Probably a lot of you know the story of the two salesmen who went down to Africa in the 1900s. They were sent down to find if there was any opportunity for selling shoes, and they wrote telegrams back to Manchester. And one of them wrote, "Situation hopeless. Stop. They don't wear shoes." And the other one wrote, "Glorious opportunity. They don't have any shoes yet."
Ви, напевно, чули історію про двох крамарів, які навідалися до Африки у 1900-х роках, щоб з’ясувати, чи там можна продавати взуття. Незабаром вони відіслали телеграми в Манчестер. В одній з них було написано: "Становище - безнадійне! Тут взагалі не носять взуття". А інший крамар написав: "Чудова нагода! У них немає ще ніякого взуття".
(Laughter)
(Сміх)
Now, there's a similar situation in the classical music world, because there are some people who think that classical music is dying. And there are some of us who think you ain't seen nothing yet. And rather than go into statistics and trends, and tell you about all the orchestras that are closing, and the record companies that are folding, I thought we should do an experiment tonight. Actually, it's not really an experiment, because I know the outcome.
Сьогодні у світі класичної музики склалася подібна ситуація, позаяк деякі люди думають, що класична музика вмирає. А інші ще взагалі нічого про неї не чули. Щоб не вникати у статистичні дані і тенденції і не розповідати про оркестри, що припиняють грати, та компанії звукозапису, які збанкрутували, я подумав, що цього вечора краще провести експеримент. Взагалі-то, це не зовсім експеримент, адже я знаю результат.
(Laughter)
But it's like an experiment. Now, before we start --
Але все ж таки щось схоже на нього. (Сміх)
(Laughter)
Before we start, I need to do two things. One is I want to remind you of what a seven-year-old child sounds like when he plays the piano. Maybe you have this child at home. He sounds something like this.
Спершу мені треба зробити дві речі. Насамперед, я хочу нагадати Вам, як грає на фортепіано семирічна дитина. Можливо, така дитина живе у Вашому домі. І грає приблизно так:
(Music)
(Фортепіано)
(Music ends)
Бачу, хтось із Вас упізнав свою дитину.
I see some of you recognize this child. Now, if he practices for a year and takes lessons, he's now eight and he sounds like this.
Якщо вона бере уроки протягом року, то у вісім вона грає так:
(Music)
(Фортепіано)
(Music ends)
Минає ще рік - тепер їй дев'ять.
He practices for another year and takes lessons -- he's nine.
(Music)
(Фортепіано)
(Music ends)
І ось минає ще один рік.
Then he practices for another year and takes lessons -- now he's 10.
(Фортепіано)
(Music)
(Music ends)
At that point, they usually give up.
Але на цьому етапі дітям, як правило, набридає.
(Laughter)
(Сміх)
(Applause)
(Оплески)
Now, if you'd waited for one more year, you would have heard this.
Але якщо почекати ще один рік,
(Music)
Ви почуєте ось це:
(Music ends)
(Фортепіано)
Now, what happened was not maybe what you thought, which is, he suddenly became passionate, engaged, involved, got a new teacher, he hit puberty, or whatever it is. What actually happened was the impulses were reduced. You see, the first time, he was playing with an impulse on every note.
Ви подумаєте, що дитина раптом захопилася музикою, змінився викладач, настав перехідний вік чи ще щось. Але насправді змінилися акценти. Бачите, першого разу хлопчик грав, акцентуючи кожну ноту.
(Music)
(Фортепіано)
And the second, with an impulse every other note.
А наступного разу - кожну другу ноту.
(Music)
(Фортепіано)
You can see it by looking at my head.
Стежте за моєю головою.
(Laughter)
(Сміх)
The nine-year-old put an impulse on every four notes.
Дев'ятирічна дитина акцентуватиме кожну четверту ноту.
(Music)
(Фортепіано)
The 10-year-old, on every eight notes.
А десятирічна - кожну восьму.
(Music)
(Фортепіано)
And the 11-year-old, one impulse on the whole phrase.
