Light, bright, and cheerful. It's some of the most familiar of all early 18th century music. It's been featured in uncounted films and television commercials, but what is it and why does it sound that way?
Léger, vivant et joyeux. C'est un des thèmes musicaux les plus familiers du 18ème siècle. Il est présent dans un nombre incalculable de films et de publicités, mais quel est ce thème et pourquoi sonne-t-il ainsi ?
This is the opening of "Spring" from "The Four Seasons," by Italian composer Antonio Vivaldi. "The Four Seasons" are famous in part because they are a delight to the ear. However, even more notable is the fact that they have stories to tell. At the time of their publication in Amsterdam in 1725, they were accompanied by poems describing exactly what feature of that season Vivaldi intended to capture in musical terms. In providing specific plot content for instrumental music, Vivaldi was generations ahead of his time.
C'est l'ouverture du « Printemps », des « Quatre Saisons », par le compositeur italien Antonio Vivaldi. « Les Quatre Saisons » sont célèbres, en partie car elles sont un délice à écouter. Cependant, le plus important est qu'elles ont des histoires à raconter. A l'époque de leur publication, à Amsterdam en 1725, elles étaient accompagnées de poèmes décrivant dans le détail chaque saison que Vivaldi souhaitait représenter en musique. En créant un contexte à une musique instrumentale, Vivaldi avait des générations d'avance. En lisant les poèmes tout en écoutant la musique,
If one were to read the poems simultaneously to hearing the music, one would find the poetic scenes synchronizing nicely with the musical imagery. We are told that the birds welcome spring with happy song, and here they are doing exactly that. Soon, however, a thunderstorm breaks out. Not only is there musical thunder and lightning, there are also more birds, wet, frightened, and unhappy.
on découvre que chaque scène poétique s'accorde avec élégance avec le thème musical. On nous dit que les oiseaux accueillent le printemps par de joyeux chants, et voilà qu'ils le font aussitôt. Bientôt, cependant, une tempête éclate. En plus des éclairs et du tonnerre en musique, il y a aussi plus d'oiseaux, mouillés, effrayés, et malheureux.
In "Summer," the turtle dove sings her name "tortorella" in Italian, before a hail storm flattens the fields. "Autumn" brings eager hunters dashing out in pursuit of their prey.
Dans « L'Été », la tourterelle chante son nom en italien « tortorella », avant qu'une tempête de grêle ne détruise tout. « L'Automne » apporte d'impatients chasseurs se précipitant sur leurs proies.
The "Winter" concerto begins with teeth chattering in the cold before one takes refuge by a crackling fire. Then it's back out into the storm where there'll be slips and falls on the ice. In these first weeks of winter, the old year is coming to a close, and so does Vivaldi's musical exploration of the seasons.
Le concerto de « l'Hiver » commence avec un froid à claquer des dents, avant qu'on se réfugie auprès d'un feu crépitant. Puis c'est le retour de la tempète où l'on glisse et tombe sur la glace. Durant les premières semaines de l'hiver, l'année se conclut, tout comme l'exploration musicale par Vivaldi des saisons.
Not until the early 19th century would such expressive instrumental program music, as it was known, become popular. By then, larger, more varied ensembles were the rule with woodwinds, brass, and percussion to help tell the tale. But Vivaldi pulled it off with just one violin, strings, and a harpsichord. Unlike his contemporary Bach, Vivaldi wasn't much interested in complicated fugues. He preferred to offer readily accessible entertainment to his listeners with melodies that pop back up later in a piece to remind us of where we've been. So the first movement of the "Spring" concerto begins with a theme for spring and ends with it, too, slightly varied from when it was last heard.
Ce n'est pas avant le 19eme siècle que de tels programmes instrumentaux expressifs, comme on les appelait, deviendront populaires. À cette époque, la norme était aux ensembles larges et variés avec des vents, des cuivres et des percussions pour raconter l'histoire. Mais Vivaldi y arrivait avec juste un violon, des cordes et un clavecin. Contrairement à son contemporain Bach, Vivaldi était peu intéressé par des fugues compliquées. Il préférait offrir des plaisirs faciles d'accès à ses auditeurs, avec des mélodies revenant régulièrement dans l’œuvre pour nous rappeler d'où nous venions. Donc le premier mouvement du concerto du « Printemps » commence par un thème et finit par ce même thème, légèrement changé par rapport à sa dernière version.
It was an inspired way to attract listeners, and Vivaldi, considered one of the most electrifying violinists of the early 18th century, understood the value of attracting audiences. Such concerts might feature himself as the star violinist. Others presented the young musicians of the Pietà, a Venetian girls' school where Vivaldi was Director of Music. Most of the students were orphans. Music training was intended not only as social skills suitable for young ladies but also as potential careers for those who might fail to make good marriages.
C'était un moyen ingénieux d'attirer les auditeurs, et Vivaldi, considéré comme l'un des plus électrisants violonistes du début du 18ème siècle, comprenait l'intérêt d'attirer son public. Il était même Premier violon à certains concerts. D'autres présentaient de jeunes musiciennes de la Pietà, une école pour filles de Venise où Vivaldi était directeur de musique. La plupart des étudiantes étaient orphelines. La formation musicale n'était pas juste un talent attendu chez les jeunes filles, mais aussi une carrière potentielle pour celles qui ne feraient pas de bons mariages.
Even in the composer's own time, Vivaldi's music served as diversion for all, not just for the wealthy aristocrats. 300 years later, it's an approach that still works, and Vivaldi's music still sounds like trotting horses on the move.
Même durant sa vie, la musique de Vivaldi était un divertissement pour tous, pas seulement pour les riches aristocrates. 300 ans plus tard, cela fonctionne encore, et la musique de Vivaldi sonne toujours comme le trot des chevaux.