I've been doing some thinking. I'm going to kill my dad. I called my sister.
Unë mendova, ta vras babain tim. E thirra motrën time.
"Listen, I've been doing some thinking. I'm going to kill Dad. I'm going to take him to Oregon, find some heroin, and give it to him."
"Dëgjo, unë po mendoj, ta vras babain. Unë do ta çoj atë në Oregon, gjej heroine, dhe t'ia jap atij."
My dad has frontotemporal lobe dementia, or FTD. It's a confusing disease that hits people in their 50s or 60s. It can completely change someone's personality, making them paranoid and even violent. My dad's been sick for a decade, but three years ago he got really sick, and we had to move him out of his house -- the house that I grew up in, the house that he built with his own hands. My strapping, cool dad with the falsetto singing voice had to move into a facility for round-the-clock care when he was just 65.
Babai im ka skleroze në zonën front-temporale, apo FTD. Është një sëmundje konfuze që godet njerëzit në të 50-tat apo 60-tat e tyre. Mund t'ia ndryshojë komplet personalitetin dikujt, duke i bërë ata më paranojak edhe më të dhunshëm. Babai im ka qenë i sëmurë për një dekadë, por tre vjet më parë atij i'u përkeqësua gjendja, dhe ne duhej ta largonim atë nga shtëpia e tij, nga shtëpia në të cilën une jam rritur, shtëpinë që ai e ndërtoi me duart e veta. Babai im i zoti, i lezetshëm, me zërin e këndimit falsetto, duhej të transferohej tek një institut në të cilin merrte kujdes gjatë gjithë kohës kur ai ishte vetëm 65 vjeç.
At first my mom and sisters and I made the mistake of putting him in a regular nursing home. It was really pretty; it had plush carpet and afternoon art classes and a dog named Diane. But then I got a phone call.
Fillimisht unë, motrat dhe nëna gabuam duke e vendosuar atë në një shtëpi për të moshuar. Ishte vërtet e bukur; kishte qilim prej pelushi dhe klasa arti pasdite dhe një qen i quajtur Diane. Por më pas mora një telefonatë.
"Ms. Malone, we've arrested your father."
Zonja Malone, ne kemi arrestuar babanë tuaj. "
"What?"
"Çfarë?"
"Well, he threatened everybody with cutlery. And then he yanked the curtains off the wall, and then he tried to throw plants out the window. And then, well, he pulled all the old ladies out of their wheelchairs."
"Epo, ai kërcënoi, të gjithë me thikë i terhoqi perdet fort nga muri, dhe pastaj ai u përpoq për të hedhur bimë nga dritarja. Dhe pastaj, ai tërhoqi të gjithë zonjat e vjetra nga karrocat e tyre ".
"All the old ladies?"
"Të gjitha zonjat e vjetra?"
(Laughter)
(të qeshura)
"What a cowboy."
"Çfarë kauboji ”.
(Laughter)
(të qeshura)
After he got kicked out of there, we bounced him between a bunch of state-run facilities before finding a treatment center specifically for people with dementia. At first, he kind of liked it, but over time his health declined, and one day I walked in and found him sitting hunched over on the ground wearing a onesie -- those kinds of outfits that zip in the back. I watched him for about an hour as he yanked at it, trying to find a way out of this thing. And it's supposed to be practical, but to me it looked like a straightjacket. And so I ran out. I left him there. I sat in my truck -- his old truck -- hunched over, this really deep guttural cry coming out of the pit of my belly. I just couldn't believe that my father, the Adonis of my youth, my really dear friend, would think that this kind of life was worth living anymore.
Pasi që ai u përjashtua nga atje , Ne e dërguam atë nga një institut në tjetrin të gjitha shtetërore para se të gjenim një qendër trajtimi posaçërisht për njerëzit me sklerozë. Në fillim, i pëlqeu, por, me kalimin e kohës shëndeti i tij ra, dhe një ditë kur hyra brenda e gjeta të shtrirë në tokë dhe në pizhamet e tij me ato rrobat që kanë zinxhirin mbrapa . E pashë për rreth një orë ndërsa ai bërtiti, duke u përpjekur për të gjetur një mënyrë për të dalë nga kjo gjë. Dhe supozohet të jetë praktike, por, mua mu dok sikur një veshje që lidh duart e një të sëmuari mendor. Dhe kështu ika. E lashë atje. U ula në kamionin tim, kamionin e tij të vjetër u kerrusa, kjo ishte më të vërtetë një e qajtur tejet e thellë që vinte nga fundi i barkut tim, Thjesht nuk mund të besoja se babai im, Adonis i rinisë time, shoku im i dashur, mund të mendonte se kjo lloj jete ishte vërtet e vlefshme për të jetuar më tej.
We're programmed to prioritize productivity. So when a person -- an Adonis in this case -- is no longer productive in the way we expect him to be, the way that he expects himself to be, what value does that life have left? That day in the truck, all I could imagine was that my dad was being tortured and his body was the vessel of that torture. I've got to get him out of that body. I've got to get him out of that body; I'm going to kill Dad.
Jemi të programuar për t’i dhënë përparësi produktivitetit. Kështu që kur një person - një Adonis në këtë rast nuk është më produktiv në mënyrën se si ne presim që ai të jetë, mënyra se si ai pret vetë që të jetë çfarë vlere ka kjo jetë? Atë ditë në kamion, gjithçka që mund të imagjinoja ishte se babai im po torturohej dhe trupi i tij ishte si nje barkë e asaj torture. Unë duhej ta hiqja atë nga ai trup. Unë duhej ta hiqja atë nga ai trup: Unë do ta vras Babain .