Одинадцятирічна дитина взагалі відіграє всю частину на одному подиху.
(Music)
(Фортепіано)
I don't know how we got into this position.
Навіть не знаю, як я опинився у цьому положенні.
(Laughter)
(Сміх)
I didn't say, "I'm going to move my shoulder over, move my body." No, the music pushed me over, which is why I call it one-buttock playing.
Я не хотів рухати плечима чи тілом. Це музика керувала мною. І саме тому я називаю це "грою однієї сідниці".
(Music)
(Фортепіано)
It can be the other buttock.
Існує також гра іншої сідниці.
(Music)
(Фортепіано)
You know, a gentleman was once watching a presentation I was doing, when I was working with a young pianist. He was the president of a corporation in Ohio. I was working with this young pianist, and said, "The trouble with you is you're a two-buttock player. You should be a one-buttock player." I moved his body while he was playing. And suddenly, the music took off. It took flight. The audience gasped when they heard the difference. Then I got a letter from this gentleman. He said, "I was so moved. I went back and I transformed my entire company into a one-buttock company."
Колись один чоловік спостерігав за моїм майстер-класом, коли я пояснював щось молодому піаністові. Він був президентом корпорації в Огайо. Я працював і працював із тим піаністом, і нарешті сказав: "Уся твоя біда в тому, що ти граєш двома сідницями, а треба однією!" Тоді я показав йому, як треба робити. І раптом музика злетіла. Вона злетіла угору. Усі глядачі аж роззявили рота, коли почули різницю. А потім я отримав листа від цього чоловіка. Він сказав: " Я був вражений. Повернувся і перетворив усю свою компанію на компанію однієї сідниці".
(Laughter)
(Сміх)
Now, the other thing I wanted to do is to tell you about you. There are 1,600 people, I believe. My estimation is that probably 45 of you are absolutely passionate about classical music. You adore classical music. Your FM is always on that classical dial. You have CDs in your car, and you go to the symphony, your children are playing instruments. You can't imagine your life without classical music. That's the first group, quite small. Then there's another bigger group. The people who don't mind classical music.
А тепер я розповім Вам про Вас. Тут близько 1600 людей. Мабуть 45 із Вас палко закохані в класичну музику. Ваше радіо завжди налаштоване на хвилю класичної музики. У машині Ви маєте диски і ходите на концерти. А Ваші діти навчаються у музичній школі. Ви не можете уявити свого життя без класичної музики. Але це тільки перша група. І у ній доволі небагато людей. Є ще одна група - трохи більша. До неї входять ті, хто не має нічого проти класичної музики.
(Laughter)
(Сміх)
You know, you've come home from a long day, and you take a glass of wine, and you put your feet up. A little Vivaldi in the background doesn't do any harm. That's the second group. Now comes the third group: people who never listen to classical music. It's just simply not part of your life. You might hear it like second-hand smoke at the airport ...
Наприклад, Ви приходите з роботи після довгого дня. Смакуєте келих вина, задерши ноги. І трішки Вівальді на задньому плані не зашкодить. (Сміх) Це була друга група. Тепер - третя. Це люди, які ніколи не слухають класичну музику. Це просто не входить у Ваше життя. Ви слухаєте класику як пасивні курці в аеропорту,
(Laughter)
(Сміх)
-- and maybe a little bit of a march from "Aida" when you come into the hall. But otherwise, you never hear it. That's probably the largest group.
-- ну ще почуєте уривок маршу з "Аїди", коли заходитимете в зал. Інакше Ви її не слухаєте. І таких людей напевно більшість. Є ще одна дуже маленька група.
And then there's a very small group. These are the people who think they're tone-deaf. Amazing number of people think they're tone-deaf. Actually, I hear a lot, "My husband is tone-deaf."
Ці люди вважають, що їм ведмідь на вухо наступив. Неймовірно багато людей так думають. Багато разів я чув: "Моєму чоловікові ведмідь на вухо наступив". (Сміх)
(Laughter)
Насправді, слух є у всіх.
