Probably a lot of you know the story of the two salesmen who went down to Africa in the 1900s. They were sent down to find if there was any opportunity for selling shoes, and they wrote telegrams back to Manchester. And one of them wrote, "Situation hopeless. Stop. They don't wear shoes." And the other one wrote, "Glorious opportunity. They don't have any shoes yet."
Probabil mulţi din voi cunosc povestea celor doi vânzători care s-au dus în Africa la începutul anilor 1900. Au fost trimişi să afle dacă existau oportunităţi pentru vânzare de pantofi și ambii au scris telegrame către Manchester. Unul a scris: „Situaţie fără speranţă. Stop. Ei nu poartă pantofi.” Al doilea a scris: „Glorioasă oportunitate! Nu poartă pantofi încă.”
(Laughter)
(Râsete)
Now, there's a similar situation in the classical music world, because there are some people who think that classical music is dying. And there are some of us who think you ain't seen nothing yet. And rather than go into statistics and trends, and tell you about all the orchestras that are closing, and the record companies that are folding, I thought we should do an experiment tonight. Actually, it's not really an experiment, because I know the outcome.
O situaţie similară există în lumea muzicii clasice, pentru că există oameni care consideră că muzica clasică e pe moarte. Iar câţiva considerăm că încă n-aţi văzut nimic. Şi decât să intrăm în statistici şi trenduri şi să vă spun despre toate orchestrele care se închid, şi despre casele de discuri care dau faliment, m-am gândit să facem un experiment în seara aceasta -- un experiment. De fapt, nu-i chiar un experiment, pentru că ştiu rezultatul.
(Laughter)
(Râsete)
But it's like an experiment. Now, before we start --
Dar e ca un experiment. Acum, înainte să -- (Râsete)
(Laughter)
Before we start, I need to do two things. One is I want to remind you of what a seven-year-old child sounds like when he plays the piano. Maybe you have this child at home. He sounds something like this.
înainte să începem trebuie să fac două lucruri. În primul rând, să vă reamintesc cum sună un copil de 7 ani care cântă la pian. Poate că aveţi acest copil acasă. Sună ceva în genul acesta.
(Music)
(Muzică)
(Music ends)
I see some of you recognize this child. Now, if he practices for a year and takes lessons, he's now eight and he sounds like this.
Văd că unii din voi recunosc acest copil. Dacă exersează un an şi ia lecţii, are opt ani şi sună cam aşa.
(Music)
(Muzică)
(Music ends)
Apoi exersează încă un an şi ia lecţii; acum are nouă ani.
He practices for another year and takes lessons -- he's nine.
(Music)
(Muzică)
(Music ends)
Apoi exersează încă un an şi ia lecţii; acum are zece ani.
Then he practices for another year and takes lessons -- now he's 10.
(Muzică)
(Music)
(Music ends)
At that point, they usually give up.
În momentul acesta de obicei renunţă.
(Laughter)
(Râsete)
(Applause)
Acum, dacă ar mai fi aşteptat încă un an aţi fi auzit asta:
Now, if you'd waited for one more year, you would have heard this.
(Music)
(Muzică)
(Music ends)
Acum, ce s-a întâmplat poate nu e chiar ce credeți,
Now, what happened was not maybe what you thought, which is, he suddenly became passionate, engaged, involved, got a new teacher, he hit puberty, or whatever it is. What actually happened was the impulses were reduced. You see, the first time, he was playing with an impulse on every note.
că a devenit brusc pasionat, captivat, implicat, a avut profesor nou, a devenit adolescent sau orice altceva. Ce s-a întâmplat de fapt, e că s-au redus impulsurile. Vedeţi, prima dată cânta cu un impuls pe fiecare notă.
(Music)
(Muzică)
And the second, with an impulse every other note.
A doua oară cu un impuls la fiecare două note.
(Music)
(Muzică)
You can see it by looking at my head.
Vedeți asta uitându-vă la capul meu.
