So when the White House was built in the early 19th century, it was an open house. Neighbors came and went. Under President Adams, a local dentist happened by. He wanted to shake the President's hand. The President dismissed the Secretary of State, whom he was conferring with, and asked the dentist if he would remove a tooth. Later, in the 1850s, under President Pierce, he was known to have remarked — probably the only thing he's known for — when a neighbor passed by and said, "I'd love to see the beautiful house," and Pierce said to him, "Why my dear sir, of course you may come in. This isn't my house. It is the people's house."
Quando è stata costruita la Casa Bianca all'inizio del 19° secolo, era una casa aperta. I vicini andavano e venivano. Sotto il Presidente Adams, capitò da quelle parti un dentista locale. Voleva stringere la mano al Presidente. Il Presidente congedò il Segretario di Stato, che si stava consultando con lui e chiese al dentista di estrargli un dente. Più avanti, attorno al 1850, il Presidente Pierce era famoso per aver risposto -- probabilmente l'unica cosa per cui è noto -- ad un vicino che passava di lì che disse, "Mi piacerebbe vedere la bella casa", e Pierce gli disse, "Ma mio buon signore, certo che potete entrare. Questa non è casa mia. È la casa della gente."
Well, when I got to the White House in the beginning of 2009, at the start of the Obama Administration, the White House was anything but open. Bomb blast curtains covered my windows. We were running Windows 2000. Social media were blocked at the firewall. We didn't have a blog, let alone a dozen twitter accounts like we have today. I came in to become the head of Open Government, to take the values and the practices of transparency, participation and collaboration, and instill them into the way that we work, to open up government, to work with people.
Quando sono arrivato alla Casa Bianca all'inizio del 2009, all'inizio dell'amministrazione Obama, la Casa Bianca era tutto tranne che aperta. Tende antiesplosione coprivano le mie finestre. Avevamo installato Windows 2000. I social media erano bloccati dai firewall. Non avevamo un blog, figuriamoci una dozzina di account twitter come abbiamo oggi. Sono arrivata per diventare capo di un "Governo Aperto", per prendere i valori e le pratiche della trasparenza, della partecipazione e della collaborazione e infonderle nel nostro modo di lavorare, per rendere il governo più aperto, per lavorare con le persone.
Now one of the things that we know is that companies are very good at getting people to work together in teams and in networks to make very complex products, like cars and computers, and the more complex the products are a society creates, the more successful the society is over time. Companies make goods, but governments, they make public goods. They work on the cure for cancer and educating our children and making roads, but we don't have institutions that are particularly good at this kind of complexity. We don't have institutions that are good at bringing our talents to bear, at working with us in this kind of open and collaborative way.
Una delle cose che sappiamo è che le aziende sono molto brave a far lavorare le persone assieme, in squadre e in reti, per costruire prodotti molto complessi, come automobili e computer. Più complessi sono i prodotti che una società crea, più la società è vincente nel tempo. Le aziende fanno prodotti, ma i governi fanno prodotti pubblici. Lavorano sulla cura per il cancro, sull'istruzione dei nostri figli e nella costruzione di strade, ma non abbiamo istituzioni che siano particolarmente brave in questo tipo di complessità. Non abbiamo istituzioni capaci di mettere a frutto i nostri talenti, di lavorare con noi in questo modo così aperto e collaborativo.
So when we wanted to create our Open Government policy, what did we do? We wanted, naturally, to ask public sector employees how we should open up government. Turns out that had never been done before. We wanted to ask members of the public to help us come up with a policy, not after the fact, commenting on a rule after it's written, the way is typically the case, but in advance. There was no legal precedent, no cultural precedent, no technical way of doing this. In fact, many people told us it was illegal.
Quando abbiamo voluto creare la nostra politica di governo aperto, cosa abbiamo fatto? Com'era naturale, abbiamo voluto chiedere agli impiegati del settore pubblico come rendere il governo trasparente. Abbiamo scoperto che non era mai stato fatto prima. Abbiamo voluto chiedere al pubblico di aiutarci a fare una politica, non a giochi fatti, facendo commenti su una regola dopo che è stata scritta, come si fa di solito, ma parlandone prima. Non c'era nessun precedente legale, nessun precedente culturale, nessuna tecnica per farlo. Di fatto, molte persone ci hanno detto che era illegale.