Actually, you cannot be tone-deaf. Nobody is tone-deaf. If you were tone-deaf, you couldn't change the gears on your car, in a stick shift car. You couldn't tell the difference between somebody from Texas and somebody from Rome. And the telephone. The telephone. If your mother calls on the miserable telephone, she calls and says, "Hello," you not only know who it is, you know what mood she's in. You have a fantastic ear. Everybody has a fantastic ear. So nobody is tone-deaf.
Якщо б у Вас не було слуху, Ви не змогли б переключити передачу в машині. Ви б тоді не розуміли, чи людина родом із Техасу чи Риму. А телефон? Коли Ваша мама телефонує і просто каже "Привіт", Ви одразу не тільки впізнаєте, що це вона, а і який у неї настрій. У кожного чарівний слух. Ніхто не глухий.
But I tell you what. It doesn't work for me to go on with this thing, with such a wide gulf between those who understand, love and are passionate about classical music, and those who have no relationship to it at all. The tone-deaf people, they're no longer here. But even between those three categories, it's too wide a gulf. So I'm not going to go on until every single person in this room, downstairs and in Aspen, and everybody else looking, will come to love and understand classical music. So that's what we're going to do.
Але мене не влаштовує ця прірва між тими, хто розуміє і кому подобається класична музика, і тими, хто взагалі ніяк із нею не пов'язаний. А людей, у яких немає слуху, серед нас узагалі немає. Але навіть між цими трьома групами - прірва. Тому я не зупинюсь, поки кожна людина в цьому залі, на вулиці і у всьому світі не зрозуміє і не полюбить класичну музику. І ми почнемо просто зараз.
Now, you notice that there is not the slightest doubt in my mind that this is going to work, if you look at my face, right? It's one of the characteristics of a leader that he not doubt for one moment the capacity of the people he's leading to realize whatever he's dreaming. Imagine if Martin Luther King had said, "I have a dream. Of course, I'm not sure they'll be up to it."
Розумієте, я ні на мить не сумніваюся, що все спрацює, якщо Ви будете дивитися мені в очі. Лідер не повинен вагатися, коли він намагається донести до людей якусь ідею. Уявіть, якщо б Мартін Лютер Кінґ сказав: "Є в мене тут одна мрія, але я не впевнений, чи вона їм сподобається".
(Laughter)
(Сміх)
All right. So I'm going to take a piece of Chopin. This is a beautiful prelude by Chopin. Some of you will know it.
Зараз я зіграю одну п'єсу Шопена. Чудова прелюдія. Дехто з Вас її впізнає.
(Music)
(Музика)
Do you know what I think probably happened here? When I started, you thought, "How beautiful that sounds."
Знаєте, що відбулося у цьому залі? Коли я почав, Ви подумали: "О, які гарні звуки",
(Music)
(Музика)
"I don't think we should go to the same place for our summer holidays next year."
А потім: "Мабуть не варто їхати в те ж саме місце під час літньої відпустки".
(Laughter)
(Сміх)
It's funny, isn't it? It's funny how those thoughts kind of waft into your head. And of course --
Кумедно, правда? Кумедно, як ці думки потрапляють до голови. І звичайно - (Оплески)
(Applause)
і звичайно - якщо твір довгий, а у Вас був напружений день,
Of course, if the piece is long and you've had a long day, you might actually drift off. Then your companion will dig you in the ribs and say, "Wake up! It's culture!" And then you feel even worse.
Ви можете навіть задрімати. Тоді сусід постукає Вас по плечу і скаже: "Прокидайся! Це ж культура!" І спати захочеться ще більше.
(Laughter)
А може Ви засинаєте під класичну музику
But has it ever occurred to you that the reason you feel sleepy in classical music is not because of you, but because of us? Did anybody think while I was playing, "Why is he using so many impulses?" If I'd done this with my head you certainly would have thought it.
не тому, що день був важкий, а через мене? Хтось думав, поки я грав: "Чому він так часто акцентує звуки?" Якщо б я робив це, рухаючи головою, всі б точно помітили.