(Laughter)
(Râsete)
The nine-year-old put an impulse on every four notes.
Copilul de nouă ani
(Music)
punea câte un impuls la fiecare patru note. (Muzică)
The 10-year-old, on every eight notes.
Şi cel de zece ani la fiecare opt note.
(Music)
(Muzică)
And the 11-year-old, one impulse on the whole phrase.
Iar cel de unsprezece ani, un singur impuls pentru întreaga frază.
(Music)
(Muzică)
I don't know how we got into this position.
Nu ştiu cum am ajuns în această poziţie.
(Laughter)
(Râsete)
I didn't say, "I'm going to move my shoulder over, move my body." No, the music pushed me over, which is why I call it one-buttock playing.
Nu mi-am propus să mişc umărul, să mișc corpul. Nu, muzica m-a împins într-o parte. Asta numesc eu „cântat pe o singură fesă”.
(Music)
(Muzică)
It can be the other buttock.
Poate să fie cealaltă fesă.
(Music)
(Muzică)
You know, a gentleman was once watching a presentation I was doing, when I was working with a young pianist. He was the president of a corporation in Ohio. I was working with this young pianist, and said, "The trouble with you is you're a two-buttock player. You should be a one-buttock player." I moved his body while he was playing. And suddenly, the music took off. It took flight. The audience gasped when they heard the difference. Then I got a letter from this gentleman. He said, "I was so moved. I went back and I transformed my entire company into a one-buttock company."
Un domn urmărea odată o prezentare de-a mea când lucram cu un tânăr pianist. Domnul era preşedintele unei corporaţii din Ohio, SUA. Lucram cu acel pianist tânăr şi i-am spus: „Problema ta e că tu cânţi pe două fese. Ar trebui să cânţi pe o singură fesă.” Şi i-am mutat corpul în felul ăsta în timp ce cânta. Deodată, muzica a luat avânt. S-a înălțat. Auditoriul a fost mişcat când a auzit diferenţa. Apoi am primit o scrisoare de la acest domn. Mi-a spus: „Am fost aşa de mişcat! M-am întors şi mi-am transformat întreaga companie într-o companie pe o singură fesă.”
(Laughter)
(Râsete)
Now, the other thing I wanted to do is to tell you about you. There are 1,600 people, I believe. My estimation is that probably 45 of you are absolutely passionate about classical music. You adore classical music. Your FM is always on that classical dial. You have CDs in your car, and you go to the symphony, your children are playing instruments. You can't imagine your life without classical music. That's the first group, quite small. Then there's another bigger group. The people who don't mind classical music.
Celălalt lucru pe care voiam să-l fac e să vă spun despre voi. Sunt 1.600 de oameni aici, cred. Estimarea mea este că probabil 45 dintre voi sunt pur şi simplu pasionaţi de muzica clasică. Adoraţi muzica clasică. Radioul vă e întotdeauna pe postul clasic. Aveţi CD-uri în maşină, mergeţi la simfonii. Copiii voştri cântă la instrumente. Nu vă puteţi imagina viaţa fără muzica clasică. Acesta e primul grup -- unul destul de mic. Apoi există un alt grup, mai numeros. Aceştia nu sunt deranjaţi de muzica clasică.
(Laughter)
(Râsete)
You know, you've come home from a long day, and you take a glass of wine, and you put your feet up. A little Vivaldi in the background doesn't do any harm. That's the second group. Now comes the third group: people who never listen to classical music. It's just simply not part of your life. You might hear it like second-hand smoke at the airport ...
Veniţi acasă după o zi lungă, luaţi un pahar de vin, vă întindeţi pe canapea. Puţin Vivaldi în fundal nu strică. (Râsete) Acesta e al doilea grup. Acum vine al treilea grup. Aceştia nu ascultă niciodată muzică clasică. Pur şi simplu nu face parte din viața voastră. O suportați ca fumul de țigară din holurile aeroportului, dar --
(Laughter)
(Râsete)
-- and maybe a little bit of a march from "Aida" when you come into the hall. But otherwise, you never hear it. That's probably the largest group.
poate puțin dintr-un marş din Aida când intraţi în hol. Dar altfel, n-o auziţi niciodată. Acesta e probabil cel mai numeros grup. Şi mai există un grup foarte mic.
