Als das Weiße Haus Anfang des 19. Jh. erbaut wurde, war es ein offenes Haus. Nachbarn kamen und gingen. Unter Präsident Adams schaute ein Zahnarzt spontan vorbei. Er wollte dem Präsidenten die Hand schütteln. Der Präsident verabschiedete daraufhin den Außenminister, mit dem er sich gerade beraten hatte, und bat den Zahnarzt, ihm einen Zahn zu ziehen. Später, in den 1850ern, unter Präsident Pierce, der bekannt für einen Kommentar – wahrscheinlich das einzige, wofür er bekannt war. Wenn nämlich ein Nachbar vorbeiging und sagte: "Ich würde gerne dieses wunderschöne Haus sehen", dann sagte Pierce: "Aber, guter Freund, natürlich können Sie hereinkommen. Das ist nicht mein Haus. Es ist das Haus des Volkes."
So when the White House was built in the early 19th century, it was an open house. Neighbors came and went. Under President Adams, a local dentist happened by. He wanted to shake the President's hand. The President dismissed the Secretary of State, whom he was conferring with, and asked the dentist if he would remove a tooth. Later, in the 1850s, under President Pierce, he was known to have remarked — probably the only thing he's known for — when a neighbor passed by and said, "I'd love to see the beautiful house," and Pierce said to him, "Why my dear sir, of course you may come in. This isn't my house. It is the people's house."
Als ich Anfang 2009 ins Weiße Haus kam, zu Beginn der Regierungszeit Obamas, war das Weiße Haus alles andere als offen. Kugelsichere Vorhänge verdeckten meine Fenster. Wir arbeiteten mit Windows 2000. Soziale Netzwerke wurden von der Firewall blockiert. Wir hatten keinen Blog, geschweige denn ein Dutzend Twitter-Accounts, wie wir sie heute haben. Ich kam dorthin und wurde Vorsitzende von "Open Government", um unsere Werte nach außen zu tragen und Transparenz zu üben, um Partizipation und Zusammenarbeit zu fördern und sie in unsere Arbeitsweise zu integrieren, um die Regierung zu öffnen und mit dem Volk zu arbeiten.
Well, when I got to the White House in the beginning of 2009, at the start of the Obama Administration, the White House was anything but open. Bomb blast curtains covered my windows. We were running Windows 2000. Social media were blocked at the firewall. We didn't have a blog, let alone a dozen twitter accounts like we have today. I came in to become the head of Open Government, to take the values and the practices of transparency, participation and collaboration, and instill them into the way that we work, to open up government, to work with people.
Eines wissen wir sehr gut: Firmen sind sehr gut darin, Menschen dazu zu bringen, mit ihnen und untereinander in Teams und Netzwerken zu arbeiten, um komplexe Produkte, wie Autos und Computer, herzustellen, und je komplexer die Produkte sind, die eine Gesellschaft erschafft, umso erfolgreicher ist die Gesellschaft mit der Zeit. Firmen erzeugen Produkte, aber Regierungen erzeugen öffentliche Produkte. Sie arbeiten an einem Mittel gegen Krebs und daran, unsere Kinder auszubilden und Straßen zu bauen, aber wir haben keine Institutionen, die besonders gut ausgebildet sind, um mit dieser Komplexität umzugehen. Keine unserer Institutionen sind gut darin, unsere Talente zu fördern, um mit uns in dieser offenen und gemeinschaftlichen Art zu arbeiten.
Now one of the things that we know is that companies are very good at getting people to work together in teams and in networks to make very complex products, like cars and computers, and the more complex the products are a society creates, the more successful the society is over time. Companies make goods, but governments, they make public goods. They work on the cure for cancer and educating our children and making roads, but we don't have institutions that are particularly good at this kind of complexity. We don't have institutions that are good at bringing our talents to bear, at working with us in this kind of open and collaborative way.
