talvez ela não tenha gostado muito disso. Isto é sobre casais que trabalham juntos, por isso, tenho de dizer-vos que, dentro do veículo, temos territórios muito rigorosos, a Beverly e eu. A Beverly senta-se do lado em que está todo o seu equipamento fotográfico e eu estou do outro lado, no meu espaço. Estas fronteiras são preciosas para nós.
BJ: But when this little cub saw that I had vacated my seat and climbed to the back to get some camera gear, she came in like a curious cat to come and investigate. It was phenomenal, and we felt grateful that she trusted us to that extent. But at the same time, we were concerned that if she created this as a habit and jumped into somebody else's car, it might not turn out the same way -- she might get shot for that. So we knew we had to react quickly. And the only way we thought we could without scaring her is to try and simulate a growl like her mother would make -- a hiss and a sound. So Dereck turned on the heater fan in the car -- very innovative.
BJ: Mas então, esta cria reparou que eu tinha deixado o meu lugar para ir buscar mais equipamento fotográfico, e veio como um gato curioso para investigar. Foi fenomenal, e sentimo-nos muito gratos porque ela confiou em nós a esse ponto. Mas ao mesmo tempo, estávamos preocupados porque, se ela criasse esse hábito e saltasse para dentro do carro de outra pessoa, podia não resultar da mesma forma — podia ser morta por causa disso. Por isso, sabíamos que tínhamos de agir rapidamente. A única forma que pensámos possível sem a assustar, era simular o rosnar que a mãe dela faria, um silvo e um som. Então o Dereck ligou a ventoinha do carro, muito inovador.
DJ: It was the only way for me to save the marriage, because Beverly felt she was being replaced, you see. (Laughter) But really and truly, this was how this little leopard was displaying her individual personality. But nothing prepared us for what happened next in our relationship with her, when she started hunting.
DJ: Foi a única forma de preservar o casamento, porque a Beverly sentiu que estava a ser substituída. (Risos) Mas, na verdade, isto foi uma forma de esta pequena leoparda demonstrar a sua personalidade individual. Mas nada nos preparou para o que aconteceu a seguir na nossa relação com ela, quando ela começou a caçar.
BJ: And on this first hunt, we truly were excited. It was like watching a graduation ceremony. We felt like we were surrogate parents. And of course, we knew now that she was going to survive. But only when we saw the tiny baby baboon clinging to the mother's fur did we realize that something very unique was taking place here with Legadema. And of course, the baby baboon was so innocent, it didn't turn and run. So what we watched over the next couple of hours was very unique. It was absolutely amazing when she picked it up to safety, protecting it from the hyena. And over the next five hours, she took care of it. We realized that we actually don't know everything, and that nature is so unpredictable, we have to be open at all times.
BJ: Nesta primeira caçada, estávamos entusiasmados. Parecia tratar-se duma cerimónia de licenciatura. Sentiíamo-noss como pais adotivos. E claro, sabíamos agora que ela ia sobreviver. Mas foi apenas quando vimos o pequeno babuíno agarrado ao pelo da mãe, que percebemos que algo muito especial estava a acontecer com a Legadema. Claro, o babuíno bebé era tão inocente, que nem tentou fugir. Então, o que nós observámos durantes as duas horas seguintes foi único. Foi absolutamente extraordinário quando ela pegou nele e o levou para um lugar seguro, protegendo-o da hiena. Durante as cinco horas seguintes, ela tomou conta dele. Percebemos que, na verdade, não sabemos tudo, e que a Natureza é tão imprevisível, temos de manter sempre o espírito aberto.
DJ: Okay, so she was a little bit rough. (Laughter) But in fact, what we were seeing here was interesting. Because she is a cub wanting to play, but she was also a predator needing to kill, and yet conflicted in some way, because she was also an emerging mother. She had this maternal instinct, much like a young girl on her way to womanhood, and so this really took us to this new level of understanding that personality.
DJ: Ok, ela era um bocadinho bruta. (Risos) Mas, na verdade, o que estávamos a ver era interessante. Porque ela era uma cria que queria brincar, mas também era o predador que precisava de matar, e, de certa forma, em conflito, porque também era uma mãe a emergir. Ela tinha um instinto maternal, tal como uma rapariga prestes a tornar-se mulher. Isto levou-nos a um novo patamar da compreensão dessa personalidade.