And then there's a very small group. These are the people who think they're tone-deaf. Amazing number of people think they're tone-deaf. Actually, I hear a lot, "My husband is tone-deaf."
Aceştia sunt cei care cred că n-au ureche muzicală. Un număr uimitor de oameni cred că sunt afoni. Aud foarte des: „Soţul meu n-are ureche muzicală.”
(Laughter)
(Râsete)
Actually, you cannot be tone-deaf. Nobody is tone-deaf. If you were tone-deaf, you couldn't change the gears on your car, in a stick shift car. You couldn't tell the difference between somebody from Texas and somebody from Rome. And the telephone. The telephone. If your mother calls on the miserable telephone, she calls and says, "Hello," you not only know who it is, you know what mood she's in. You have a fantastic ear. Everybody has a fantastic ear. So nobody is tone-deaf.
De fapt, nu poți să nu ai ureche muzicală. Dacă ai fi, n-ai putea schimba vitezele la mașina cu cutie manuală de viteze. N-aţi putea face diferenţa între cineva din Texas şi cineva din Roma. Iar telefonul. Telefonul. Dacă vă sună mama de pe telefonul ei vechi, vă sună şi spune „Bună,” nu numai c-o recunoaşteţi, dar ştiţi şi în ce dispoziţie este. Aveţi o ureche fantastică. Toată lumea are ureche muzicală. Nimeni nu duce lipsă de ureche muzicală.
But I tell you what. It doesn't work for me to go on with this thing, with such a wide gulf between those who understand, love and are passionate about classical music, and those who have no relationship to it at all. The tone-deaf people, they're no longer here. But even between those three categories, it's too wide a gulf. So I'm not going to go on until every single person in this room, downstairs and in Aspen, and everybody else looking, will come to love and understand classical music. So that's what we're going to do.
Dar vă spun ceva. Nu merge să continui cu aşa o prăpastie între cei care înţeleg, iubesc şi sunt pasionaţi de muzica clasică şi cei care n-au nicio relaţie cu aceasta. Oamenii fără ureche muzicală nu mai sunt aici. Dar chiar şi cele trei categorii rămase sunt prea distanţate. Nu continui până când fiecare persoană din sală, aici în Aspen şi toţi cei ce ne privesc nu ajunge să înţeleagă şi să iubească muzica clasică. Asta vreau să facem.
Now, you notice that there is not the slightest doubt in my mind that this is going to work, if you look at my face, right? It's one of the characteristics of a leader that he not doubt for one moment the capacity of the people he's leading to realize whatever he's dreaming. Imagine if Martin Luther King had said, "I have a dream. Of course, I'm not sure they'll be up to it."
Acum, observați că n-am niciun fel de dubiu că acest lucru va funcţiona, nu-i aşa? E una din trăsăturile unui conducător de a nu se îndoi niciun moment de capacitatea celor pe care-i conduce de a realiza orice visează. Imaginaţi-vă dacă Martin Luther King ar fi spus: „Am un vis. Evident, nu sunt sigur dacă ei vor fi în stare.”
(Laughter)
(Râsete)
All right. So I'm going to take a piece of Chopin. This is a beautiful prelude by Chopin. Some of you will know it.
Bine. Am să vă cânt o bucată din Chopin. E un frumos preludiu de Chopin. Unii îl veți recunoaşte.
(Music)
(Muzică)
Do you know what I think probably happened here? When I started, you thought, "How beautiful that sounds."
Ştiţi ce cred că s-a întâmplat în această sală? Când am început, ați gândit: „Ce frumos sună.”