Here's the crux of the obstacle. Governments exist to channel the flow of two things, really, values and expertise to and from government and to and from citizens to the end of making decisions. But the way that our institutions are designed, in our rather 18th-century, centralized model, is to channel the flow of values through voting, once every four years, once every two years, at best, once a year. This is a rather anemic and thin way, in this era of social media, for us to actually express our values. Today we have technology that lets us express ourselves a great deal, perhaps a little too much.
Ecco il nodo della questione. I governi esistono per incanalare il flusso di due cose, valori e competenze, da e verso il governo. e da e verso i cittadini al fine nel prendere decisioni. Tuttavia, il modo in cui le nostre istituzioni sono progettate, nel nostro modello centralizzato tipico del 18° secolo, il flusso di valore si incanala attraverso il voto, una volta ogni 4 anni, una volta ogni 2 anni, nel migliore dei casi, una volta all'anno. È un modo piuttosto sottile ed anemico, per esprimere i nostri valori, in questa epoca di social media. Oggi abbiamo tecnologie che ci consentono di esprimere ampiamente noi stessi, forse un po' troppo.
Then in the 19th century, we layer on the concept of bureaucracy and the administrative state to help us govern complex and large societies. But we've centralized these bureaucracies. We've entrenched them. And we know that the smartest person always works for someone else. We need to only look around this room to know that expertise and intelligence is widely distributed in society, and not limited simply to our institutions.
Poi nel 19° secolo, aggiungiamo i concetti di burocrazia e di stato amministrativo per aiutarci a governare società grandi e complesse. Ma abbiamo centralizzato queste burocrazie. Le abbiamo rafforzate. E sappiamo che le persone più intelligenti lavorano sempre per qualcun'altro. Dobbiamo solo guardarci intorno in questa sala per capire che le competenze e l'intelligenza sono ampiamente distribuite nella società, e non semplicemente limitate alle nostre istituzioni.
Scientists have been studying in recent years the phenomenon that they often describe as flow, that the design of our systems, whether natural or social, channel the flow of whatever runs through them. So a river is designed to channel the flow of water, and the lightning bolt that comes out of a cloud channels the flow of electricity, and a leaf is designed to channel the flow of nutrients to the tree, sometimes even having to route around an obstacle, but to get that nutrition flowing. The same can be said for our social systems, for our systems of government, where, at the very least, flow offers us a helpful metaphor for understanding what the problem is, what's really broken, and the urgent need that we have, that we all feel today, to redesign the flow of our institutions.
Da alcuni anni gli scienziati studiano il fenomeno che viene spesso descritto come flusso, che la struttura dei nostri sistemi, che siano naturali o sociali, incanali il flusso di qualunque cosa li attraversi. Un fiume è progettato per incanalare il flusso dell'acqua, il fulmine che esce dalla nuvola incanala il flusso di elettricità e una foglia è progettata per incanalare il flusso dei nutrienti verso l'albero, talvolta dovendo anche aggirare un ostacolo, ma riuscendo a portare quel flusso di nutrienti. Lo stesso si può dire dei nostri sistemi sociali, dei nostri sistemi di governo, in cui perlomeno, il flusso ci propone una corretta metafora per la comprensione del problema, di ciò che veramente non funziona, e del bisogno urgente che abbiamo, che sentiamo tutti oggi, di riprogettare il flusso delle nostre istituzioni.
We live in a Cambrian era of big data, of social networks, and we have this opportunity to redesign these institutions that are actually quite recent. Think about it: What other business do you know, what other sector of the economy, and especially one as big as the public sector, that doesn't seek to reinvent its business model on a regular basis? Sure, we invest plenty in innovation. We invest in broadband and science education and science grants, but we invest far too little in reinventing and redesigning the institutions that we have.
Viviamo in un'era cambriana di grandi dati, di social network e abbiamo l'opportunità di riprogettare queste istituzioni che sono in realtà abbastanza recenti. Pensateci: Quali altri settori conoscete, quale altro settore dell'economia, in particolare uno grande come il settore pubblico, che non cerca di reinventare il suo modello di business regolarmente? Certo, investiamo molto in innovazione. Investiamo nella banda larga, nella scienza dell'educazione e in finanziamenti per la scienza, ma investiamo veramente troppo poco nel reinventare e riprogettare le istituzioni che abbiamo.