(Music)
(Музика)
(Music ends)
Тепер до кінця життя, коли Ви слухатимете класичну музику,
And for the rest of your life, every time you hear classical music, you'll always be able to know if you hear those impulses.
то зможете визначити ці імпульси. Тоді з'ясуймо, що ж відбувається насправді.
So let's see what's really going on here. We have a B. This is a B. The next note is a C. And the job of the C is to make the B sad. And it does, doesn't it?
Ось нота Сі, наступна нота - До. До вміє робити сумною Сі, правда ж? (Сміх)
(Laughter)
Усі композитори це знають. Для сумної мелодії
Composers know that. If they want sad music, they just play those two notes.
вони просто беруть ці два звуки.
(Music)
(Музика)
But basically, it's just a B, with four sads.
Але це всього лиш До і чотири сумненькі Сі.
(Laughter)
(Сміх)
Now, it goes down to A. Now to G. And then to F. So we have B, A, G, F. And if we have B, A, G, F, what do we expect next?
Потім ідуть Ля, Соль і Фа. Отже у нас є Сі-Ля-Соль-Фа. І якщо так, то на що сподіватися далі? Щасливий випадок!
(Music)
That might have been a fluke. Let's try it again.
Спробуймо ще раз. О, я чую хор TED!
(Music)
Oh, the TED choir.
(Сміх)
(Laughter)
Ви помітили, що немає людей без слуху? Жодної людини.
And you notice nobody is tone-deaf, right? Nobody is. You know, every village in Bangladesh and every hamlet in China -- everybody knows: da, da, da, da -- da. Everybody knows, who's expecting that E.
Кожне село у Бангладеш і кожен хутір у Китаї знає: да, да, да, да - да. Кожен знає, що все закінчиться нотою Мі. Але Шопен не хотів грати Мі. Бо інакше що б трапилося?
Chopin didn't want to reach the E there, because what will have happened? It will be over, like Hamlet. Do you remember? Act One, scene three, he finds out his uncle killed his father. He keeps on going up to his uncle and almost killing him. And then he backs away, he goes up to him again, almost kills him. The critics sitting in the back row there, they have to have an opinion, so they say, "Hamlet is a procrastinator." Or they say, "Hamlet has an Oedipus complex." No, otherwise the play would be over, stupid.
Усе б закінчилося, як у Гамлета. Пам'ятаєте Гамлета? 1 дія, 3 сцена. Гамлет дізнається, що його дядько вбив його батька. Пам'ятаєте - він одразу ж іде до дядька і намагається вбити його, але відступає. Згодом знову іде вбивати - і знову відступає. Усі критики, які сидять ось там у задньому ряду, мусять мати на все свою думку і тому зауважать: "Гамлет просто все відкладав на потім". (Сміх) Або скажуть, що він страждав від Едипового комплексу. Та ні, тоді п'єса на цьому закінчилася б.
(Laughter)
Ось чому Шекспір усе втиснув у Гамлета --
That's why Shakespeare puts all that stuff in Hamlet -- Ophelia going mad, the play within the play, and Yorick's skull, and the gravediggers. That's in order to delay -- until Act Five, he can kill him.
божевільну Офелію, п'єсу у п'єсі, череп Йорика, копачів могил. Усе для того, щоб відкласти - до 5 дії - вбивство дядька. Так само і Шопен - мелодія майже досягає Мі,
It's the same with the Chopin. He's just about to reach the E, and he says, "Oops, better go back up and do it again." So he does it again. Now, he gets excited.
але він каже: "Повернімося і зробімо це знову". І повторює все спочатку. Тепер він стає збудженим. (Фортепіано) Це збудження,
(Music)
That's excitement, don't worry about it. Now, he gets to F-sharp, and finally he goes down to E, but it's the wrong chord -- because the chord he's looking for is this one, and instead he does ... Now, we call that a deceptive cadence, because it deceives us. I tell my students, "If you have a deceptive cadence, raise your eyebrows, and everybody will know."