(Music)
(Muzică)
"I don't think we should go to the same place for our summer holidays next year."
„Nu cred c-ar trebui să mergem în acelaşi loc în concediul de vară anul viitor.”
(Laughter)
(Râsete)
It's funny, isn't it? It's funny how those thoughts kind of waft into your head. And of course --
E amuzant, nu-i aşa? E amuzant cum aceste gânduri se furişează în capul vostru. Şi bineînţeles --
(Applause)
(Aplauze)
Of course, if the piece is long and you've had a long day, you might actually drift off. Then your companion will dig you in the ribs and say, "Wake up! It's culture!" And then you feel even worse.
Bineînţeles, dacă piesa e lungă şi aţi avut o zi grea, s-ar putea să ațipiți. Şi însoţitorul vă va înghionti şi vă reproşează: „Trezeşte-te! E cultură!” Și apoi vă simţi şi mai rău.
(Laughter)
(Râsete)
But has it ever occurred to you that the reason you feel sleepy in classical music is not because of you, but because of us? Did anybody think while I was playing, "Why is he using so many impulses?" If I'd done this with my head you certainly would have thought it.
Dar v-aţi gândit vreodată că motivul pentru care vă adoarme muzica clasică nu e din cauza voastră, ci a noastră? S-a gândit cineva în timp ce cântam: „De ce foloseşte atâtea impulsuri?” Dacă aş fi făcut aşa cu capul, în mod sigur v-aţi fi gândit la asta.
(Music)
(Muzică)
(Music ends)
Pentru tot restul vieţii, de fiecare dată când auziți muzică clasică
And for the rest of your life, every time you hear classical music, you'll always be able to know if you hear those impulses.
veți ști dacă auziţi acele impulsuri.
So let's see what's really going on here. We have a B. This is a B. The next note is a C. And the job of the C is to make the B sad. And it does, doesn't it?
Să vedem exact ce se întâmplă aici. Avem un Si. Acesta e un Si. Următoarea notă e Do. Treaba lui Do e să-l facă pe Si să sune trist. Şi reuşeşte, nu-i aşa?
(Laughter)
(Râsete)
Composers know that. If they want sad music, they just play those two notes.
Compozitorii ştiu asta. Dacă vor muzică tristă pur şi simplu alătură aceste două note.
(Music)
(Muzică)
But basically, it's just a B, with four sads.
De fapt e un Si cu patru tristeţi.
(Laughter)
(Râsete)
Now, it goes down to A. Now to G. And then to F. So we have B, A, G, F. And if we have B, A, G, F, what do we expect next?
Acum, coboară spre La. Acum Sol, apoi Fa. Deci avem Si, La, Sol, Fa. Şi dacă avem Si, La, Sol, Fa, ce notă aşteptăm acum?
(Music)
That might have been a fluke. Let's try it again.
Ah, poate a fost o greşeală. Să încercăm din nou.
(Music)
Oh, the TED choir.
Oooh, corul TED.
(Laughter)
(Râsete)
And you notice nobody is tone-deaf, right? Nobody is. You know, every village in Bangladesh and every hamlet in China -- everybody knows: da, da, da, da -- da. Everybody knows, who's expecting that E.
Aţi observat că nimănui nu-i lipsește urechea muzicală, nu? Nimănui. Fiecare sat din Bangladesh, fiecare sătuc din China -- toată lumea ştie: Si, La, Sol, Fa -- Mi. Toată lumea aşteaptă acel Mi.
Chopin didn't want to reach the E there, because what will have happened? It will be over, like Hamlet. Do you remember? Act One, scene three, he finds out his uncle killed his father. He keeps on going up to his uncle and almost killing him. And then he backs away, he goes up to him again, almost kills him. The critics sitting in the back row there, they have to have an opinion, so they say, "Hamlet is a procrastinator." Or they say, "Hamlet has an Oedipus complex." No, otherwise the play would be over, stupid.