BJ: And of course, through the night, they lay together. They ended up sleeping for hours. But I have to tell you -- everybody always asks, "What happened to the baby baboon?" It did die, and we suspect it was from the freezing winter nights.
BJ: Claro, durante a noite, dormiram juntos. Acabaram por dormir horas. Mas tenho de dizer-vos, toda a gente pergunta: "O que aconteceu ao babuíno bebé?" Sim, morreu. Suspeitamos que foi por causa das noites geladas.
DJ: So at this stage, I guess, we had very, very firm ideas on what conservation meant. We had to deal with these individual personalities. We had to deal with them with respect and celebrate them. And so we, with the National Geographic, formed the Big Cats Initiative to march forward into conservation, taking care of the big cats that we loved -- and then had an opportunity to look back over the last 50 years to see how well we had all collectively been doing. So when Beverly and I were born, there were 450,000 lions, and today there are 20,000. Tigers haven't fared any better -- 45,000 down to maybe 3,000.
DJ: Penso que, por esta altura, já tínhamos ideias muito firmes sobre o que significa a conservação. Tínhamos de lidar com estas personalidades individuais. Tínhamos de lidar com elas com respeito e celebrá-las. Então, com a National Geographic, formámos a Iniciativa dos Grandes Felinos para enveredarmos pela conservação, e tomar conta dos grandes felinos que amamos. Depois tivemos a oportunidade de olhar para os últimos 50 anos para ver como nos temos saído coletivamente. Quando a Beverly eu nascemos, havia 450 000 leões, e hoje temos 20 000. Os tigres não se saíram melhor. Eram 45 000, reduzidos talvez a 3000.
BJ: And then cheetahs have crashed all the way down to 12,000. Leopards have plummeted from 700,000 down to a mere 50,000. Now in the extraordinary time that we have worked with Legadema -- which is really over a five-year period -- 10,000 leopards were legally shot by safari hunters. And that's not the only leopards that were being killed through that period. There's an immense amount of poaching as well, and so possibly the same amount. It's simply not sustainable. We admire them, and we fear them, and yet, as man, we want to steal their power. It used to be the time where only kings wore a leopard skin, but now throughout rituals and ceremonies, traditional healers and ministers. And of course, looking at this lion paw that has been skinned, it eerily reminds me of a human hand, and that's ironic, because their fate is in our hands.
BJ: As chitas ficaram reduzidas a 12 000. Os leopardos caíram de 700 000 para uns meros 50 000. Durante o extraordinário período de tempo em que seguimos a Legadema, que foi um período de mais de cinco anos, foram mortos legalmente 10 000 leopardos por caçadores de safari. E esses não foram os únicos leopardos que foram mortos durante esse período. Há uma quantidade enorme de caça furtiva também. Por isso, talvez a mesma quantidade. Simplesmente não é sustentável. Nós admiramo-los e tememo-los. mas, enquanto homens, queremos roubar-lhes o poder. Antigamente, apenas o rei podia usar pele de leopardo, mas agora, através de rituais e cerimónias, usam-nas curandeiros tradicionais e ministros. Quando olho para estas patas de leão que foram esfoladas, parecem-se sinistramente mãos humanas. É irónico, porque o destino deles está nas nossas mãos.
DJ: There's a burgeoning bone trade. South Africa just released some lion bones onto the market. Lion bones and tiger bones look exactly the same, and so in a stroke, the lion bone industry is going to wipe out all the tigers. So we have a real problem here, no more so than the lions do, the male lions. So the 20,000 lion figure that you just saw is actually a red herring, because there may be 3,000 or 4,000 male lions, and they all are actually infected with the same disease. I call it complacency -- our complacency. Because there's a sport, there's an activity going on that we're all aware of, that we condone. And that's probably because we haven't seen it like we are today.
