Light, bright, and cheerful. It's some of the most familiar of all early 18th century music. It's been featured in uncounted films and television commercials, but what is it and why does it sound that way?
경쾌함. 발랄함. 그리고 흥겨움. 18세기 초 음악들 중에서 가장 친숙한 곡이죠. 영화와 텔레비전 광고에 수도 없이 사용되었는데요. 그럼 이 곡은 무슨 곡이며 왜 이런 느낌을 갖게 할까요?
This is the opening of "Spring" from "The Four Seasons," by Italian composer Antonio Vivaldi. "The Four Seasons" are famous in part because they are a delight to the ear. However, even more notable is the fact that they have stories to tell. At the time of their publication in Amsterdam in 1725, they were accompanied by poems describing exactly what feature of that season Vivaldi intended to capture in musical terms. In providing specific plot content for instrumental music, Vivaldi was generations ahead of his time.
지금 들으시는 곡은 "사계" 중 "봄"의 도입부로 이탈리아 작곡가인 안토니오 비발디의 곡입니다. "사계"가 유명한 이유에는 듣기 흥겹다는 점도 있죠. 하지만 더 주목할만한 부분은 그 안에 이야기가 담겨있다는 사실입니다. 1725년, 암스테르담에서 이 곡이 발표됐을 때 시들과 함께 발표됐는데요 그 시들은 비발디가 음악적 관점에서 포착하고자 했던 계절의 특징을 정확하게 묘사하고 있습니다. 기악에 구체적인 줄거리를 담았다는 측면에서 비발디는 시대를 앞선 인물이었습니다.
If one were to read the poems simultaneously to hearing the music, one would find the poetic scenes synchronizing nicely with the musical imagery. We are told that the birds welcome spring with happy song, and here they are doing exactly that. Soon, however, a thunderstorm breaks out. Not only is there musical thunder and lightning, there are also more birds, wet, frightened, and unhappy.
음악을 들으며 시를 같이 읽으면 시적 장면들이 음악적 영상들과 잘 맞아떨어지는 것을 알 수 있죠. 새들이 즐겁게 노래하며 봄을 맞이한다고 흔히 말하는데요. 이 부분이 그걸 정확히 표현하고 있죠. 하지만 곧 뇌우가 몰아칩니다. 음악적인 천둥 번개뿐 아니라 새들도 더 많이 등장하죠. 젖고 겁에 질린 불행한 새들입니다. "여름"에는 멧비둘기가 자기 이름인 "토토렐라"를 이탈리아어로 노래합니다.
In "Summer," the turtle dove sings her name "tortorella" in Italian, before a hail storm flattens the fields. "Autumn" brings eager hunters dashing out in pursuit of their prey.
그 후 우박과 함께 폭풍이 몰아쳐 들판의 풀들이 납작 눕습니다. "가을"에는 열정적인 사냥꾼들이 사냥감을 쫓습니다. "겨울" 협주곡은 추위 때문에 이가 부딪치는 소리로 시작합니다.
The "Winter" concerto begins with teeth chattering in the cold before one takes refuge by a crackling fire. Then it's back out into the storm where there'll be slips and falls on the ice. In these first weeks of winter, the old year is coming to a close, and so does Vivaldi's musical exploration of the seasons.
그리고 탁탁 소리내며 불타는 모닥불 곁에서 휴식을 취하죠. 다시 폭풍우가 몰아치는 곳으로 나가는데요. 얼음 위에서 미끄러지고 넘어집니다. 이 겨울의 첫 몇 주를 거치며 한 해가 끝나게 되고 계절에 대한 비발디의 음악적 탐구도 막을 내립니다. 19세기 초가 되고 나서야
Not until the early 19th century would such expressive instrumental program music, as it was known, become popular. By then, larger, more varied ensembles were the rule with woodwinds, brass, and percussion to help tell the tale. But Vivaldi pulled it off with just one violin, strings, and a harpsichord. Unlike his contemporary Bach, Vivaldi wasn't much interested in complicated fugues. He preferred to offer readily accessible entertainment to his listeners with melodies that pop back up later in a piece to remind us of where we've been. So the first movement of the "Spring" concerto begins with a theme for spring and ends with it, too, slightly varied from when it was last heard.
이렇게 풍부한 표현을 담은 기악곡들이 인기를 얻게 됐습니다. 그 전까지는 더 웅장하고 다양한 악기를 쓴 합주곡이 주류였죠. 목관 악기, 금관 악기, 타악기 등으로 이야기를 꾸려가는 음악이었습니다. 하지만 비발디는 바이올린 하나, 현악기, 하프시코드 하나만으로 그걸 해냈죠. 동시대를 살았던 바흐와는 달리 비발디는 복잡한 둔주곡에는 관심이 별로 없었습니다. 비발디는 청중들이 쉽게 다가갈 수 있는 즐거움을 제공하고자 했습니다. 한 곡에서 같은 멜로디를 다시 연주해서 지나간 부분을 다시 떠올릴 수 있도록 했죠. 그래서 "봄" 협주곡의 첫 부분은 봄의 주제곡으로 시작되고 같은 주제로 끝맺음을 하는데요. 처음 들은 것과는 약간 다르죠. 이런 탁월한 방법으로 청중을 매료시킨 것이죠.
It was an inspired way to attract listeners, and Vivaldi, considered one of the most electrifying violinists of the early 18th century, understood the value of attracting audiences. Such concerts might feature himself as the star violinist. Others presented the young musicians of the Pietà, a Venetian girls' school where Vivaldi was Director of Music. Most of the students were orphans. Music training was intended not only as social skills suitable for young ladies but also as potential careers for those who might fail to make good marriages.
그리고 비발디는 18세기 초 가장 청중을 열광시킨 바이올린 연주자로 여겨지며 관중을 매료시키는 것의 중요성을 이해하고 있었습니다. 어떤 연주회에서는 스타 연주자로서 직접 바이올린을 연주하기도 했죠. 피에타의 젊은 음악가들이 연주하는 경우도 있었는데 피에타는 비발디가 음악을 가르쳤던 베네치아의 여학교였습니다. 대부분의 학생들이 고아였죠. 음악 교육은 젊은 처녀들을 위한 적합한 사교기술 뿐만 아니라 장래 직업으로 삼을 수 있도록 해 주었습니다. 제 때 결혼하지 못하는 경우를 대비해서 말이죠. 비발디가 살았던 시대에도
Even in the composer's own time, Vivaldi's music served as diversion for all, not just for the wealthy aristocrats. 300 years later, it's an approach that still works, and Vivaldi's music still sounds like trotting horses on the move.
비발디의 음악은 부유한 귀족 뿐만 아니라 모두에게 즐거움을 주었습니다. 300년이 지난 후에도 여전히 대중에게 다가가고 있고 비발디의 음악은 여전히 달리는 말처럼 경쾌합니다.