Ei bine, Chopin n-a vrut să ajungă la Mi aici, fiindcă ce s-ar fi întâmplat? S-ar fi terminat, ca Hamlet. Vă amintiţi Hamlet? Actul 1, Scena 3: află că unchiul i-a omorât tatăl. Vă amintiţi că se tot duce la unchiul său şi aproape că-l omoară. Apoi se îndepărtează şi se duce la el din nou şi aproape că-l omoară. Şi criticii, care stau toţi în ultimul rând, trebuie să aibă o opinie, aşa că spun: „Hamlet e nehotărât.” (Râsete) Sau spun: „Hamlet suferă de complexul lui Oedip.” Nu, altfel s-ar fi terminat piesa, proştilor.
(Laughter)
De asta pune Shakespeare atâtea lucruri în Hamlet.
That's why Shakespeare puts all that stuff in Hamlet -- Ophelia going mad, the play within the play, and Yorick's skull, and the gravediggers. That's in order to delay -- until Act Five, he can kill him.
Ştiţi şi voi -- Ophelia înnebuneşte, dramă în dramă, craniul lui Yorick şi groparii. Asta ca să amâne până în Actul 5, când poate să-l omoare. E la fel cu Chopin. E gata să atingă nota Mi,
It's the same with the Chopin. He's just about to reach the E, and he says, "Oops, better go back up and do it again." So he does it again. Now, he gets excited.
dar spune: „Hopa, mai bine urc şi mai cânt încă o dată.” Şi repetă. Acum devine entuziasmat.
(Music)
That's excitement, don't worry about it. Now, he gets to F-sharp, and finally he goes down to E, but it's the wrong chord -- because the chord he's looking for is this one, and instead he does ... Now, we call that a deceptive cadence, because it deceives us. I tell my students, "If you have a deceptive cadence, raise your eyebrows, and everybody will know."
Ăsta e entuziasm, nu trebuie să vă faceţi probleme. Acum ajunge la Fa diez şi, într-un final, ajunge la Mi, dar nu e acordul bun -- nota pe care-o caută e asta şi în loc să ajungă acolo, cântă... Numim asta „cadenţă înşelătoare” pentru că ne amăgeşte. Spun mereu studenţilor mei: „Dacă aveţi o cadenţă înşelătoare ridicaţi sprâncenele ca toată lumea să știe.”
(Laughter)
(Râsete)
(Applause)
(Aplauze)
Right. He gets to E, but it's the wrong chord. Now, he tries E again. That chord doesn't work. Now, he tries the E again. That chord doesn't work. Now, he tries E again, and that doesn't work. And then finally ... There was a gentleman in the front row who went, "Mmm."
Bine. Ajunge la Mi, dar nu e nota care trebuie. Încearcă Mi din nou. Nici nota asta nu merge. Încearcă Sol din nou. Nu merge. Acum, încearcă Mi din nou şi iar nu e bună. Şi într-un final... Un domn din primul rând a oftat: „Mmm.”
(Laughter)
(Râsete)
It's the same gesture he makes when he comes home after a long day, turns off the key in his car and says, "Aah, I'm home." Because we all know where home is.
E acelaşi gest pe care-l face când ajunge acasă după o zi lungă, scoate cheia din contactul maşinii şi spune: „Aah, sunt acasă.” Toți știm ce înseamnă „acasă”. Deci asta e o arie care vine de departe, acasă.
So this is a piece which goes from away to home. I'm going to play it all the way through and you're going to follow. B, C, B, C, B, C, B -- down to A, down to G, down to F. Almost goes to E, but otherwise the play would be over. He goes back up to B, he gets very excited. Goes to F-sharp. Goes to E. It's the wrong chord. It's the wrong chord. And finally goes to E, and it's home. And what you're going to see is one-buttock playing.