Now, it's very easy to complain, of course, about partisan politics and entrenched bureaucracy, and we love to complain about government. It's a perennial pastime, especially around election time, but the world is complex. We soon will have 10 billion people, many of whom will lack basic resources. So complain as we might, what actually can replace what we have today? What comes the day after the Arab Spring?
È molto facile lamentarsi, certo, di politiche di parte e burocrazie radicate, e ci piace lamentarci del governo. È un passatempo che non passa mai di moda, specialmente in periodo di elezioni, ma il mondo è complesso. Ci saranno presto 10 miliardi di persone molte delle quali mancheranno di risorse di base. Quindi, per quanto ci si possa lamentare, cosa può sostituire ciò che abbiamo oggi? Cosa viene dopo la Primavera Araba?
Well, one attractive alternative that obviously presents itself to us is that of networks. Right? Networks like Facebook and Twitter. They're lean. They're mean. You've got 3,000 employees at Facebook governing 900 million inhabitants. We might even call them citizens, because they've recently risen up to fight against legislative incursion, and the citizens of these networks work together to serve each other in great ways. But private communities, private, corporate, privatizing communities, are not bottom-up democracies. They cannot replace government. Friending someone on Facebook is not complex enough to do the hard work of you and I collaborating with each other and doing the hard work of governance. But social media do teach us something. Why is Twitter so successful? Because it opens up its platform. It opens up the API to allow hundreds of thousands of new applications to be built on top of it, so that we can read and process information in new and exciting ways. We need to think about how to open up the API of government, and the way that we're going to do that, the next great superpower is going to be the one who can successfully combine the hierarchy of institution -- because we have to maintain those public values, we have to coordinate the flow -- but with the diversity and the pulsating life and the chaos and the excitement of networks, all of us working together to build these new innovations on top of our institutions, to engage in the practice of governance.
Un'alternativa affascinante che si presenta con chiarezza è quella delle reti. Vero? Le reti come Facebook e Twitter. Sono agili. Sono fantastiche. In Facebook ci sono 3000 impiegati che governano 900 milioni di abitanti. Potremmo anche chiamarli cittadini, perché recentemente si sono sollevati contro le incursioni legislative, e i cittadini di queste reti lavorano insieme in modi straordinari, per aiutarsi a vicenda. Ma le comunità private, i privati, le aziende, le comunità privatizzate non sono democrazie dal basso verso l'alto. Non possono sostituire il governo. Il dare amicizia a qualcuno su Facebook non è sufficientemente complesso per fare il duro lavoro che facciamo voi ed io collaborando e fare il duro lavoro di amministrazione. Ma i social media ci insegnano qualcosa. Perché Twitter ha tanto successo? Perché apre la sua piattaforma. Si apre alle API per permettere a centinaia di migliaia di nuove applicazioni di appoggiarvisi in modo che possiamo leggere e processare le informazioni in modi nuovi ed elettrizzanti. Dobbiamo pensare a come aprire le API del governo, e al modo per farlo, la nuova grande superpotenza sarà quella che saprà combinare con successo la gerarchia delle istituzioni -- perché dobbiamo mantenere questi valori pubblici, dobbiamo coordinare il flusso -- ma con la diversità, la vita pulsante, il caos e l'agitazione delle reti, tutti noi che lavoriamo insieme per costruire queste innovazioni in cima alle nostre istituzioni, per partecipare alle pratiche amministrative.
We have a precedent for this. Good old Henry II here, in the 12th century, invented the jury. Powerful, practical, palpable model for handing power from government to citizens. Today we have the opportunity, and we have the imperative, to create thousands of new ways of interconnecting between networks and institutions, thousands of new kinds of juries: the citizen jury, the Carrotmob, the hackathon, we are just beginning to invent the models by which we can cocreate the process of governance.
Abbiamo un precedente. Il nostro buon Enrico II nel 12° secolo ha inventato la giuria. Un modello potente, pratico, tangibile per gestire il potere dal governo ai cittadini. Oggi abbiamo l'opportunità e abbiamo l'imperativo di creare migliaia di modi nuovi di connettere le reti e le istituzioni, migliaia di nuovi tipi di giurie: la giuria cittadina, il Carrotmob, gli hackathon, abbiamo appena iniziato a inventare modelli in cui possiamo co-creare il processo di amministrazione.