не хвилюйтеся. Далі він досягає Фа-дієз і нарешті повертається до Мі. Але це не той акорд -- тому що акорд, що його він шукає, ось тут (Фортепіано), а замість цього він грає ... так званий оманливий каданс, адже він вводить в оману. Я завжди кажу своїм студентам: "Коли граєте оманливий каданс, обов'язково піднімайте брови. І тоді всі зрозуміють". (Сміх)
(Laughter)
(Оплески)
(Applause)
Right. He gets to E, but it's the wrong chord. Now, he tries E again. That chord doesn't work. Now, he tries the E again. That chord doesn't work. Now, he tries E again, and that doesn't work. And then finally ... There was a gentleman in the front row who went, "Mmm."
Він бере Мі, але не з тим акордом. Ще раз Мі, але новий акорд також не підходить. Ще раз - знову не те. І знову. І нарешті... (Фортепіано) Пан у першому ряду зітхнув.
(Laughter)
Він так само зітхає, коли повертається додому
It's the same gesture he makes when he comes home after a long day, turns off the key in his car and says, "Aah, I'm home." Because we all know where home is.
після важкого дня, виймає ключ із машини і каже: "Я вдома". Тому що ми всі знаємо, де наш дім. Отже ця п'єса про повернення здалеку.
So this is a piece which goes from away to home. I'm going to play it all the way through and you're going to follow. B, C, B, C, B, C, B -- down to A, down to G, down to F. Almost goes to E, but otherwise the play would be over. He goes back up to B, he gets very excited. Goes to F-sharp. Goes to E. It's the wrong chord. It's the wrong chord. And finally goes to E, and it's home. And what you're going to see is one-buttock playing.
І я зіграю її ще раз спочатку. А Ви слухатимете - Сі, До, Сі, До, Сі, До, Сі -- Донизу до Ля-Соль-Фа. Майже досягнула Мі, але тоді всьому кінець. Він повертається до Сі - хвилювання - Фа - Мі. Не та гармонія, не той акорд, знову не той. І, нарешті, він вдома. Я граю, сидячи на одній сідниці. (Сміх)
(Laughter)
Because for me, to join the B to the E, I have to stop thinking about every single note along the way, and start thinking about the long, long line from B to E.
Адже для того, щоб пройти шлях від Сі до Мі, я мушу забути про кожну окрему ноту і почати думати тільки про рух, про довгу лінію від Сі до Мі.
You know, we were just in South Africa, and you can't go to South Africa without thinking of Mandela in jail for 27 years. What was he thinking about? Lunch? No, he was thinking about the vision for South Africa and for human beings. This is about vision. This is about the long line. Like the bird who flies over the field and doesn't care about the fences underneath, all right? So now, you're going to follow the line all the way from B to E. And I've one last request before I play this piece all the way through. Would you think of somebody who you adore, who's no longer there? A beloved grandmother, a lover -- somebody in your life who you love with all your heart, but that person is no longer with you. Bring that person into your mind, and at the same time, follow the line all the way from B to E, and you'll hear everything that Chopin had to say.
Ми тільки-но повернулися з Південної Африки. Туди неможливо поїхати, не пам'ятаючи, що Нельсон Мандела просидів там у в'язниці 27 років. Цікаво, про що він там думав? Про їжу? Ні, він думав про майбутнє Південної Африки і людства. Його бачення допомагало йому жити. Довга лінія. Так і птах - не думає про перешкоди на землі, над якими летить, а просто летить уперед. Відчуйте цей рух від Сі до Мі. І ще одне прохання, перш ніж я почну грати, згадайте когось, кого Ви колись палко любили - бабусю, коханого, того, кого любили всім серцем, і кого більше немає. Просто згадайте цю людину і слухайте музику від Сі до Мі. І ви зрозумієте усе, що хотів сказати Шопен.
(Music)
(Музика)
(Music ends)
(Applause)
(Оплески)
Now, you may be wondering --
Ви мабуть здивовані,
(Applause)
що я також плескаю.