Was taten wir also, als wir die Initiative "Open Government" erschaffen wollten? Selbstverständlich wollten wir die Bediensteten im Dienstleistungssektor fragen, wie wir die Regierung öffnen können. Allerdings hatte das noch nie jemand vor uns getan. Wir wollten die Öffentlichkeit darum bitten, bei einem Gesetzesentwurf zu helfen, anstatt, wie sonst üblich, im Nachhinein die Festlegung zu kommentieren, sondern vorher. Es gab weder rechtliche noch kulturelle Beispielfälle, und schon gar keine technische Lösung. Tatsächlich sagten uns viele, es sei illegal.
So when we wanted to create our Open Government policy, what did we do? We wanted, naturally, to ask public sector employees how we should open up government. Turns out that had never been done before. We wanted to ask members of the public to help us come up with a policy, not after the fact, commenting on a rule after it's written, the way is typically the case, but in advance. There was no legal precedent, no cultural precedent, no technical way of doing this. In fact, many people told us it was illegal.
Hier ist die Krux an der Sache: Regierungen existieren, um zwei Flüsse zu kanalisieren, den von Werten und Expertise von und zur Regierung und den von und zur Bevölkerung, um Entscheidungen treffen zu können. Aber so, wie unsere Institutionen ausgelegt sind, kanalisiert unser zentralisiertes Modell aus dem 18. Jahrhundert diesen Fluss durch den Wahlprozess, aller zwei bis vier Jahre, bestenfalls einmal im Jahr. Dieses System birgt in diesen Zeiten der sozialen Netzwerke eine eher schwache Möglichkeit, unseren Werten Ausdruck zu verleihen. Heutige Technologien lassen zu, dass wir uns auf alle möglichen Arten ausdrücken – vielleicht ein bisschen zu viel sogar.
Here's the crux of the obstacle. Governments exist to channel the flow of two things, really, values and expertise to and from government and to and from citizens to the end of making decisions. But the way that our institutions are designed, in our rather 18th-century, centralized model, is to channel the flow of values through voting, once every four years, once every two years, at best, once a year. This is a rather anemic and thin way, in this era of social media, for us to actually express our values. Today we have technology that lets us express ourselves a great deal, perhaps a little too much.
Damals im 19. Jahrhundert verließen wir uns auf das Konzept der Bürokratie und des administrativen Staats, zum Regieren großer und komplexer Gesellschaften. Aber wir haben diese Bürokratien zentralisiert. Wir haben sie in die Ecke getrieben. Und jetzt wissen wir, dass selbst die klügste Person immer noch für jemanden anderen arbeitet. Wir müssen uns nur in diesem Raum umsehen, um zu erkennen, dass Expertise und Intelligenz weit verbreitet sind in der Gesellschaft und sich nicht auf Institutionen beschränken.
Then in the 19th century, we layer on the concept of bureaucracy and the administrative state to help us govern complex and large societies. But we've centralized these bureaucracies. We've entrenched them. And we know that the smartest person always works for someone else. We need to only look around this room to know that expertise and intelligence is widely distributed in society, and not limited simply to our institutions.
Die Wissenschaft hat in den letzten Jahren das Phänomen untersucht, das sie als "flow" (Fluss) bezeichnet, dass das Design unserer Systeme, egal ob natürlich oder sozial, alles kanalisiert und leitet, was in ihm schwimmt. Das Flussbett leitet den Fluss des Wassers, und der Blitz, der aus Gewitterwolken hervorbricht, folgt dem Fluss der Elektrizität, und ein Blatt ist so entwickelt, dass es den Fluss der Nährstoffe zum Baum leitet, auch wenn dabei manchmal einem Hindernis ausweichen muss, einfach nur um die Nährstoffe zu leiten. Das gleiche kann man von unserem sozialen System sagen, über unser System der Regierung, wo uns dieser Fluss zumindest als Metapher weiterhilft, um zu verstehen, worin das Problem wirklich liegt, was wirklich kaputt ist, und wie wichtig und dringend es geworden ist, den Fluss unserer Institutionen neu zu entwerfen.
Scientists have been studying in recent years the phenomenon that they often describe as flow, that the design of our systems, whether natural or social, channel the flow of whatever runs through them. So a river is designed to channel the flow of water, and the lightning bolt that comes out of a cloud channels the flow of electricity, and a leaf is designed to channel the flow of nutrients to the tree, sometimes even having to route around an obstacle, but to get that nutrition flowing. The same can be said for our social systems, for our systems of government, where, at the very least, flow offers us a helpful metaphor for understanding what the problem is, what's really broken, and the urgent need that we have, that we all feel today, to redesign the flow of our institutions.