O voi cânta în întregime şi va trebui să urmăriţi: Si, Do, Si, Do, Si, Do, Si -- coboară la La, la Sol, la Fa. Aproape ajunge la Mi, dar s-ar termina piesa. Se întoarce la Si. Se înflăcărează. Merge la Fa diez, la Mi. Nota greşită. Nota greşită. Nota greşită. Şi într-un final ajunge la Mi şi e acasă. Şi o veţi vedea cântată pe o singură fesă. (Râsete)
(Laughter)
Because for me, to join the B to the E, I have to stop thinking about every single note along the way, and start thinking about the long, long line from B to E.
Deoarece pentru a uni Si-ul cu Mi-ul, trebuie să nu mai gândesc fiecare notă pe parcurs, ci să încep să gândesc la lunga, lunga linie dintre Si şi Mi.
You know, we were just in South Africa, and you can't go to South Africa without thinking of Mandela in jail for 27 years. What was he thinking about? Lunch? No, he was thinking about the vision for South Africa and for human beings. This is about vision. This is about the long line. Like the bird who flies over the field and doesn't care about the fences underneath, all right? So now, you're going to follow the line all the way from B to E. And I've one last request before I play this piece all the way through. Would you think of somebody who you adore, who's no longer there? A beloved grandmother, a lover -- somebody in your life who you love with all your heart, but that person is no longer with you. Bring that person into your mind, and at the same time, follow the line all the way from B to E, and you'll hear everything that Chopin had to say.
Tocmai am fost în Africa de Sud. Și nu poţi merge în Africa de Sud fără să gândeşti la Mandela care a stat închis 27 de ani. La ce s-a gândit tot timpul ăsta? La mâncare? Nu, se gândea la viziunea lui pentru Africa de Sud şi pentru oameni. E despre viziune; despre drumul parcurs. Ca pasărea care zboară peste câmp şi nu se gândeşte la gardurile de dedesubt. Acum veţi urmări întregul parcurs de la Si la Mi. Am o ultimă rugăminte înainte să cânt întregul fragment. Gândiţi-vă la cineva drag, dar care nu mai e lângă voi. O bunică, un iubit, cineva foarte drag din viaţa voastră, dar care nu mai este cu voi. Gândiți-vă la acea persoană şi în acelaşi timp ascultați toată derularea de la Si la Mi; și veţi auzi tot ce-a vrut Chopin să spună.
(Music)
(Muzică)
(Music ends)
(Applause)
(Aplauze)
Now, you may be wondering --
Acum, poate vă întrebaţi...
(Applause)
poate vă întrebaţi...
(Applause ends)
You may be wondering why I'm clapping. Well, I did this at a school in Boston with about 70 seventh graders, 12-year-olds. I did exactly what I did with you, and I explained the whole thing. At the end, they went crazy, clapping. I was clapping. They were clapping. Finally, I said, "Why am I clapping?" And one of them said, "Because we were listening."
poate vă întrebați de ce aplaud eu. Ei bine, am făcut asta la o şcoală în Boston cu 70 de copii de clasa a 7-a, de 12 ani. Am făcut exact ce-am făcut cu voi, le-am spus, le-am explicat totul. Și la sfârşit aplaudau în ropote. Aplaudau. Eu aplaudam. Ei aplaudau. Într-un final, i-am întrebat: „Eu de ce aplaud?” Un prichindel a răspuns: „Pentru că te-am ascultat.”
(Laughter)
(Râsete)
Think of it. 1,600 people, busy people, involved in all sorts of different things, listening, understanding and being moved by a piece by Chopin. Now, that is something. Am I sure that every single person followed that, understood it, was moved by it? Of course, I can't be sure.
Gândiţi-vă: 1600 de oameni, oameni ocupaţi implicaţi în tot felul de lucruri diverse, ascultând, înţelegând şi fiind mişcaţi de o piesă de Chopin. Asta chiar e ceva. Oare sunt convins că fiecare a urmărit, a înţeles, a fost emoţionat? Bineînţeles, nu pot fi sigur. Dar să vă spun o întâmplare.