Now, we don't fully have a picture of what this will look like yet, but we're seeing pockets of evolution emerging all around us -- maybe not even evolution, I'd even start to call it a revolution -- in the way that we govern. Some of it's very high-tech, and some of it is extremely low-tech, such as the project that MKSS is running in Rajasthan, India, where they take the spending data of the state and paint it on 100,000 village walls, and then invite the villagers to come and comment who is on the government payroll, who's actually died, what are the bridges that have been built to nowhere, and to work together through civic engagement to save real money and participate and have access to that budget.
Non abbiamo ancora un'immagine completa di come sarà, ma vediamo margini di evoluzione che emergono intorno a noi -- magari non proprio evoluzione, la chiamerei addirittura rivoluzione -- nel nostro modo di governare. È fatta in parte da alta tecnologia e in parte da tecnologia molto bassa, come la gestione del progetto MKSS nel Rajasthan, in India, in cui prendono i dati di spesa dello stato e li espongono sui 100 000 muri di villaggi e poi invitano gli abitanti a venire a commentare: chi è a libro paga del governo, chi è morto, quali sono i ponti che sono stati costruiti per niente, e lavorano insieme con impegno civico per risparmiare soldi, partecipare e avere accesso a quel budget.
But it's not just about policing government. It's also about creating government. Spacehive in the U.K. is engaging in crowd-funding, getting you and me to raise the money to build the goalposts and the park benches that will actually allow us to deliver better services in our communities. No one is better at this activity of actually getting us to engage in delivering services, sometimes where none exist, than Ushahidi. Created after the post-election riots in Kenya in 2008, this crisis-mapping website and community is actually able to crowdsource and target the delivery of better rescue services to people trapped under the rubble, whether it's after the earthquakes in Haiti, or more recently in Italy. And the Red Cross too is training volunteers and Twitter is certifying them, not simply to supplement existing government institutions, but in many cases, to replace them.
Ma non si tratta solo di sorvegliare il governo. Si tratta anche di creare governo. Spacehive nel Regno Unito è impegnata nel crowdfunding, raccoglie da voi e da me i soldi per costruire i pali e le panchine del parco che ci permetteranno di fornire un servizio migliore alle nostre comunità. Quando si tratta di quest'attività di spingerci ad attivarci per fornire servizi, dove talvolta dove non ne esistono, nessuno è più bravo di Ushahidi. Creato in seguito alle insurrezioni post-elettorali in Kenya nel 2008, questo sito e questa community di mappatura delle crisi sono capaci, tramite il crowdsourcing, di identificare le zone in cui sono necessari migliori servizi di intervento alle persone intrappolate sotto le macerie, che sia dopo il terremoto di Haiti, o di recente in Italia. Anche la Croce Rossa sta formando volontari e Twitter li sta certificando, non semplicemente per integrare le esistenti istituzioni governative, ma in molti casi per sostituirle.
Now what we're seeing lots of examples of, obviously, is the opening up of government data, not enough examples of this yet, but we're starting to see this practice of people creating and generating innovative applications on top of government data. There's so many examples I could have picked, and I selected this one of Jon Bon Jovi. Some of you may or may not know that he runs a soup kitchen in New Jersey, where he caters to and serves the homeless and particularly homeless veterans. In February, he approached the White House, and said, "I would like to fund a prize to create scalable national applications, apps, that will help not only the homeless but those who deliver services [to] them to do so better." February 2012 to June of 2012, the finalists are announced in the competition. Can you imagine, in the bureaucratic world of yesteryear, getting anything done in a four-month period of time? You can barely fill out the forms in that amount of time, let alone generate real, palpable innovations that improve people's lives.