In diesem kambrischen Zeitalter der großen Daten und sozialen Netzwerke haben wir die Chance, diese neuen Institutionen tatsächlich selbst zu verändern. Bedenken Sie nur: Welches andere Business kennen Sie, welchen anderen Sektor der Wirtschaft, und besonders einen, der so groß ist wie der öffentliche Sektor, der nicht versucht, sein Business-Modell regelmäßig zu optimieren? Sicherlich investieren wir viel in Innovation. Wir investieren in Breitband, in wissenschaftliche Ausbildung und Stipendien, aber wir investieren viel zu wenig darin, unsere Institutionen neu zu erfinden und zu entwerfen.
We live in a Cambrian era of big data, of social networks, and we have this opportunity to redesign these institutions that are actually quite recent. Think about it: What other business do you know, what other sector of the economy, and especially one as big as the public sector, that doesn't seek to reinvent its business model on a regular basis? Sure, we invest plenty in innovation. We invest in broadband and science education and science grants, but we invest far too little in reinventing and redesigning the institutions that we have.
Nun ist es einfach, sich über Parteipolitik und unbewegliche Bürokratien zu beschweren, und wir lieben es, uns über die Regierung zu beschweren. Es ist der liebste Zeitvertreib, vor allem rund um die Wahlen, aber die Welt ist komplex. Bald sind wir 10 Milliarden Menschen auf der Welt, bei vielen wird nicht einmal eine Grundversorgung gedeckt sein. So sehr wir uns also beschweren, was könnte denn wirklich das ersetzen, was wir heute haben? Was kommt am Tag nach dem Arabischen Frühling?
Now, it's very easy to complain, of course, about partisan politics and entrenched bureaucracy, and we love to complain about government. It's a perennial pastime, especially around election time, but the world is complex. We soon will have 10 billion people, many of whom will lack basic resources. So complain as we might, what actually can replace what we have today? What comes the day after the Arab Spring?
Eine sehr attraktive Alternative liegt nahe, jene der Netzwerke. Oder? Netzwerke wie Facebook und Twitter. Sie sind flexibel und schnell. Bei Facebook herrschen 3.000 Angestellte über die 900 Millionen Bewohner. Vielleicht sogar "Bürger", denn vor kurzem sind sie aufgestanden, um gegen den Verfall der Justiz zu kämpfen. Die Bürger dieser Netzwerke arbeiten zusammen, um sich gegenseitig zu helfen. Aber private, korporative oder privatisierende Gemeinschaften funktionieren nicht wie eine Demokratie. Sie können die Regierung nicht ersetzen. Es ist nicht komplex genug, jemanden bei Facebook als Freund hinzuzufügen, um die harte Arbeit zu leisten, die Sie und ich in unserer Zusammenarbeit beim harten Job des Regierens leisten. Aber soziale Netzwerke können uns etwas beibringen. Warum ist Twitter so erfolgreich? Weil es eine offene Plattform ist. Es öffnet seine API (Programmierschnittstelle) für hunderte und tausende neuer Anmeldungen, um auf ihnen aufzubauen, damit wir Informationen auf neuen und spannenden Wegen lesen und verarbeiten können. Wir müssen uns überlegen, wie wir die API der Regierung öffnen und wie genau das aussehen sollte. Die nächste große Supermacht wird nämlich jene sein, die erfolgreich die Hierarchie der Institutionen – denn wir müssen diese öffentlichen Werte beibehalten und den Fluss kanalisieren – mit der Vielfalt, dem Tempo, dem Chaos und der Aufgeregtheit der Netzwerke verbinden kann, Wir alle müssen zusammen arbeiten, diese Innovationen um unsere Institutionen zu errichten, um so am Vorgang des Regierens teilzunehmen.