But I'll tell you what happened to me in Ireland during the Troubles, 10 years ago, and I was working with some Catholic and Protestant kids on conflict resolution. And I did this with them -- a risky thing to do, because they were street kids. And one of them came to me the next morning and he said, "You know, I've never listened to classical music in my life, but when you played that shopping piece ..."
Eram în Irlanda, în timpul Revoltelor, acum 10 ani. Lucram cu niște copii catolici şi protestanţi pentru rezolvarea conflictelor. Şi am făcut asta cu ei. Lucru riscant pentru că erau copii de pe stradă. Unul a venit la mine a doua zi dimineaţă şi mi-a zis: „N-am ascultat în viaţa mea muzică clasică dar când ați cântat piesa aceea de shopping...”
(Laughter)
(Râsete)
He said, "My brother was shot last year and I didn't cry for him. But last night, when you played that piece, he was the one I was thinking about. And I felt the tears streaming down my face. And it felt really good to cry for my brother." So I made up my mind at that moment that classical music is for everybody. Everybody.
A spus: „Fratele meu a fost împuşcat anul trecut şi n-am plâns. Dar aseară, când aţi cântat piesa, la el m-am gândit. Şi mi-am simţit lacrimile șiroind pe faţă. Şi ştiţi... m-am simţit bine plângând pentru fratele meu.” M-am hotărât în acel moment că muzica clasică e pentru toată lumea. Toată lumea!
Now, how would you walk -- my profession, the music profession doesn't see it that way. They say three percent of the population likes classical music. If only we could move it to four percent, our problems would be over.
Voi ce ați face -- pentru că ştiţi, profesia mea, colegii mei muzicieni nu văd lucrurile aşa. Ei spun că 3% din populaţie iubesc muzica clasică. Dacă am reuşi să mărim la 4%, problemele noastre s-ar rezolva.
(Laughter)
How would you walk? How would you talk? How would you be? If you thought, "Three percent of the population likes classical music, if only we could move it to four percent." How would you walk or talk? How would you be? If you thought, "Everybody loves classical music -- they just haven't found out about it yet." See, these are totally different worlds.
Şi zic: „Cum v-ați simți? Cum aţi vorbi? Cum v-ar fi? Dacă aţi gândi: 3% din populaţie iubește muzică clasică, măcar de-am reuşi să ajungem la 4%. Cum v-aţi simți? Cum aţi vorbi? Cum v-ar fi? Dacă aţi gândi că toată lumea iubeşte muzica clasică -- doar că n-au aflat încă.” (Râsete) Vedeţi, sunt două lumi total diferite.
Now, I had an amazing experience. I was 45 years old, I'd been conducting for 20 years, and I suddenly had a realization. The conductor of an orchestra doesn't make a sound. My picture appears on the front of the CD --
Am avut o experienţă fantastică. Aveam 45 de ani, dirijam de 20 de ani şi brusc am realizat ceva. Dirijorul orchestrei nu scoate niciun sunet. Poza mea apare pe coperta CD-ului,
(Laughter)
(Râsete)
But the conductor doesn't make a sound. He depends, for his power, on his ability to make other people powerful. And that changed everything for me. It was totally life-changing. People in my orchestra said, "Ben, what happened?" That's what happened. I realized my job was to awaken possibility in other people. And of course, I wanted to know whether I was doing that. How do you find out? You look at their eyes. If their eyes are shining, you know you're doing it. You could light up a village with this guy's eyes.
dar dirijorul nu scoate niciun sunet. Puterea lui depinde pe capacitatea sa de a-i face pe ceilalți puternici. Şi asta a schimbat totul în mine. Mi-a schimbat total viaţa. Oamenii din orchestră veneau şi mă întrebau: „Ben, ce s-a întâmplat?” Asta s-a întâmplat. Am realizat că treaba mea era să trezesc potenţialul din alţi oameni. Şi bineînţeles, voiam să ştiu dacă reuşesc sau nu. Şi ştiţi cum aflaţi? Vă uitaţi în ochii lor. Dacă ochii le strălucesc, știți că aţi reuşit. Un sat întreg s-ar lumina din ochii tipului ăsta.
