Beverly Joubert: We are truly passionate about the African wilderness and protecting the African wilderness, and so what we've done is we've focused on iconic cats. And I know, in the light of human suffering and poverty and even climate change, one would wonder, why worry about a few cats? Well today we're here to share with you a message that we have learned from a very important and special character -- this leopard.
Beverly Joubert: Mes iš tiesų užsidegę dėl laukinės Afrikos gamtos ir jos išsaugojimo. Todėl mūsų veiklos dėmesio centre yra ikoniškos didžiosios katės. Ir žinau, kad lyginant su žmonių kančiomis ir skurdu, ir net klimato kaita, būtų galima klausti: kam jaudintis dėl kelių kačių? Na, šiandien mes esam čia tam, kad pasidalintumėm tuo, ką išmokom iš vienos labai svarbios ir ypatingos veikėjos - šios leopardės.
Dereck Joubert: Well, our lives have basically been like a super long episode of "CSI" -- something like 28 years. In essence, what we've done is we've studied the science, we've looked at the behavior, we've seen over 2,000 kills by these amazing animals. But one of the things that science really lets us down on is that personality, that individual personality that these animals have. And here's a prime example. We found this leopard in a 2,000-year-old baobab tree in Africa, the same tree that we found her mother in and her grandmother. And she took us on a journey and revealed something very special to us -- her own daughter, eight days old. And the minute we found this leopard, we realized that we needed to move in, and so we basically stayed with this leopard for the next four-and-a-half years -- following her every day, getting to know her, that individual personality of hers, and really coming to know her. Now I'm destined to spend a lot of time with some unique, very, very special, individualistic and often seductive female characters. (Laughter) Beverly's clearly one of them, and this little leopard, Legadema, is another, and she changed our lives.
Dereck Joubert: Mūsų gyvenimai praktiškai buvo kaip labai ilga "CSI" serialo serija, trunkanti kažkur 28-erius metus. Iš esmės, mūsų veikla buvo tai, kad išsiaiškinome mokslą, stebėjome elgesį, mes matėme daugiau nei 2 000 šių nepaprastų gyvūnų sėkmingų medžioklių. Tačiau, vienas dalykų, kuriuose mokslas mus tikrai nuvilia, yra ta asmenybė, ta individuali asmenybė, kurią šie gyvūnai turi. Ir štai pirminis pavyzdys. Mes radome šią leopardę 2 000-ių metų senumo baobabo medyje, Afrikoje, tame pačiame medyje, kuriame radome jos motiną ir senelę. Ir ji pasiėmė mus kartu į kelionę ir atskleidė mums kai ką labai ypatingo - savo pačios aštuonių dienų jauniklę. Tą pačią akimirką, kai atradome šią leopardę supratome, kad mums reikėjo įsikraustyti, ir taip mes pasilikome su šia leoparde sekančius keturis su puse metų - sekdami ją kiekvieną dieną, pradėdami ją pažinti, tą jos individualią asmenybę, ir tiesiog sužinodami apie ją vis daugiau. Na, dabar man yra lemta praleisti daug laiko kartu su unikaliomis, labai labai ypatingomis, individualistiškomis ir dažnai gundančiomis moterų asmenybėmis (Juokas) Beverly aiškiai yra viena jų, o ši maža leopardė, Legadema, yra kita, ir ji pakeitė mūsų gyvenimus.
BJ: Well we certainly did spend a lot of time with her -- in fact, more time than even her mother did. When her mother would go off hunting, we would stay and film. And early on, a lightning bolt hit a tree 20 paces away from us. It was frightening, and it showered us with leaves and a pungent smell. And of course, we were stunned for a while, but when we managed to get our wits about us, we looked at it and said, "My gosh, what's going to happen with that little cub? She's probably going to forever associate that deafening crash with us." Well, we needn't have worried. She came charging out of the thicket straight towards us, sat next to us, shivering, with her back towards Dereck, and looking out. And actually from that day on, she's been comfortable with us. So we felt that that day was the day that she really earned her name. We called her Legadema, which means, "light from the sky."