Well, one attractive alternative that obviously presents itself to us is that of networks. Right? Networks like Facebook and Twitter. They're lean. They're mean. You've got 3,000 employees at Facebook governing 900 million inhabitants. We might even call them citizens, because they've recently risen up to fight against legislative incursion, and the citizens of these networks work together to serve each other in great ways. But private communities, private, corporate, privatizing communities, are not bottom-up democracies. They cannot replace government. Friending someone on Facebook is not complex enough to do the hard work of you and I collaborating with each other and doing the hard work of governance. But social media do teach us something. Why is Twitter so successful? Because it opens up its platform. It opens up the API to allow hundreds of thousands of new applications to be built on top of it, so that we can read and process information in new and exciting ways. We need to think about how to open up the API of government, and the way that we're going to do that, the next great superpower is going to be the one who can successfully combine the hierarchy of institution -- because we have to maintain those public values, we have to coordinate the flow -- but with the diversity and the pulsating life and the chaos and the excitement of networks, all of us working together to build these new innovations on top of our institutions, to engage in the practice of governance.
Dafür gibt es einen Beispielfall. Der gute alte Henry II hat im 12. Jahrhundert die Jury erfunden. Ein mächtiges, praktisches, greifbares Modell, um die Macht von der Regierung auf die Bürger zu übertragen. Heute haben wir die Möglichkeit und das Gebot, tausende neuer Wege zu schaffen, Netzwerke und Institutionen miteinander zu verbinden, tausende neue Juries zu erschaffen: die Bürger-Jury, den Karotten-Mob, den Hackathon ... Wir sind in den Anfängen, neue Modelle zu entwickeln, mit denen wir einen neuen Regierungsprozess mit entwickeln können.
We have a precedent for this. Good old Henry II here, in the 12th century, invented the jury. Powerful, practical, palpable model for handing power from government to citizens. Today we have the opportunity, and we have the imperative, to create thousands of new ways of interconnecting between networks and institutions, thousands of new kinds of juries: the citizen jury, the Carrotmob, the hackathon, we are just beginning to invent the models by which we can cocreate the process of governance.
Nun wissen wir noch nicht genau, wie das Ergebnis aussehen wird, aber wir sehen viele Möglichkeiten für eine Weiterentwicklung überall um uns herum. Vielleicht nicht nur eine Evolution, sondern eine Revolution für die Art, wie wir regieren. Manche davon sind sehr high-tech, andere sind extrem low-tech, so wie das Projekt von MKSS in Rajastan, Indien, wo sie die Staatsausgaben als Daten an 100.000 Wände des Dorfes malen um dann die Einwohner des Dorfes um Kommentar dazu bitten, wer ein Regierungsgehalt bezieht, wer eigentlich schon gestorben ist, welche Brücken ins Nichts gebaut worden sind, und durch Zusammenarbeit und Engagement Geld zu sparen, teilzuhaben und Zugang zum Budget zu haben.
Now, we don't fully have a picture of what this will look like yet, but we're seeing pockets of evolution emerging all around us -- maybe not even evolution, I'd even start to call it a revolution -- in the way that we govern. Some of it's very high-tech, and some of it is extremely low-tech, such as the project that MKSS is running in Rajasthan, India, where they take the spending data of the state and paint it on 100,000 village walls, and then invite the villagers to come and comment who is on the government payroll, who's actually died, what are the bridges that have been built to nowhere, and to work together through civic engagement to save real money and participate and have access to that budget.
Aber es geht nicht nur darum, die Regierung zu kontrollieren, sondern auch darum, die Regierung neu zu erschaffen. Spacehive in Großbritannien organisiert Crowdfunding, das Sie und mich ermutigen soll, Geld zu sammeln, um Fußballtore und Parkbänke zu errichten, die uns wirklich erlauben, ein besseren Service für die Gemeinschaft zu leisten. Aber keiner ist besser darin, uns zum Erbringen von Dienstleistungen zu bewegen, auch dort, wo es keine gibt, als Ushahidi. Entstanden nach den Aufruhren nach den Wahlen 2008 in Kenia, schafft es diese Gemeinschaft und Webseite um Crisis-Mapping, viele Menschen zu koordinieren und darauf abzuzielen, bessere Rettungsmöglichkeiten für jene zu bieten, die unter Schutt eingeklemmt sind, sei es nach den Erdbeben in Haiti, oder wie vor kurzer Zeit in Italien. Auch das Rote Kreuz trainiert Freiwillige und Twitter zertifiziert sie, nicht nur, um existierende Regierungseinrichtungen zu unterstützen, sondern in vielen Fällen, um sie zu ersetzen.