Ora ovviamente vediamo molti esempi di trasparenza dei dati dei governi, non sono ancora sufficienti, ma stiamo iniziando a vedere l'abitudine delle persone a creare e generare applicazioni innovative sovraimposte ai dati dei governi. Ci sono così tanti esempi che avrei potuto scegliere, e io ho selezionato questo di Jon Bon Jovi. Qualcuno di voi forse sa che gestisce una mensa popolare nel New Jersey, dove accoglie e dà da mangiare ai senzatetto e in particolare ai veterani senzatetto. Nel mese di febbraio si è avvicinato alla Casa Bianca e ha detto, "Vorrei mettere a disposizione un premio per creare applicazioni adattabili di portata nazionale che aiuteranno non solo i senzatetto ma coloro che forniscono loro servizi, per poter lavorare meglio." Da febbraio 2012 a giugno 2012, i finalisti della competizione sono stati annunciati. Riuscite a immaginare, nel mondo burocratico dei tempi andati di riuscire a fare una cosa qualunque in 4 mesi? A malapena si riescono a riempire i moduli in quel periodo di tempo, figuriamoci generare un'innovazione reale e tangibile che migliori la vita delle persone.
And I want to be clear to mention that this open government revolution is not about privatizing government, because in many cases what it can do when we have the will to do so is to deliver more progressive and better policy than the regulations and the legislative and litigation-oriented strategies by which we make policy today. In the State of Texas, they regulate 515 professions, from well-driller to florist. Now, you can carry a gun into a church in Dallas, but do not make a flower arrangement without a license, because that will land you in jail. So what is Texas doing? They're asking you and me, using online policy wikis, to help not simply get rid of burdensome regulations that impede entrepreneurship, but to replace those regulations with more innovative alternatives, sometimes using transparency in the creation of new iPhone apps that will allows us both to protect consumers and the public and to encourage economic development.
E voglio essere chiara sul fatto che questa rivoluzione di governo aperto non ha come obbiettivo la privatizzazione del governo, perché in molti casi quello che può fare quando se ne ha la volontà è fornire politiche migliori e più evolute di quanto non facciano norme e strategie orientate alle controversie con le quali si fa politica oggi. Nello stato del Texas vengono regolamentate 515 professioni, dal perforatore di pozzi al fioraio. A Dallas potete entrare in chiesa con una pistola, ma non vendete fiori senza un'autorizzazione, perché finireste dritti in carcere. Allora cosa ha deciso di fare il Texas? Ha deciso di chiedere a me e a voi, utilizzando una politica comunitaria online, di aiutare non solo a disfarsi delle pesanti regolamentazioni che impediscono lo sviluppo dell'imprenditoria, ma a sostituire quelle stesse regolamentazioni con alternative più innovative, talvolta usando la trasparenza tramite la creazione di nuove app per iPhone che ci permetteranno sia di proteggere i consumatori e il pubblico che di incoraggiare lo sviluppo economico.
That is a nice sideline of open government. It's not only the benefits that we've talked about with regard to development. It's the economic benefits and the job creation that's coming from this open innovation work. Sberbank, the largest and oldest bank in Russia, largely owned by the Russian government, has started practicing crowdsourcing, engaging its employees and citizens in the public in developing innovations. Last year they saved a billion dollars, 30 billion rubles, from open innovation, and they're pushing radically the extension of crowdsourcing, not only from banking, but into the public sector. And we see lots of examples of these innovators using open government data, not simply to make apps, but then to make companies and to hire people to build them working with the government.
È una simpatica attività marginale del governo aperto. Non si tratta solo dei benefici di cui abbiamo parlato legati allo sviluppo. Sono i benefici economici e la creazione di posti di lavoro che si generano da questa innovazione trasparente. Sberbank, la più grande e più antica banca russa, detenuta in larga parte dal governo russo, ha cominciato a praticare il crowdsourcing, coinvolgendo impiegati e cittadini nello sviluppo di innovazioni. L'anno scorso hanno risparmiato un miliardo di dollari, 30 miliardi di rubli, grazie all'innovazione aperta, e stanno spingendo con decisione a favore dell'estensione del crowdsourcing, non solo alle banche, ma anche al settore pubblico. E vediamo molti esempi di questi innovatori che sfruttano la trasparenza dei dati del governo non solo per realizzare app, ma per creare aziende e assumere persone per farli lavorare con il governo.
So a lot of these innovations are local. In San Ramon, California, they published an iPhone app in which they allow you or me to say we are certified CPR-trained, and then when someone has a heart attack, a notification goes out so that you can rush over to the person over here and deliver CPR. The victim who receives bystander CPR is more than twice as likely to survive. "There is a hero in all of us," is their slogan.