BJ: Mes su ja praleidome tikrai daug laiko, tiesą sakant, daugiau net už jos pačios mamą. Kai jos mama iškeliaudavo į medžioklę, mes likdavome ir filmuodavome. Kartą, žaibas trenkė į medį vos už dvidešimties žingsnių nuo mūsų. Buvome išgąsdinti, išmaudyti lapais ir svilėsių kvapu. Ir, žinoma, kurį laiką buvome pritrenkti, bet kai atgavome nuovoką, pažvelgėme į ją ir tarėm, "O varge, kas dabar nutiks tai mažai jauniklei? Ji tikriausiai amžinai suasocijuos tą kurtinantį trenksmą su mumis." Tačiau, mums nevertėjo jaudintis. Ji parlėkė iš tankmės tiesiai link mūsų, atsisėdo šalia, drebanti, atsukusi Derekui nugarą ir besižvalgydama. Ir, iš tikrųjų, nuo tos dienos ji priprato prie mūsų. Taigi, tą dieną mes pajautėme kad ji iš tikrųjų užsitarnavo savo vardą. Mes vadinome ją Legadema, kas reiškia "šviesa iš dangaus."
DJ: Now we've found these individualisms in all sorts of animals, in particular in the cats. This particular one is called Eetwidomayloh, "he who greets with fire," and you can just see that about him, you know -- that's his character. But only by getting up close to these animals and spending time with them can we actually even reach out and dig out these personal characters that they have.
DJ: Tokį individualizmą matome visokio tipo gyvūnuose, ir ypatingai didžiosiose katėse. Štai šio vardas yra Eetwidomayloh "tas, kuris sutinka su ugnimi," ir tai lengvai jame matoma, tiesiog žinai, kad tai jo asmenybėje. Tačiau tik prisiartinus prie šių gyvūnų ir tik praleidus su jais laiko yra įmanoma ištikrųjų ieškoti ir atrasti šiuos asmeninius charakterius, kuriuos jie turi.
BJ: But through our investigation, we have to seek the wildest places in Africa. And right now this is in the Okavango Delta in Botswana. Yes, it is swamp. We live in the swamp in a tent, but I must tell you, every day is exhilarating. But also, our hearts are in our throats a huge amount of the time, because we're driving through water, and it's an unknown territory. But we're really there seeking and searching and filming the iconic cats.
BJ: Tyrinėjimų metu mes ieškome atokiausių Afrikos vietų. Dabar matoma yra Okavango Delta Botsvanoje. Taip, tai pellkė. Mes toje pelkėje gyvename palapinėje, bet turiu pasakyti, kiekviena diena ten yra įkvepianti. Tačiau, lygiai taip pat, neretai mums širdys nusirita į kulnus, nes važiuojame pro vandenį - mums visiškai nepažįstamą teritoriją. Tačiau iš tikrųjų mes ten sekame, ieškome ir filmuojame didžiąsias ikoniškas kates.
DJ: Now one of the big things, of course, everybody knows that cats hate water, and so this was a real revelation for us. And we could only find this by pushing ourselves, by going where no sane person should go -- not without some prompting, by the way, from Beverly -- and just pushing the envelope, going out there, pushing our vehicle, pushing ourselves. But we've managed to find that these lions are 15 percent bigger than any others, and they specialize in hunting buffalo in the water.
DJ: Vienas svarbus dalykas, kurį visi žino, yra tai, kad katės neapkenčia vandens, todėl tai mums buvo tikras atradimas. Ir atradome tai tik stumdami save, keliaudami ten, kur joks sveiko proto žmogus neturėtų keliauti - ne be Beverly įkalbinėjimo, beje - siekdami savo galimybių ribų, spausdami viską iš savo mašinos ir savęs. Tačiau mes išsiaiškinome, jog šie liūtai yra 15% didesni nei kiti, ir kad jie išsilavinę medžioti bizonus vandenyje.
BJ: And then of course, the challenge is knowing when to turn around. We don't always get that right, and on this particular day, we seriously underestimated the depth. We got deeper and deeper, until it was at Dereck's chest-height. Well then we hit a deep depression, and we seriously submerged the vehicle. We actually managed to drown two million dollars' worth of camera gear. We drowned our pride, I must tell you, which was really serious, and we seized the engine.