But it's not just about policing government. It's also about creating government. Spacehive in the U.K. is engaging in crowd-funding, getting you and me to raise the money to build the goalposts and the park benches that will actually allow us to deliver better services in our communities. No one is better at this activity of actually getting us to engage in delivering services, sometimes where none exist, than Ushahidi. Created after the post-election riots in Kenya in 2008, this crisis-mapping website and community is actually able to crowdsource and target the delivery of better rescue services to people trapped under the rubble, whether it's after the earthquakes in Haiti, or more recently in Italy. And the Red Cross too is training volunteers and Twitter is certifying them, not simply to supplement existing government institutions, but in many cases, to replace them.
In vielen dieser Beispiele dreht es sich um das Zugänglichmachen von Regierungsdaten, sie reichen noch nicht aus, aber man sieht langsam, wie Menschen innovative Anwendungen als Ergänzung zu Regierungsdaten entwickeln. Ich hatte viele Beispiele zur Auswahl und entschied mich schlussendlich für dieses von Jon Bon Jovi. Manche wissen vielleicht, dass er eine Suppenküche in New Jersey betreibt, in der Obdachlose mit Essen versorgt und betreut werden, vor allem obdachlose Veteranen. Im Februar kam er aufs Weiße Haus zu und sagte: "Ich möchte einen Preis für die Entwicklung einer skalierbaren Anwendung aussetzen, einer App, die landesweit Daten erfasst, die nicht nur Obdachlosen hilft, sondern auch denen, die ihnen helfen." Zwischen Februar 2012 und Juni 2012 sollen die Finalisten des Wettbewerbs festgestellt werden. Können Sie sich vorstellen, in der bürokratischen, vorsintlichen Welt, auch nur irgendetwas in vier Monaten zu erreichen? In dieser Zeit kann man gerade einmal alle notwendigen Formulare ausfüllen, geschweige denn wirkliche, greifbare Innovationen erschaffen, die das Leben der Menschen verbessern.
Now what we're seeing lots of examples of, obviously, is the opening up of government data, not enough examples of this yet, but we're starting to see this practice of people creating and generating innovative applications on top of government data. There's so many examples I could have picked, and I selected this one of Jon Bon Jovi. Some of you may or may not know that he runs a soup kitchen in New Jersey, where he caters to and serves the homeless and particularly homeless veterans. In February, he approached the White House, and said, "I would like to fund a prize to create scalable national applications, apps, that will help not only the homeless but those who deliver services [to] them to do so better." February 2012 to June of 2012, the finalists are announced in the competition. Can you imagine, in the bureaucratic world of yesteryear, getting anything done in a four-month period of time? You can barely fill out the forms in that amount of time, let alone generate real, palpable innovations that improve people's lives.
Und ich möchte betonen, dass diese "Open Government"-Revolution nicht die Regierung privatisieren möchte, denn in vielen Fällen kann diese Initiative, wenn wir dies so wollen, eine progressivere und bessere politische Strategie schaffen, als die Regulierungen und die an Gesetzen und Rechtsstreitigkeiten orientierten Strategien, mit denen wir heute den politischen Prozess bedienen. In Texas werden 515 Berufe reguliert, vom Bohrer bis zum Floristen. Man kann also mit einer Waffe in eine Kirche in Dallas spazieren, aber wehe dem, der ein Blumengesteck ohne Lizenz zusammenstellt, denn das bringt Sie ins Gefängnis. Was macht Texas also? Es bittet Sie und mich, Wikis zu verwenden, die nicht nur helfen, die belastenden Regulierungen, die unser Geschäftsleben erschweren, zu umgehen, sondern auch, sie durch neue, innovative Alternativen zu ersetzen, indem wir manchmal Transparenz erschaffen durch die Kreation neuer iPhone-Apps, die uns zugleich erlauben, den Konsumenten und die Öffentlichkeit zu schützen und eine wirtschaftliche Entwicklung anzustoßen.