Tante di queste innovazioni sono locali. A San Ramon, in California, hanno pubblicato una app per iPhone in cui vi consentono di dichiarare se siete un rianimatore certificato e se qualcuno ha un infarto, ricevete una notifica in modo da poter intervenire su quella persona e rianimarla. La vittima rianimata dal passante ha oltre il doppio delle probabilità di sopravvivere. "C'è un eroe in ognuno di noi", è il loro slogan.
But it's not limited to the local. British Columbia, Canada, is publishing a catalogue of all the ways that its residents and citizens can engage with the state in the cocreation of governance.
Ma non si limita al locale. La Columbia Britannica in Canada pubblica un catalogo di tutte le modalità in cui i residenti e i cittadini possono impegnarsi con lo stato nella co-creazione di un'amministrazione.
Let me be very clear, and perhaps controversial, that open government is not about transparent government. Simply throwing data over the transom doesn't change how government works. It doesn't get anybody to do anything with that data to change lives, to solve problems, and it doesn't change government. What it does is it creates an adversarial relationship between civil society and government over the control and ownership of information. And transparency, by itself, is not reducing the flow of money into politics, and arguably, it's not even producing accountability as well as it might if we took the next step of combining participation and collaboration with transparency to transform how we work.
Voglio essere chiara, e forse controversa, governo aperto non vuol dire governo trasparente. Rendere pubblici i dati sulle imposte non cambia il funzionamento del governo. Non spinge nessuno a fare niente con quei dati nel cambiare le vite, nel risolvere problemi e non cambia il governo. Quello che fa è creare una relazione di antagonismo tra la società civile e il governo sul controllo e la detenzione delle informazioni. La sola trasparenza , non riduce il flusso di denaro in politica, e senza dubbio, non genera nemmeno un senso di responsabilità così come farebbe se facessimo un passo avanti nel combinare la partecipazione e la collaborazione con la trasparenza, per trasformare il modo di lavorare.
We're going to see this evolution really in two phases, I think. The first phase of the open government revolution is delivering better information from the crowd into the center. Starting in 2005, and this is how this open government work in the U.S. really got started, I was teaching a patent law class to my students and explaining to them how a single person in the bureaucracy has the power to make a decision about which patent application becomes the next patent, and therefore monopolizes for 20 years the rights over an entire field of inventive activity. Well, what did we do? We said, we can make a website, we can make an expert network, a social network, that would connect the network to the institution to allow scientists and technologists to get better information to the patent office to aid in making those decisions. We piloted the work in the U.S. and the U.K. and Japan and Australia, and now I'm pleased to report that the United States Patent Office will be rolling out universal, complete, and total openness, so that all patent applications will now be open for citizen participation, beginning this year.
Credo che vedremo quest'evoluzione in due fasi. La prima fase della rivoluzione del governo aperto trasmetterà migliori informazioni dalla gente verso il centro. Dal 2005, e questo è come è iniziato questo governo aperto negli Stati Uniti, insegnavo ad un corso di legislazione sui brevetti ai miei studenti e spiegavo loro come una singola persona nella burocrazia ha il potere di prendere una decisione su quale domanda di brevetto diventi il prossimo brevetto, e vada a monopolizzare per 20 anni i diritti sulle invenzioni di un intero settore. Cosa abbiamo fatto? Abbiamo detto, possiamo fare un sito, possiamo creare una rete di esperti, un social network, che collega la rete alle istituzioni per permettere agli scienziati e ai tecnici di dare migliori informazioni all'ufficio brevetti per aiutare a prendere queste decisioni. Abbiamo sperimentato il lavoro negli Stati Uniti, nel Regno Unito, in Giappone e in Australia e ora ho il piacere di segnalare che l'ufficio brevetti degli Stati Uniti passerà ad una totale, completa, universale trasparenza, in modo che tutte le richieste di brevetto siano trasparenti alla partecipazione dei cittadini dall'inizio di quest'anno.
The second phase of this evolution — Yeah. (Applause) They deserve a hand. (Applause)
La seconda fase di questa evoluzione - sì. (Applausi) Si meritano una mano. (Applausi)
The first phase is in getting better information in. The second phase is in getting decision-making power out. Participatory budgeting has long been practiced in Porto Alegre, Brazil. They're just starting it in the 49th Ward in Chicago. Russia is using wikis to get citizens writing law together, as is Lithuania. When we start to see power over the core functions of government — spending, legislation, decision-making — then we're well on our way to an open government revolution.