BJ: Tada, žinoma, sunkiausia yra žinoti kada pasukti atgal. Mums tai pavyksta ne visada, ir būtent šią dieną mes smarkiai nuvertinome gylį. Važiuojant vis giliau ir giliau, vanduo pasiekė Dereko krūtinės aukštį. Ir tada pasiekėme "didžiąją depresiją" ir jau tikrai apsėmėme automobilį. Mes sugebėjome nuskandinti filmavimo įrangą už du milijonus dolerių. Paskandinome taip pat ir savo išdidumą, kas buvo labai svarbu, o tada užgesinome variklį.
DJ: And of course, one of the rules that we have in the vehicle is that he who drowns the vehicle gets to swim with the crocodiles. (Laughter) You will notice also that all of these images here are taken from the top angle by Beverly -- the dry top angle, by the way. (Laughter) But all the places we get stuck in really have great views. And it wasn't a moment, and these lions came back towards us, and Beverly was able to get a great photograph.
DJ: Viena iš taisyklių, kurias turime savo mašinoje, yra tai, kad tas, kuris nuskandina automobilį gauna plaukti su krokodilais. (Juokas) Taip pat galite pastebėti, kad visi šie rodomi kadrai buvo fotografuoti Beverly iš labai aukšto taško - iš sauso aukšto taško, beje. (Juokas) Tačiau visos vietos, kuriose mes įstringam, turi tikrai įspūdingus vaizdus. Praėjus kuriam laikui, tie liūtai grįžo link mūsų ir Beverly sugebėjo gauti šią puikią nuotrauką.
BJ: But we truly do spend day and night trying to capture unique footage. And 20 years ago, we did a film called "Eternal Enemies" where we managed to capture this unusual disturbing behavior across two species -- lions and hyenas. And surprisingly, it became a cult film. And we can only work that out as people were seeing parallels between the thuggish side of nature and gang warfare.
BJ: Mes nuoširdžiai praleidžiame dienas ir naktis stengdamiesi gauti unikalios filmuotos medžiagos Prieš 20 metų mes filmavome filmą "Amžini Priešai", kur sugebėjome užfiksuoti šį neįprastą ir nemalonų elgesį tarp dviejų rūšių liūtų ir hienų. Nelauktai, jis tapo kultiniu filmu. Mūsų manymu, todėl, kad žmonės jame matė paraleles tarp žudikiškos laukinės gamtos pusės ir gaujų karų.
DJ: It was amazing, because you can see that this lion is doing exactly what his name, Eetwidomayloh, represents. He's focused on this hyena, and he is going to get it. (Animal sounds) But that's, I think, what this is all about, is that these individuals have these personalities and characters. But for us to get them, not only do we push ourselves, but we live by certain rules of engagement, which mean we can't interfere. This sort of behavior has been going on for three, four, five million years, and we can't step in and say, "That's wrong, and that's right." But that's not always easy for us.
DJ: Tai neįtikėtina, jūs matote, jog šis liūtas daro būtent tai, ką jo vardas, Eetwidomayloh, simbolizuoja. Jis susikaupęs ties šia hiena ir jis ją pagriebs. (Gyvūnų skleidžiami garsai) Tačiau tai, mano manymu, ir yra pati esmė, kad šie individai turi asmenybes ir charakterius. Bet tam, kad jas atrastume, mes ne tik kad stumiame save bet ir gyvename vadovaudamiesi tam tikrais principais, kurių esmė yra, jog mes negalime kištis. Toks elgesys tęsiasi jau tris, keturis penkis milijonus metų, ir mes negalime įsiterpti sakydami "Tas gerai, o tas blogai" Tačiau tai ne visada lengva.
BJ: So, as Dereck says, we have to work through extremes -- extreme temperatures, push ourselves at night. Sleep deprivation is extreme. We're on the edge through a large part of the time. But, for 10 years, we tried to capture lions and elephants together -- and never ever managed until this particular night. And I have to tell you that it was a disturbing night for me. I had tears rolling down my cheeks. I was shaking with anxiety, but I knew that [I had] to capture something that had never been seen before, had never been documented. And I do believe you should stay with us.