(Laughter)
(Râsete)
Right. So if the eyes are shining, you know you're doing it. If the eyes are not shining, you get to ask a question. And this is the question: who am I being that my players' eyes are not shining? We can do that with our children, too. Who am I being, that my children's eyes are not shining? That's a totally different world.
Bun. Deci dacă ochii strălucesc, ştiţi că reuşiţi. Dacă ochii nu strălucesc, trebuie să vă întrebaţi ceva. Iată întrebarea: Cine sunt eu, dacă ochii interpreţilor mei nu strălucesc? Putem face asta şi cu copiii noştri. Cine sunt eu dacă ochii copiilor mei nu strălucesc? E o lume total diferită.
Now, we're all about to end this magical, on-the-mountain week, we're going back into the world. And I say, it's appropriate for us to ask the question, who are we being as we go back out into the world? And you know, I have a definition of success. For me, it's very simple. It's not about wealth and fame and power. It's about how many shining eyes I have around me.
Conferinţa asta magică de o săptămână, la munte, e pe sfârşite, după care ne întoarcem în lume. Şi vă spun -- e bine să ne întrebăm: cine suntem noi după ce ne întoarcem în lume? Ştiţi -- am şi o definiţie a succesului. Pentru mine, e simplu. Nu e vorba de avere, faimă sau putere. E vorba de câți ochi strălucitori am în jurul meu.
So now, I have one last thought, which is that it really makes a difference what we say -- the words that come out of our mouth. I learned this from a woman who survived Auschwitz, one of the rare survivors. She went to Auschwitz when she was 15 years old. And ... And her brother was eight, and the parents were lost. And she told me this, she said, "We were in the train going to Auschwitz, and I looked down and saw my brother's shoes were missing. I said, 'Why are you so stupid, can't you keep your things together for goodness' sake?'" The way an elder sister might speak to a younger brother. Unfortunately, it was the last thing she ever said to him, because she never saw him again. He did not survive. And so when she came out of Auschwitz, she made a vow. She told me this. She said, "I walked out of Auschwitz into life and I made a vow. And the vow was, "I will never say anything that couldn't stand as the last thing I ever say." Now, can we do that? No. And we'll make ourselves wrong and others wrong. But it is a possibility to live into.
Acum am un ultim gând, care este: chiar are importanţă ce spunem -- cuvintele care ne ies pe gură. Am învăţat asta de la o femeie care a supravieţuit la Auschwitz, una din puţinii supravieţuitori. A ajuns în Auschwitz când avea 15 ani, iar fratele ei avea opt, părinţii s-au pierdut. Şi mi-a spus: „Eram în trenul care ducea la Auschwitz şi mi-am coborât privirea şi am văzut că fratele meu nu avea pantofi. I-am spus: „De ce eşti aşa prost, nu poţi avea grijă de lucrurile tale? în felul în care o soră mai mare ar vorbi cu fratele mai mic. Din nefericire, a fost ultimul lucru pe care i l-a zis vreodată pentru că nu l-a mai văzut niciodată. Nu a supravieţuit. Când a ieşit de la Auschwitz a făcut un jurământ. Mi-a spus: „Am ieşit din Auschwitz, la viaţă şi am făcut un jurământ că nu voi spune niciodată nimic care să nu poată sta drept ultimul lucru pe care-l rostesc.” Oare putem face asta? Dacă nu, ne înşelăm şi pe noi şi pe ceilalţi. Dar e o posibilitate spre care putem tinde.
Thank you.
Mulţumesc.
(Applause)
(Aplauze)
Shining eyes.
Ochi strălucitori, ochi strălucitori.
(Applause)
Shining eyes.
(Applause)
(Aplauze)
Thank you, thank you.
Mulţumesc, mulţumesc!