And I want to be clear to mention that this open government revolution is not about privatizing government, because in many cases what it can do when we have the will to do so is to deliver more progressive and better policy than the regulations and the legislative and litigation-oriented strategies by which we make policy today. In the State of Texas, they regulate 515 professions, from well-driller to florist. Now, you can carry a gun into a church in Dallas, but do not make a flower arrangement without a license, because that will land you in jail. So what is Texas doing? They're asking you and me, using online policy wikis, to help not simply get rid of burdensome regulations that impede entrepreneurship, but to replace those regulations with more innovative alternatives, sometimes using transparency in the creation of new iPhone apps that will allows us both to protect consumers and the public and to encourage economic development.
Das ist ein netter Nebeneffekt einer offenen Regierung. Es ist aber nicht der einzige Vorteil in Bezug auf Weiterentwicklung, sondern auch die ökonomischen Vorteile und die Erschaffung neuer Jobs, die diese Innovation mit sich bringt. Sberbank, die größte und älteste Bank in Russland, großteils im Besitz der russischen Regierung, nutzt nun Crowdsourcing, um Angestellte und Bürger in die Entwicklung von Innovationen mit einzubeziehen. So wurde letztes Jahr 1 Milliarde Dollar, 30 Milliarden Rubel, durch offene Innovation gespart und sie bemüht sich nun stark um die Erweiterung dieser Öffnung, nicht nur im Banken- sondern auch im öffentlichen Sektor. Und wir sehen viele Beispiele von Erfindern, die offen zugängliche Daten der Regierung nutzen, nicht nur um Apps zu kreieren, sondern um damit Firmen zu schaffen und Menschen anzustellen und mit der Regierung zusammenzuarbeiten.
That is a nice sideline of open government. It's not only the benefits that we've talked about with regard to development. It's the economic benefits and the job creation that's coming from this open innovation work. Sberbank, the largest and oldest bank in Russia, largely owned by the Russian government, has started practicing crowdsourcing, engaging its employees and citizens in the public in developing innovations. Last year they saved a billion dollars, 30 billion rubles, from open innovation, and they're pushing radically the extension of crowdsourcing, not only from banking, but into the public sector. And we see lots of examples of these innovators using open government data, not simply to make apps, but then to make companies and to hire people to build them working with the government.
Viele dieser Innovationen sind lokal begrenzt. In San Ramon, Kalifornien, wurde eine iPhone-App veröffentlicht, in der sich zertifizierte Ersthelfer registrieren können, und wenn jemand einen Herzinfarkt hat, erhält man eine Nachricht, wenn man sich in der Nähe des Unfallortes befindet, damit man erste Hilfe leisten kann. Eine derartige Rettungskette erhöht die Überlebenschance ums Doppelte. Der Slogan: "In jedem von uns steckt ein Held."
So a lot of these innovations are local. In San Ramon, California, they published an iPhone app in which they allow you or me to say we are certified CPR-trained, and then when someone has a heart attack, a notification goes out so that you can rush over to the person over here and deliver CPR. The victim who receives bystander CPR is more than twice as likely to survive. "There is a hero in all of us," is their slogan.
Aber es muss nicht auf Lokales beschränkt sein. British Columbia, Kanada, publiziert einen Katalog an Informationen, wie sich Einwohner und Bürger mit dem Staat an der Staatsführung beteiligen können.
But it's not limited to the local. British Columbia, Canada, is publishing a catalogue of all the ways that its residents and citizens can engage with the state in the cocreation of governance.
Ich möchte festhalten – es ist vielleicht kontrovers – dass "Open Government" sich nicht darum bemüht, die Regierung transparenter zu gestalten. Einfach nur Daten in die Menge zu werfen, ändert nichts daran, wie die Regierung arbeitet. Es bringt noch niemanden dazu, etwas mit diesen Daten anzustellen, um Leben zu verändern, Probleme zu lösen, und es ändert vor allem nicht die Regierung. Es schafft aber eine gegnerische Beziehung zwischen der zivilen Gesellschaft und der Regierung, wer die Kontrolle über diese Informationen hat und wer in ihrem Besitz ist. Und Transparenz allein reduziert auch nicht den Fluss an Geld in der Politik, ja, es schafft nicht einmal die Verantwortung, die man erreichen könnte, wenn man den nächsten Schritt ginge, nämlich Partizipation und Zusammenarbeit mit Transparenz zu verbinden, und unsere Arbeitsweise zu ändern.