(Applause ends)
You may be wondering why I'm clapping. Well, I did this at a school in Boston with about 70 seventh graders, 12-year-olds. I did exactly what I did with you, and I explained the whole thing. At the end, they went crazy, clapping. I was clapping. They were clapping. Finally, I said, "Why am I clapping?" And one of them said, "Because we were listening."
Якось я зробив це у школі в Бостоні. Там було 70 семикласників у віці 12 років. І я зробив з ними все те ж, що і з Вами. У кінці вони захоплено плескали. Вони плескали. Я плескав. Вони плескали. Потім я спитав: "Чому я плескаю?" І хтось із дітей сказав: "Тому що ми слухали!"
(Laughter)
(Сміх)
Think of it. 1,600 people, busy people, involved in all sorts of different things, listening, understanding and being moved by a piece by Chopin. Now, that is something. Am I sure that every single person followed that, understood it, was moved by it? Of course, I can't be sure.
Задумаймося. 1600 зайнятих людей, які займаються усім, чим завгодно, уважно слухали і були глибоко зворушені Шопеном. Це неабищо. Я впевнений, що кожен відчув це. Звичайно, я не можу бути цілковито впевнений. Тому розповім Вам, що трапилося зі мною одного разу.
But I'll tell you what happened to me in Ireland during the Troubles, 10 years ago, and I was working with some Catholic and Protestant kids on conflict resolution. And I did this with them -- a risky thing to do, because they were street kids. And one of them came to me the next morning and he said, "You know, I've never listened to classical music in my life, but when you played that shopping piece ..."
Я був в Ірландії у час скрути, 10 років тому, і працював із дітьми католиків і протестантів над розв'язанням конфліктів. Ми також слухали з ними класичну музику. Це було доволі ризиковано, оскільки вони - діти вулиць. Наступного ранку до мене підійшов один хлопець і сказав: "Знаєте, я взагалі ніколи такої музики не слухав, але коли Ви грали той "Шопінговий" уривок..." (Сміх)
(Laughter)
Він сказав: "Мого брата вбили торік, і я не плакав за ним,
He said, "My brother was shot last year and I didn't cry for him. But last night, when you played that piece, he was the one I was thinking about. And I felt the tears streaming down my face. And it felt really good to cry for my brother." So I made up my mind at that moment that classical music is for everybody. Everybody.
але коли Ви грали цей уривок, я думав лише про нього. У мене потекли сльози. Я плакав і відчув полегшення". Тоді я зрозумів, що класична музика - для всіх. Абсолютно для всіх.
Now, how would you walk -- my profession, the music profession doesn't see it that way. They say three percent of the population likes classical music. If only we could move it to four percent, our problems would be over.
Щоправда, люди мого фаху - музиканти - на жаль, не завжди так вважають. Вони кажуть, що тільки 3% населення люблять класику. Якщо ми зможемо зробити так, щоб її полюбили 4% - ми переможемо!
(Laughter)
Я запитую: "Але як мені жити? Що говорити? Як бути?
How would you walk? How would you talk? How would you be? If you thought, "Three percent of the population likes classical music, if only we could move it to four percent." How would you walk or talk? How would you be? If you thought, "Everybody loves classical music -- they just haven't found out about it yet." See, these are totally different worlds.
Якщо зараз класичну музику люблять 3% людей на планеті, як домогтися 4%? Що робити? Що говорити? Як бути? Я впевнений, що кожен любить класику -- просто дехто поки що не підозрює про це". (Сміх) Два цілком різні світи.
Now, I had an amazing experience. I was 45 years old, I'd been conducting for 20 years, and I suddenly had a realization. The conductor of an orchestra doesn't make a sound. My picture appears on the front of the CD --
Одного разу, коли мені було 45 років, і я вже 20 років диригував оркестром, мене осяяло. Диригент не творить жодного звуку. Але саме мене Ви бачите на обкладинках CD.