BJ: Taigi, kaip Derekas ir sako, mums tenka dirbti ekstremaliomis sąlygomis - ekstremaliose temperatūrose, stumti save naktį. Miego trūkumas yra ekstremalus. Todėl esame susierzinę didžiulę laiko dalį. Jau dešimt metų mes bandėme užfiksuoti liūtus ir dramblius kartu ir mums niekada nepavyko iki šios nakties. Turiu jums pasakyti, kad tai man buvo labai sukrečianti naktis. Ašaros riedėjo skruostais. Aš drebėjau iš išsekimo, tačiau žinojau, kad man reikėjo užfiksuoti kažką, kas dar niekad nebuvo matyta ir nebuvo įamžinta. Ir tikiu, kad jums verta žiūrėti toliau.
DJ: The amazing thing about these moments -- and this is probably a highlight of our career -- is that you never know how it's going to end. Many people believe, in fact, that death begins in the eyes, not in the heart, not in the lungs, and that's when people give up hope, or when any life form gives up hope. And you can see the start of it here. This elephant, against overwhelming odds, simply gives up hope. But by the same token, you can get your hope back again. So just when you think it's all over, something else happens, some spark gets into you, some sort of will to fight -- that iron will that we all have, that this elephant has, that conservation has, that big cats have. Everything has that will to survive, to fight, to push through that mental barrier and to keep going. And for us, in many ways, this elephant has become a symbol of inspiration for us, a symbol of that hope as we go forward in our work.
DJ: Tokiais momentais nuostabiausia tai - o tai tikriausiai svarbiausias mūsų karjeros momentas - yra tai, kad niekad nežinai, kaip jie pasibaigs. Daugelis žmonių tiki, kad mirtis prasideda akyse, ne širdyje, ne plaučiuose, ir būtent tada žmonės praranda viltį, būtent tada visi gyvi padarai praranda viltį. Ir jūs galite tai pastebėti čia. Šis dramblys, prieš neįveikiamus šansus, paprasčiausiai praranda viltį, Tačiau lygiai taip pat, tu gali atgauti viltį. Kai jau manai, kad viskas baigta, kažkas nutinka, viduje užsižiebia kažkokia liepsna, valia kautis - ta geležinė valia, kurią turime visi, kurią turi šis dramblys, kurią turi rezervatas, kurią turi didžiosios katės. Visi turi tą valią išgyventi, kovoti, stumtis į priekį pro barjerus judėti toliau. Todėl mums, daugeliu prasmių, šis dramblys tapo įkvėpimo simboliu, simboliu tos vilties, kurios semiamės savo darbui.
(Applause)
(Plojimai)
Now back to the leopard. We were spending so much time with this leopard and getting to understand her individualism, her personal character, that maybe we were taking it a little bit far. We were perhaps taking her for granted, and maybe she didn't like that that much. This is about couples working together, and so I do need to say that within the vehicle we have quite strict territories, Beverly and I. Beverly sits on the one side where all her camera gear is, and I'm on the other side where my space is. These are precious to us, these divides.
Dabar, grįžkim prie leopardės. Praleidome tiek daug laiko su šia leoparde, stengdamiesi suprasti jos individualizmą, jos asmeninį charakterį, kad galbūt net peržengėme ribą. Galbūt priėmėm jos prisirišimą už gryną pinigą ir gal jai tai nelabai patiko. Kalbame apie porų darbą kartu todėl reikia pasakyti, kad mašinoje mudu su Beverly turime gan griežtas teritorijas. Beverly sėdi vienoje pusėje, kur yra visa jos filmavimo įranga, o aš kitoje, kur yra mano erdvė. Šios ribos mums labai brangios.
BJ: But when this little cub saw that I had vacated my seat and climbed to the back to get some camera gear, she came in like a curious cat to come and investigate. It was phenomenal, and we felt grateful that she trusted us to that extent. But at the same time, we were concerned that if she created this as a habit and jumped into somebody else's car, it might not turn out the same way -- she might get shot for that. So we knew we had to react quickly. And the only way we thought we could without scaring her is to try and simulate a growl like her mother would make -- a hiss and a sound. So Dereck turned on the heater fan in the car -- very innovative.
BJ: Tačiau, kai ši jauniklė pamatė, kad aš palikau savo vietą ir perlipau į galą pasiimti įrangos, ji įlipo, lyg smalsi katė, atėjusi ištyrinėti. Tai buvo nepaprasta ir mes jautėmės labai dėkingi, turėdami tokį didelį jos pasitikėjimą. Bet sunerimome dėl to, kad jai išsivysčius tokį įprotį ir įšokus į kieno nors kito mašiną, viskas galėtų baigtis kitaip - ji galėtų būti nušauta. Todėl žinojome, kad turėjome veikti greitai. Ir vienintelis būdas tai padaryti jos neišgąsdinant buvo pabandyti imituoti jos motinos urzgimą - šnypštimo garsą. Derekas įjungė mašinos ventiliatorių - labai išradinga!