Let me be very clear, and perhaps controversial, that open government is not about transparent government. Simply throwing data over the transom doesn't change how government works. It doesn't get anybody to do anything with that data to change lives, to solve problems, and it doesn't change government. What it does is it creates an adversarial relationship between civil society and government over the control and ownership of information. And transparency, by itself, is not reducing the flow of money into politics, and arguably, it's not even producing accountability as well as it might if we took the next step of combining participation and collaboration with transparency to transform how we work.
Diese Entwicklung sehe ich in zwei Phasen ablaufen. Die erste Phase der "Open Government"-Revolution soll die Information der Masse besser ins Zentrum überliefern. 2005 – und so hat diese "Open Government"-Initiative in den USA wirklich begonnen, unterrichtete ich einen Kurs über Patente und erklärte meinen Schülern, wie einzelne in der Bürokratie die Macht haben, Entscheidungen darüber zu treffen, welcher Patententwurf das nächste Patent wird und so die Rechte darauf für die nächsten 20 Jahre für ein ganzes Feld der Innovation monopolisieren. Was haben wir gemacht? Wir sagten, wir können eine Webseite erstellen, ein Expertennetzwerk erschaffen, ein soziales Netzwerk, das das Netzwerk mit den Institutionen vernetzt, um Wissenschaftlern und Technologie die Möglichkeit zu geben, bessere Informationen an das Patentbüro zu liefern und bei den Entscheidungen zu helfen. Wir testeten unsere Arbeit in den USA, Großbritannien, Japan und Australien, und es ist mir eine Freude zu berichten, dass das US-Patentbüro eine völlige Öffnung vollziehen wird, so dass alle Patententwürfe offen zugänglich und ersichtlich und offen für die Beteiligung der Bevölkerung sind – ab Beginn diesen Jahres.
We're going to see this evolution really in two phases, I think. The first phase of the open government revolution is delivering better information from the crowd into the center. Starting in 2005, and this is how this open government work in the U.S. really got started, I was teaching a patent law class to my students and explaining to them how a single person in the bureaucracy has the power to make a decision about which patent application becomes the next patent, and therefore monopolizes for 20 years the rights over an entire field of inventive activity. Well, what did we do? We said, we can make a website, we can make an expert network, a social network, that would connect the network to the institution to allow scientists and technologists to get better information to the patent office to aid in making those decisions. We piloted the work in the U.S. and the U.K. and Japan and Australia, and now I'm pleased to report that the United States Patent Office will be rolling out universal, complete, and total openness, so that all patent applications will now be open for citizen participation, beginning this year.
Die zweite Phase dieser Entwicklung – Ja. (Applaus) Den Applaus haben sie verdient. (Applaus)
The second phase of this evolution — Yeah. (Applause) They deserve a hand. (Applause)
Die erste Phase soll bessere Informationen hineinbekommen. Die zweite soll Entscheidungskompetenzen nach außen bringen. Budgetierung durch öffentliche Beteiligung ist schon seit langem Gang und Gebe in Porto Alegre, Brasilien. In Chicago haben sie gerade im Viertel 49th Ward begonnen. In Russland sollen Wikis die Bürger zum gemeinsamem Verfassen von Gesetzen bringen, genauso in Litauen. Wenn wir sehen, dass die zentralen Funktionen der Macht von Regierungen – Ausgaben, Legislative, Entscheidungen treffen – sich weiter öffnen, können wir von einer "Open Government"-Revolution reden.
The first phase is in getting better information in. The second phase is in getting decision-making power out. Participatory budgeting has long been practiced in Porto Alegre, Brazil. They're just starting it in the 49th Ward in Chicago. Russia is using wikis to get citizens writing law together, as is Lithuania. When we start to see power over the core functions of government — spending, legislation, decision-making — then we're well on our way to an open government revolution.