I call my sister.
E thirra motrën time
"Beth," she said. "You don't want to live the rest of your life knowing that you killed your father. And you'd be arrested I think, because he can't condone it. And you don't even know how to buy heroin."
Beth ”, tha ajo "ti nuk mund ta jetosh pjesën tjetër të jetës tënde duke ditur që ke vrarë babanë tënd. Dhe do të arrestohesh, sepse ai nuk mund ta fal. Dhe as nuk e di si të blesh heroinën ”.
(Laughter)
(të qeshura)
It's true, I don't.
Është e vërtetë, nuk di.
(Laughter) The truth is we talk about his death a lot. When will it happen? What will it be like? But I wish that we would have talked about death when we were all healthy. What does my best death look like? What does your best death look like? But my family didn't know to do that. And my sister was right. I shouldn't murder Dad with heroin, but I've got to get him out of that body.
(të qeshura) E vërteta është që ne flasim në lidhje me vdekjen e tij shumë. Kur do të ndodhë? Si do të jetë? Por duhet të kishim biseduar në lidhje me vdekjen kur të gjithë ishim të shëndetshëm Si duket vdekja më e mirë? Si duket vdekja më e mirë? Por familja ime nuk dinte ta bënte atë. Dhe motra ime kishte të drejtë. Nuk duhet ta vras babin me heroinë, Une duhej ta hiqja atë nga ai trup.
So I went to a psychic. And then a priest, and then a support group, and they all said the same thing: sometimes people hang on when they're worried about loved ones. Just tell them you're safe, and it's OK to go when you're ready.
kështu unë shkova tek psikologu. Dhe pastaj tek një prift, dhe pastaj tek një grup mbështetës, dhe të gjithë thanë të njëjtën gjë: ndonjëherë njerëzit përmbahen kur ata janë të brengosur për të dashurit e tyre. Thuaju se je e sigurt, dhe është mirë të shkoni kur të jeni gati.
So I went to see Dad. I found him hunched over on the ground in the onesie. He was staring past me and just kind of looking at the ground. I gave him a ginger ale and just started talking about nothing in particular, but as I was talking, he sneezed from the ginger ale. And the sneeze -- it jerked his body upright, sparking him back to life a little bit. And he just kept drinking and sneezing and sparking, over and over and over again until it stopped. And I heard, "Heheheheheh, heheheheheh ... this is so fabulous. This is so fabulous."
Kështu që shkova për të parë babain. e gjeta atë të kërrusur në pizhamat e tij. Ai po ngul sytë para meje dhe thjesht shikonte në tokë. I dhashë një xhenxhefil e filluam të flisnim për asgjë në veçanti por ndërsa po flisja, ai tështiti nga xhenxhefili. Dhe tështitja - ia drejtoj trupin duke e kthyer atë përsëri në jetë pak. Ai vetëm pinte dhe tështinte vazhdimisht derisa u ndal. Dhe dëgjova "Heheheheheh, heheheheheh ... Kjo është aq përrallore Kjo është aq përrallore."
His eyes were open and he was looking at me, and I said, "Hi, Dad!" and he said, "Hiya, Beth." And I opened my mouth to tell him, right? "Dad, if you want to die, you can die. We're all OK." But as I opened my mouth to tell him, all I could say was, "Dad! I miss you." And then he said, "Well, I miss you, too." And then I just fell over because I'm just a mess.
Ai i kishte hapur sytë dhe po më shikonte, dhe i thashë: "Përshëndetje, baba!" dhe ai tha: "Përshëndetje, Beth". Dhe hapa gojën për t’i thënë, "Babi, nëse dëshiron të vdesësh, mund të vdesësh. Të gjithë jemi në rregull ”. Por ndërsa hapa gojën për t'i thënë, gjithçka që mund të thosha ishte: "Babi! Më mungon." Dhe pastaj ai tha: "Epo, edhe mua më mungon". Dhe pastaj thjesht rashë përmbys sepse unë jam vetëm një rrëmujë.
So I fell over and I sat there with him because for the first time in a long time he seemed kind of OK. And I memorized his hands, feeling so grateful that his spirit was still attached to his body. And in that moment I realized I'm not responsible for this person. I'm not his doctor, I'm not his mother, I'm certainly not his God, and maybe the best way to help him and me is to resume our roles as father and daughter.
Kështu që unë rashë përmbys dhe u ula atje me të sepse për herë të parë në një kohë të gjatë ai dukej mirë. Dhe une i memorizova duart e tij duke u ndier aq mirënjohëse që shpirti i tij ishte akoma i ngjitur në trupin e tij. Dhe në atë moment e kuptova Unë nuk jam përgjegjëse për këtë person. Unë nuk jam mjekja i tij, Unë nuk jam nëna e tij, Unë me siguri nuk jam Zoti i tij dhe mbase mënyra më e mirë për ta ndihmuar atë dhe mua është të rifillojmë rolet tona si babë e bijë.
And so we just sat there, calm and quiet like we've always done. Nobody was productive. Both of us are still strong.
Dhe kështu ne thjesht u ulëm atje te qetë siç ne kemi qene gjithmonë. Askush nuk ishte produktiv. Të dy jemi akoma të fortë.
"OK, Dad. I'm going to go, but I'll see you tomorrow."
"Në rregull, babi. Unë do të shkoj, por do të vij të shoh nesër ".
"OK," he said. "Hey, this is a pretty nice hacienda."
"Në rregull," tha ai. "Hej, ky është një çiflig mjaft i mirë."
Thank you.
Faleminderit.
(Applause)
(duartrokitje)