DJ: It was the only way for me to save the marriage, because Beverly felt she was being replaced, you see. (Laughter) But really and truly, this was how this little leopard was displaying her individual personality. But nothing prepared us for what happened next in our relationship with her, when she started hunting.
DJ: Tai buvo vienintelis būdas man išsaugoti santuoką, nes Beverly jautėsi lyg būtų pakeičiama. (Juokas) Iš tikrųjų, šitaip ši maža leopardė demonstravo savo individualią asmenybę. Tačiau niekas negalėjo mūsų paruošti tam, kas nutiko mūsų su ja santykiuose, kai ji pradėjo medžioti.
BJ: And on this first hunt, we truly were excited. It was like watching a graduation ceremony. We felt like we were surrogate parents. And of course, we knew now that she was going to survive. But only when we saw the tiny baby baboon clinging to the mother's fur did we realize that something very unique was taking place here with Legadema. And of course, the baby baboon was so innocent, it didn't turn and run. So what we watched over the next couple of hours was very unique. It was absolutely amazing when she picked it up to safety, protecting it from the hyena. And over the next five hours, she took care of it. We realized that we actually don't know everything, and that nature is so unpredictable, we have to be open at all times.
BJ: Ir per šią pirmąją medžioklę mes buvome tikrai laimingi, nes tai buvo lyg diplomų įteikimo ceremonija. Jautėmės lyg būdami jos surogatiniais tėvais. Ir, žinoma, dabar jau žinojom, kad ji išvgyvens. Tačiau tik pamatę mažytį babuinų jauniklį, prikibusį prie motinos kailio, supratome, kad čia su Legadema vyko kažkas unikalaus. Savaime suprantama, babuinas buvo toks nekaltas, kad neapsisuko ir nebėgo. Taigi, tai, ką stebėjome per ateinančias porą valandų buvo labai nepaprasta. Buvo tiesiog nuostabu, kai ji jį užkėlė į saugesnę vietą saugodama nuo hienų. Ir sekančias penkias valandas ji juo rūpinosi. Mes suvokėme, kad, iš tikrųjų, mes nežinome visko, ir kad gamta yra tokia nenuspėjama, jog nuolatos turime būti jai atviri.
DJ: Okay, so she was a little bit rough. (Laughter) But in fact, what we were seeing here was interesting. Because she is a cub wanting to play, but she was also a predator needing to kill, and yet conflicted in some way, because she was also an emerging mother. She had this maternal instinct, much like a young girl on her way to womanhood, and so this really took us to this new level of understanding that personality.
DJ: Gerai, ji buvo šiek tiek šiurkštoka, (Juokas) Tiesą sakant, tai, ką čia matėme buvo labai įdomu. Nes ji buvo jauniklė, norinti žaisti, tačiau ji buvo ir plėšrūnė su polinkiu medžioti, visgi, kažkokiu būdu, tam atsispirdama, nes ji buvo ir auganti būsima motina. Ji turėjo tą motinystės instinktą, kaip jauna mergaitė bręstanti į moterį, tai padėjo mums pasiekti visai kitą jos asmenybės supratimo lygį.
BJ: And of course, through the night, they lay together. They ended up sleeping for hours. But I have to tell you -- everybody always asks, "What happened to the baby baboon?" It did die, and we suspect it was from the freezing winter nights.
BJ: Jie gulėjo kartu visą naktį Ir miegojo valandų valandas. Bet reikia pasakyti - visi nuolat klausia, "Kas nutiko jaunikliui babuinui?" Jis mirė, mūsų manymu, nuo labai šaltų žiemos naktų.
DJ: So at this stage, I guess, we had very, very firm ideas on what conservation meant. We had to deal with these individual personalities. We had to deal with them with respect and celebrate them. And so we, with the National Geographic, formed the Big Cats Initiative to march forward into conservation, taking care of the big cats that we loved -- and then had an opportunity to look back over the last 50 years to see how well we had all collectively been doing. So when Beverly and I were born, there were 450,000 lions, and today there are 20,000. Tigers haven't fared any better -- 45,000 down to maybe 3,000.