Wir können viel tun, um dorthin zu gelangen. Das Zugänglichmachen der Daten ist eines davon, aber noch wichtiger ist es, viele neue Möglichkeiten der Teilnahme zu schaffen und zu moderieren. Hackathons und Mashathons und das Arbeiten mit Daten, um Apps zu erschaffen, sind ein einfacher Weg für Menschen, sich einzubringen und zu beteiligen, wie bei der Jury gesehen, aber wir werden noch viele mehr solcher Möglichkeiten brauchen. Und deswegen werden wir mit den Jüngsten unserer Bevölkerung beginnen müssen. Wir haben Talks auf TED gehört über Menschen, die ihre Pflanzen mit Arduino gehackt haben, und Mozilla arbeitet daran, auf der ganzen Welt junge Menschen zu motivieren, Webseiten zu erschaffen und Videos zu drehen. Wenn wir damit beginnen, jungen Menschen beizubringen, dass wir nicht in einer passiven, konsumierenden Gesellschaft, sondern in einer veränderbaren Gesellschaft leben, in der wir die Macht haben, unser Umfeld, unsere Institutionen zu verändern, dann werden wir in der Lage sein, einen Weg in Richtung dieser "Open Government"-Innovation, in Richtung dieser "Open Government"-Bewegung, in Richtung der "Open Government"- Revolution einzuschlagen.
There are many things that we can do to get us there. Obviously opening up the data is one, but the important thing is to create lots more -- create and curate -- lots more participatory opportunities. Hackathons and mashathons and working with data to build apps is an intelligible way for people to engage and participate, like the jury is, but we're going to need lots more things like it. And that's why we need to start with our youngest people. We've heard talk here at TED about people biohacking and hacking their plants with Arduino, and Mozilla is doing work around the world in getting young people to build websites and make videos. When we start by teaching young people that we live, not in a passive society, a read-only society, but in a writable society, where we have the power to change our communities, to change our institutions, that's when we begin to really put ourselves on the pathway towards this open government innovation, towards this open government movement, towards this open government revolution.
Als Abschlussgedanken möchte ich betonen, wie wichtig es ist, diese Revolution zu thematisieren und zu fordern. Wir haben bis jetzt wirklich nicht die richtigen Worte, sie zu beschreiben. Wörter wie Gleichheit und Fairness, traditionelle Wahlen und Demokratie sind als solche noch keine wirklichen Begriffe. Sie sind nicht griffig genug. Sie sind nicht spannend genug, uns dazu zu bewegen, an dieser gewaltigen Möglichkeit teilzunehmen. Aber ich würde argumentieren, dass, wenn wir diese Art der Innovation, diese hoffnungsvollen und aufregenden Innovationen, von denen wir hier auf TED immer wieder hören, von sauberer Energie, von sauberer Bildung, von Entwicklung – wenn wir erleben wollen, dass diese Ideen Realität werden und wachsen, wenn wir sehen wollen, wie sie die Regierung von Morgen werden, dann müssen wir alle daran teilnehmen, dann müssen wir uns einbringen. Wir müssen unsere Institutionen öffnen, und wie das Blatt müssen wir die Nährstoffe durch den ganzen Körper der Politik fließen lassen, durch unsere ganze Kultur, um offene Institutionen zu schaffen, und eine stärkere Demokratie und ein besseres Morgen. Danke. (Applaus)
So let me close by saying that I think the important thing for us to do is to talk about and demand this revolution. We don't have words, really, to describe it yet. Words like equality and fairness and the traditional elections, democracy, these are not really great terms yet. They're not fun enough. They're not exciting enough to get us engaged in this tremendous opportunity that awaits us. But I would argue that if we want to see the kinds of innovations, the hopeful and exciting innovations that we hear talked about here at TED, in clean energy, in clean education, in development, if we want to see those adopted and we want to see those scaled, we want to see them become the governance of tomorrow, then we must all participate, then we must get involved. We must open up our institutions, and like the leaf, we must let the nutrients flow throughout our body politic, throughout our culture, to create open institutions to create a stronger democracy, a better tomorrow. Thank you. (Applause)