DJ: Há um mercado de ossos a crescer. A África do Sul acabou de lançar ossos de leão no mercado. Os ossos de leão e os de tigre são iguais, por isso, duma penada, a indústria de ossos de leão vai acabar com os tigres todos. Por isso, temos aqui um problema sério, especialmente com os leões, os leões machos. Por isso o número 20 000 que viram é, na verdade, enganador, porque existem, talvez, três ou quatro mil leões machos, e estão todos infetados pela mesma doença. Eu chamo-lhe complacência — a nossa complacência. Porque há um desporto, há uma atividade em marcha que todos sabemos que existe e que todos desculpamos. Isso é provavelmente porque não a vemos como a vemos hoje.
BJ: And you have to know that, when a male lion is killed, it completely disrupts the whole pride. A new male comes into the area and takes over the pride, and, of course, first of all kills all the cubs and possibly some of the females that are defending their cubs. So we've estimated that between 20 [and] 30 lions are killed when one lion is hanging on a wall somewhere in a far-off place.
BJ: E têm de saber que, quando um leão macho é morto, perturba completamente o grupo todo. Chega um macho novo e toma conta do grupo. Mas primeiro mata todas as crias e possivelmente algumas das fêmeas que defendam as suas crias. Por isso, nós estimamos que cerca de 20 a 30 leões são mortos por cada leão pendurado numa parede num lugar longínquo.
DJ: So what our investigations have shown is that these lions are essential. They're essential to the habitat. If they disappear, whole ecosystems in Africa disappear. There's an 80-billion-dollar-a-year ecotourism revenue stream into Africa. So this is not just a concern about lions; it's a concern about communities in Africa as well. If they disappear, all of that goes away. But what I'm more concerned about in many ways is that, as we de-link ourselves from nature, as we de-link ourselves spiritually from these animals, we lose hope, we lose that spiritual connection, our dignity, that thing within us that keeps us connected to the planet.
DJ: As nossas investigações têm mostrado que estes leões são essenciais. São essenciais para o habitat. Se eles desaparecem, vão desaparecer ecossistemas inteiros de África. Há uma indústria de ecoturismo em África com receitas anuais de 60 mil milhões de euros. Por isso esta preocupação não é só com os leões, é também uma preocupação com as comunidades africanas. Se eles desaparecerem, vai tudo por água abaixo. Mas o que me preocupa mais, de muitas formas, é que, à medida que nos desligamos da natureza, à medida que nos desvinculamos espiritualmente destes animais, perdemos a esperança, perdemos essa ligação espiritual, a nossa dignidade, aquela coisa dentro de nós que nos mantém ligados ao planeta.
BJ: So you have to know, looking into the eyes of lions and leopards right now, it is all about critical awareness. And so what we are doing, in February, we're bringing out a film called "The Last Lion," and "The Last Lion" is exactly what is happening right now. That is the situation we're in -- the last lions. That is, if we don't take action and do something, these plains will be completely devoid of big cats, and then, in turn, everything else will disappear. And simply, if we can't protect them, we're going to have a job protecting ourselves as well.
BJ: Por isso, têm de saber, agora mesmo, ao olhar nos olhos de leões e leopardos, que tudo se resume a uma consciência crítica. Por isso, em fevereiro vamos lançar um filme chamado "O Último Leão". "O Último Leão" é exatamente o que está a acontecer agora mesmo. Esta é a situação em que estamos — os últimos leões. Isto é, se não tomarmos medidas e se não fizermos nada, estas planícies vão estar totalmente vazias de grandes felinos. Depois, por sua vez, todo o resto vai desaparecer. Se não os pudermos proteger, vamos ter o trabalho de nos protegermos a nós também.
DJ: And in fact, that original thing that we spoke about and designed our lives by -- that conservation was all about respect and celebration -- is probably true. That's really what it needs. We need it. We respect and celebrate each other as a man and a woman, as a community and as part of this planet, and we need to continue that.
DJ: De facto, a coisa original de que falámos e sobre a qual planeámos a nossa vida — de que a conservação tem tudo a ver com respeito e com celebração — é provavelmente verdade; é disso que precisamos. Precisamos disso. Nós respeitamos e celebramo-nos uns aos outros enquanto homem e mulher, enquanto comunidade e enquanto parte deste planeta.
And Legadema? Well we can report, in fact, that we're grandparents.
Precisamos de continuar assim. E a Legadema? Podemos informar que somos avós.
(Laughter)
(Risos)
BJ/DJ: Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)