DJ: Taigi, tuo metu mes turėjome labai tvirtą supratimą apie tai, kiek reikšmės turėjo konservacija. Kad reikėjo atkreipti dėmesį į šias individualias asmenybes Ir kad reikėjo su jomis elgtis pagarbiai. Todėl mes, kartu su National Geographic, įkūrėme Didžiųjų kačių iniciatyvą tam kad žengtumėme į priekį konservacijoje, besirūpindami didžiosiomis katėmis, kurias mylim - turėjome progą astigręžti į pastaruosius 50 metų ir pažiūrėti kaip mums visiems sekėsi. Taigi, kai Beverly ir aš gimėme, pasaulyje buvo 450 000 liūtų, šiandieną jų yra 20 000. Tigrams irgi sekėsi ne ką geriau - 45 000 iki galbūt 3 000. BJ: Toliau, gepardai smuko
BJ: And then cheetahs have crashed all the way down to 12,000. Leopards have plummeted from 700,000 down to a mere 50,000. Now in the extraordinary time that we have worked with Legadema -- which is really over a five-year period -- 10,000 leopards were legally shot by safari hunters. And that's not the only leopards that were being killed through that period. There's an immense amount of poaching as well, and so possibly the same amount. It's simply not sustainable. We admire them, and we fear them, and yet, as man, we want to steal their power. It used to be the time where only kings wore a leopard skin, but now throughout rituals and ceremonies, traditional healers and ministers. And of course, looking at this lion paw that has been skinned, it eerily reminds me of a human hand, and that's ironic, because their fate is in our hands.
žemyn iki 12 000. Leopardų skaičius krito nuo 700 000 iki tik 50 000. Dabar, tuo nepakartojamu laikotarpiu, kai mes dirbome su Legadema, kas truko apie penkerius metus, 10 000 leopardų buvo teisėtai nušauti safari medžiotojų. Ir ne vien tik leopardai buvo žudomi per šį laikotarpį. Brakonieriavimo mastai taip pat yra milžiniški, galimai iki tokio pačio kiekio. Tai tiesiog griauna ekologinę pusiausvyrą. Mes žavimės jomis ir jų bijome, ir vis dėlto, kaip žmonės, mes norime pavogti jų galią. Būdavo laikai, kai tik karaliai vilkėjo leopardo odą, tačiau dabar per ritualus ir ceremonijas tai daro paprasti gydytojai ir dvasininkai. Žiūrint į šią liūto leteną, kuriai buvo nudirta oda, ji klaikiai primena man žmogaus delną, kas yra ironiška, nes jų likimas būtent mūsų rankose.
DJ: There's a burgeoning bone trade. South Africa just released some lion bones onto the market. Lion bones and tiger bones look exactly the same, and so in a stroke, the lion bone industry is going to wipe out all the tigers. So we have a real problem here, no more so than the lions do, the male lions. So the 20,000 lion figure that you just saw is actually a red herring, because there may be 3,000 or 4,000 male lions, and they all are actually infected with the same disease. I call it complacency -- our complacency. Because there's a sport, there's an activity going on that we're all aware of, that we condone. And that's probably because we haven't seen it like we are today.
DJ: Egzistuoja klestinti kaulų prekyba. Pietų Afrikos Respublika neseniai į rinką išleido liūto kaulų. Liūtų kaulai ir tigrų kaulai yra visiškai identiški, taip vienu mostu, liūtų kaulų industrija išnaikins visus tigrus. Todėl turime labai svarbią problemą, liečiančią visus liūtus, bet ypatingai patinus. Tas 20 000 skaičius, kurį matėme prieš tai neperteikia tikrosios problemos, nes gali būti, jog tėra 3 000 ar 4 000 liūtų patinų. ir jie, tiesą sakant, visi yra užkrėsti ta pačia liga. Aš ją vadinu naiviu susitaikymu - mūsų naiviu susitaikymu. Nes egzistuoja sportas, veikla, apie kurią mes visi žinome ir visi toleruojame. Ir taip turbūt yra todėl, kad mes jos nematę, kaip kad matome šiandien.
