Light, bright, and cheerful. It's some of the most familiar of all early 18th century music. It's been featured in uncounted films and television commercials, but what is it and why does it sound that way?
Lekki, jasny i pogodny. To jeden z najpopularniejszych utworów muzycznych XVIII wieku. Pojawił się w niezliczonych filmach i reklamach telewizyjnych. Co to za utwór i dlaczego tak brzmi?
This is the opening of "Spring" from "The Four Seasons," by Italian composer Antonio Vivaldi. "The Four Seasons" are famous in part because they are a delight to the ear. However, even more notable is the fact that they have stories to tell. At the time of their publication in Amsterdam in 1725, they were accompanied by poems describing exactly what feature of that season Vivaldi intended to capture in musical terms. In providing specific plot content for instrumental music, Vivaldi was generations ahead of his time.
To początek "Wiosny" z "Czterech Pór Roku" włoskiego kompozytora Antonio Vivaldiego. To dzieło zasłynęło po części dzięki przyjemnej dla ucha melodii. Co więcej, opowiada ono pewną historię. W momencie publikacji w Amsterdamie w 1725 roku towarzyszyły mu wiersze opisujące dokładnie, jakie elementy tej pory roku Vivaldi próbował zawrzeć w utworze. Dodając elementy fabuły do muzyki instrumentalnej, Vivaldi wyprzedził swoją epokę.
If one were to read the poems simultaneously to hearing the music, one would find the poetic scenes synchronizing nicely with the musical imagery. We are told that the birds welcome spring with happy song, and here they are doing exactly that. Soon, however, a thunderstorm breaks out. Not only is there musical thunder and lightning, there are also more birds, wet, frightened, and unhappy.
Gdyby ktoś przeczytał wiersz, jednocześnie słuchając muzyki, zauważyłby, że sceny z poezji doskonale synchronizują się z muzyczną interpretacją. Czytamy, że ptaki witają wiosnę pieśnią szczęścia, i dokładnie to słyszymy. Wkrótce jednak rozpętuje się burza. Słyszymy nie tylko grzmoty i błyskawice. Jest też więcej ptaków, przemoczonych, przestraszonych i nieszczęśliwych.
In "Summer," the turtle dove sings her name "tortorella" in Italian, before a hail storm flattens the fields. "Autumn" brings eager hunters dashing out in pursuit of their prey.
W części "Lato" gołąb śpiewa "tortorellę", czyli swoją nazwę po włosku, zanim gradobicie zniszczy plony. "Jesień" zbiera chętnych łowczych, krążących w poszukiwaniu zdobyczy.
The "Winter" concerto begins with teeth chattering in the cold before one takes refuge by a crackling fire. Then it's back out into the storm where there'll be slips and falls on the ice. In these first weeks of winter, the old year is coming to a close, and so does Vivaldi's musical exploration of the seasons.
"Zimę" rozpoczyna dźwięk, jakby ktoś szczękał z zimna zębami, a potem schronił się przy kominku. Następnie utwór wraca do burzy. Słyszymy poślizgi i upadki na lodzie. W pierwszych tygodniach zimy stary rok zbliża się do końca, tak jak i muzyczna eksploracja pór roku.
Not until the early 19th century would such expressive instrumental program music, as it was known, become popular. By then, larger, more varied ensembles were the rule with woodwinds, brass, and percussion to help tell the tale. But Vivaldi pulled it off with just one violin, strings, and a harpsichord. Unlike his contemporary Bach, Vivaldi wasn't much interested in complicated fugues. He preferred to offer readily accessible entertainment to his listeners with melodies that pop back up later in a piece to remind us of where we've been. So the first movement of the "Spring" concerto begins with a theme for spring and ends with it, too, slightly varied from when it was last heard.
Aż do początku XIX wieku taki rodzaj ekspresyjnej muzyki instrumentalnej, choć znany, nie był zbyt popularny. Dominowały orkiestry, które w opowiadaniu historii wspierały instrumenty dęte i perkusyjne. Vivaldi zrobił to za pomocą tylko jednych skrzypiec, smyczków i klawesynu. Inaczej niż współczesny mu Bach, Vivaldi nie był zbyt zainteresowany skomplikowanymi fugami. Wolał zapewnić słuchaczom łatwo dostępną rozrywkę, której melodia powtarza się w trakcie utworu, aby przypomnieć znajomy fragment. Pierwsze takty koncertu "Wiosna" zaczynają się tematem wiosny i nim też się kończą, choć brzmią nieco inaczej.
It was an inspired way to attract listeners, and Vivaldi, considered one of the most electrifying violinists of the early 18th century, understood the value of attracting audiences. Such concerts might feature himself as the star violinist. Others presented the young musicians of the Pietà, a Venetian girls' school where Vivaldi was Director of Music. Most of the students were orphans. Music training was intended not only as social skills suitable for young ladies but also as potential careers for those who might fail to make good marriages.
Był to doskonały sposób na przyciągnięcie uwagi słuchaczy. Vivaldi, uznawany za jednego z najwybitniejszych skrzypków początku XVIII wieku, rozumiał znaczenie przyciągania publiki. Na takich koncertach mógł występować jako główny skrzypek. Akompaniowali mu młodzi muzycy z Piety, weneckiej szkoły dla dziewcząt, w której Vivaldi był maestro dei concerti. Większość z nich była sierotami. Lekcje z muzyki miały nie tylko uczyć dziewcząt umiejętności społecznych, ale także dać możliwość kariery tym, którym nie uda się zawrzeć dobrego małżeństwa.
Even in the composer's own time, Vivaldi's music served as diversion for all, not just for the wealthy aristocrats. 300 years later, it's an approach that still works, and Vivaldi's music still sounds like trotting horses on the move.
Nawet w czasach kompozytora muzyka Vivaldiego służyła jako rozrywka dla każdego, nie tylko bogatych arystokratów. Choć minęło 300 lat, nic się nie zmieniło. Muzyka Vivaldiego wciąż brzmi tak, jak kłusujące konie w ruchu.