La prima fase consiste nel far arrivare migliori informazioni. La seconda fase consiste nello spostare all'esterno estromettere il potere decisionale. La pianificazione finanziaria partecipativa è sempre stata praticata a Porto Alegre in Brasile. Stanno iniziando adesso nella 49° circoscrizione a Chicago. La Russia usa le wiki per spingere i cittadini a scrivere insieme le leggi, così come fa la Lituania. Quando cominciamo a vedere potere sulle principali funzioni del governo -- spesa, legislazione, potere decisionale -- allora siamo sulla strada della rivoluzione del governo aperto.
There are many things that we can do to get us there. Obviously opening up the data is one, but the important thing is to create lots more -- create and curate -- lots more participatory opportunities. Hackathons and mashathons and working with data to build apps is an intelligible way for people to engage and participate, like the jury is, but we're going to need lots more things like it. And that's why we need to start with our youngest people. We've heard talk here at TED about people biohacking and hacking their plants with Arduino, and Mozilla is doing work around the world in getting young people to build websites and make videos. When we start by teaching young people that we live, not in a passive society, a read-only society, but in a writable society, where we have the power to change our communities, to change our institutions, that's when we begin to really put ourselves on the pathway towards this open government innovation, towards this open government movement, towards this open government revolution.
Sono molte le cose che possiamo fare per arrivarci. Ovviamente rendere i dati trasparenti è una cosa, ma ciò che è importante è creare molte più -- creare e curare -- maggiori opportunità di partecipazione. Hackathon, mashathon e lavorare con i dati per costruire app in modo che le persone possano attivarsi e partecipare, come una giuria, ma avremo bisogno di molte cose di questo tipo. Ed ecco perché dobbiamo cominciare con i più giovani. Abbiamo sentito qui a TED discorsi di persone che operano "biohacking" sulle piante con Arduino e Mozilla sta lavorando in tutto il mondo per fare costruire siti e far realizzare video ai giovani. Cominciando a insegnare ai giovani che non viviamo in una società passiva, in una società di sola lettura, ma in una società da scrivere, in cui abbiamo il potere di cambiare le nostre comunità, di cambiare le nostre istituzioni, quello è il momento in cui cominciamo a percorrere la strada verso l'innovazione di un governo aperto, verso il movimento di un governo aperto, verso la rivoluzione del governo aperto.
So let me close by saying that I think the important thing for us to do is to talk about and demand this revolution. We don't have words, really, to describe it yet. Words like equality and fairness and the traditional elections, democracy, these are not really great terms yet. They're not fun enough. They're not exciting enough to get us engaged in this tremendous opportunity that awaits us. But I would argue that if we want to see the kinds of innovations, the hopeful and exciting innovations that we hear talked about here at TED, in clean energy, in clean education, in development, if we want to see those adopted and we want to see those scaled, we want to see them become the governance of tomorrow, then we must all participate, then we must get involved. We must open up our institutions, and like the leaf, we must let the nutrients flow throughout our body politic, throughout our culture, to create open institutions to create a stronger democracy, a better tomorrow. Thank you. (Applause)
Fatemi concludere dicendo che credo che la cosa importante è parlarne e pretendere questa rivoluzione. Non abbiamo ancora le parole per descriverla. Parole come eguaglianza, giustizia, elezioni nel senso classico e democrazia non sono ancora termini adatti. Non son abbastanza divertenti. Non sono abbastanza emozionanti per coinvolgerci in questa enorme opportunità che ci aspetta. Ma sono convinta che se vogliamo vedere questo tipo di innovazioni, le innovazioni emozionanti e promettenti di cui sentiamo parlare qui a TED, l'energia pulita, l'istruzione pulita, lo sviluppo, se vogliamo vederle mettere in pratica, e vogliamo vederle su larga scala, vogliamo vederle diventare l'amministrazione di domani, allora dobbiamo partecipare tutti, dobbiamo farci coinvolgere. Dobbiamo aprire le nostre istituzioni, e come la foglia, dobbiamo lasciare scorrere i nutrienti attraverso il corpo politico, attraverso la nostra cultura, per creare istituzioni aperte per creare una democrazia più forte, un domani migliore. Grazie. (Applausi)