BJ: And you have to know that, when a male lion is killed, it completely disrupts the whole pride. A new male comes into the area and takes over the pride, and, of course, first of all kills all the cubs and possibly some of the females that are defending their cubs. So we've estimated that between 20 [and] 30 lions are killed when one lion is hanging on a wall somewhere in a far-off place.
BJ: Reiktų žinoti, kad kai nužudomas liūtų patinas, tai sutrikdo visą burį. Naujas patinas ateina į teritoriją ir perima būrį ir, žinoma, pirmiausia išžudo visus jauniklius ir kartais kai kurias pateles, ginančias savo jauniklius. Mūsų skaičiavimais, nuo 20 iki 30 liūtų žūna, kai vienas liūtas pakabinamas ant sienos kur nors, tolimoje pasaulio vietoje.
DJ: So what our investigations have shown is that these lions are essential. They're essential to the habitat. If they disappear, whole ecosystems in Africa disappear. There's an 80-billion-dollar-a-year ecotourism revenue stream into Africa. So this is not just a concern about lions; it's a concern about communities in Africa as well. If they disappear, all of that goes away. But what I'm more concerned about in many ways is that, as we de-link ourselves from nature, as we de-link ourselves spiritually from these animals, we lose hope, we lose that spiritual connection, our dignity, that thing within us that keeps us connected to the planet.
DJ: Mūsų tyrimai rodo, jog šie liūtai yra gyvybiškai svarbūs. Jie gyvybiškai svarbūs arealui. Jeigu jie išnyks, išnyks ištisos Afrikos ekosistemos. Afrikoje, metinės biudžetų pajamos iš ekoturizmo sudaro 80 milijardų. Todėl tai nėra tik susirūpinimas liūtais; tai rūpestis ištisoms Afrikos bendruomenėms. Jei jos išnyksta, visa tai tiesiog dingsta, Bet, kas man kelia dar didesnį nerimą, yra tai, kad kai mes atsiribojame nuo gamtos, kai atsiribojame save dvasiškai nuo šių gyvūnų, mes prarandame viltį, mes prarandame tą dvasinį ryšį, tą orumą, kažką mumyse, kas laiko mus surištais su planeta.
BJ: So you have to know, looking into the eyes of lions and leopards right now, it is all about critical awareness. And so what we are doing, in February, we're bringing out a film called "The Last Lion," and "The Last Lion" is exactly what is happening right now. That is the situation we're in -- the last lions. That is, if we don't take action and do something, these plains will be completely devoid of big cats, and then, in turn, everything else will disappear. And simply, if we can't protect them, we're going to have a job protecting ourselves as well.
BJ: Dabar, žiūrėdami į akis liūtams ir leopardams, turite suprasti, kad svarbiausia yra sąmoningumas. Todėl, ką dabar darysime, tai vasarį išsleisime filmą, pavadinimu "Paskutiniai Liūtai" ir "Paskutiniai liūtai" yra būtent tai, kas šiuo metu ir vyksta. Tai situacija, kurioje mes esame - paskutiniai liūtai. Arba bent jau taip bus, jeigu nieko nesiimsime, šios lygumos liks visiškai be didžiųjų kačių, o tada išnyks ir visa kita. Paprasčiausiai, jeigu negalime apsaugoti jų, bus labai sunku apsaugoti save pačius.
DJ: And in fact, that original thing that we spoke about and designed our lives by -- that conservation was all about respect and celebration -- is probably true. That's really what it needs. We need it. We respect and celebrate each other as a man and a woman, as a community and as part of this planet, and we need to continue that.
DJ: Iš tikrųjų, pats pirminis dalykas, apie kurį kalbėjome, ir aplink kurį kuriame savo gyvenimus - kad gamtosauga yra remta pagarba tikriausiai yra tiesa. Tai viskas ko reikia. Mums to reikia. Mes gerbiame vienas kitą kaip vyras ir moteris, kaip bendruomenė ir kaip dalis visos mūsų planetos, ir mums reikia tai tęsti. O Legadema?
And Legadema? Well we can report, in fact, that we're grandparents.
Na, mes galime pranešti, kad esame seneliai. (Juokas)
(Laughter)
BJ/DJ: Ačiū jums visiems.
BJ/DJ: Thank you very much.
(Plojimai)
(Applause)