(Laughter)
(Сміх)
But the conductor doesn't make a sound. He depends, for his power, on his ability to make other people powerful. And that changed everything for me. It was totally life-changing. People in my orchestra said, "Ben, what happened?" That's what happened. I realized my job was to awaken possibility in other people. And of course, I wanted to know whether I was doing that. How do you find out? You look at their eyes. If their eyes are shining, you know you're doing it. You could light up a village with this guy's eyes.
Але ж диригент не грає ані звуку! Від диригента залежить, чи почуватимуться музиканти могутніми. Раптом усе моє життя змінилося. Музиканти з мого оркетсру приходили і запитували: "Бене, що трапилось?" А ось що трапилось. Я зрозумів, що повинен пробуджувати в інших людях їхні приховані можливості. Я хотів знати, чи мені це вдається. Знаєте, як про це дізнатися? Погляньте на очі. Якщо очі сяють, тоді Вам виходить. Ви можете освітити ціле село очима цього хлопця.
(Laughter)
(Сміх)
Right. So if the eyes are shining, you know you're doing it. If the eyes are not shining, you get to ask a question. And this is the question: who am I being that my players' eyes are not shining? We can do that with our children, too. Who am I being, that my children's eyes are not shining? That's a totally different world.
Якщо очі сяють, Ви все робите правильно. Якщо в очах немає блиску, тоді настає час запитати себе - хто я такий, якщо у моїх музикантів згаслий погляд? Запитайте себе про своїх дітей. Хто я, якщо у моїх дітей не блищать очі? Відкривається зовсім інший світ.
Now, we're all about to end this magical, on-the-mountain week, we're going back into the world. And I say, it's appropriate for us to ask the question, who are we being as we go back out into the world? And you know, I have a definition of success. For me, it's very simple. It's not about wealth and fame and power. It's about how many shining eyes I have around me.
А тепер наша чарівна подорож наближається до завершення, і ми знову спускаємося на землю. Ми мусимо запитати себе: "Ким я буду, коли повернусь у світ?" Я знаю одне визначення успіху. Доволі просте. Це не багатство, не слава, і не влада. Успіх - це сяючі очі довкола Вас.
So now, I have one last thought, which is that it really makes a difference what we say -- the words that come out of our mouth. I learned this from a woman who survived Auschwitz, one of the rare survivors. She went to Auschwitz when she was 15 years old. And ... And her brother was eight, and the parents were lost. And she told me this, she said, "We were in the train going to Auschwitz, and I looked down and saw my brother's shoes were missing. I said, 'Why are you so stupid, can't you keep your things together for goodness' sake?'" The way an elder sister might speak to a younger brother. Unfortunately, it was the last thing she ever said to him, because she never saw him again. He did not survive. And so when she came out of Auschwitz, she made a vow. She told me this. She said, "I walked out of Auschwitz into life and I made a vow. And the vow was, "I will never say anything that couldn't stand as the last thing I ever say." Now, can we do that? No. And we'll make ourselves wrong and others wrong. But it is a possibility to live into.
І останнє - наші слова дуже важливі. Слова, які виходять із наших вуст. Я дізнався про це від жінки, яка вижила в Освенцимі. Від однієї із небагатьох уцілілих. Вона потрапила до табору в 15 років. Її брату було 8, батьків вони втратили. Вона розповіла мені: "Ми їхали в потязі до Освенциму, я подивилася вниз і побачила, що мій брат загубив взуття. Я крикнула: "Чому ти такий неуважний, не дивишся за своїми речами!" Так, як старша сестра каже своєму молодшому брату. На жаль, це були останні слова, які вона сказала своєму братові. Він не вижив. Вони більше ніколи не зустрілись. Коли вона вийшла з табору, то поклялася. "Я повернулася до життя після Освенцима і поклялася, що ніколи не вимовлю слів, які б не хотіла вимовити останніми в житті". Чи зможемо ми так жити? Ні. І вчинимо кривду собі та іншим. Але про це варто пам'ятати. Дякую.
Thank you.
(Applause)
(Оплески)
Shining eyes.
Сяючі очі, сяючі очі.
(Applause)
Shining eyes.
(Applause)
Thank you, thank you.
Дякую.