Probably a lot of you know the story of the two salesmen who went down to Africa in the 1900s. They were sent down to find if there was any opportunity for selling shoes, and they wrote telegrams back to Manchester. And one of them wrote, "Situation hopeless. Stop. They don't wear shoes." And the other one wrote, "Glorious opportunity. They don't have any shoes yet."
Provavelmente muitos de vocês conhecem a história dos dois vendedores que foram à África em 1900. Foram enviados para ver se havia alguma oportunidade para vender sapatos, e escreveram telegramas de volta para Manchester. Um deles escreveu: "Situação desesperançosa. Parem. Eles não usam sapatos". E o outro escreveu: "Gloriosa oportunidade. Eles não usam sapatos ainda".
(Laughter)
(Risos)
Now, there's a similar situation in the classical music world, because there are some people who think that classical music is dying. And there are some of us who think you ain't seen nothing yet. And rather than go into statistics and trends, and tell you about all the orchestras that are closing, and the record companies that are folding, I thought we should do an experiment tonight. Actually, it's not really an experiment, because I know the outcome.
Bem, existe uma situação similar no mundo da música clássica, porque existem algumas pessoas que acham que a música clássica está morrendo, e alguns de nós acham que vocês não viram nada ainda. Em vez de falar sobre estatísticas e tendências e contar a vocês sobre todas as orquestras que estão fechando e as gravadoras que estão acabando, acho que deveríamos fazer uma experiência esta noite; uma experiência. Na verdade, não é uma experiência porque eu sei o resultado.
(Laughter)
But it's like an experiment. Now, before we start --
Mas é como uma experiência. Bem, antes que nós...
(Laughter)
(Risos)
Before we start, I need to do two things. One is I want to remind you of what a seven-year-old child sounds like when he plays the piano. Maybe you have this child at home. He sounds something like this.
Antes de começarmos, preciso fazer duas coisas. A primeira é que quero lembrá-los de como é uma criança de sete anos tocando piano. Talvez você tenha uma criança assim em casa. Ela toca mais ou menos assim.
(Music)
(Piano)
(Music ends)
Vejo que alguns de vocês reconhecem essa criança.
I see some of you recognize this child. Now, if he practices for a year and takes lessons, he's now eight and he sounds like this.
Bem, se ela praticar por um ano e fizer aulas, agora com oito anos, ela toca assim.
(Music)
(Piano)
(Music ends)
Aí, ela pratica por mais um ano, faz aulas, e agora tem nove anos.
He practices for another year and takes lessons -- he's nine.
(Music)
(Piano)
(Music ends)
Aí, ela pratica por mais um ano, faz aulas, e agora tem dez anos.
Then he practices for another year and takes lessons -- now he's 10.
(Piano)
(Music)
(Music ends)
A essa altura elas geralmente desistem.
At that point, they usually give up.
(Risos)
(Laughter)
(Applause)
(Aplausos)
Now, if you'd waited for one more year, you would have heard this.
Bem, se você tivesse esperado por mais um ano, ouviria isto:
(Music)
(Piano)
(Music ends)
O que aconteceu não foi, talvez, o que você pensava:
Now, what happened was not maybe what you thought, which is, he suddenly became passionate, engaged, involved, got a new teacher, he hit puberty, or whatever it is. What actually happened was the impulses were reduced. You see, the first time, he was playing with an impulse on every note.
ele de repente se tornar apaixonado, engajado, envolvido, arranjar um novo professor, alcançar a puberdade, ou o que for. O que na verdade aconteceu foi que os impulsos foram diminuindo. Veja, na primeira vez, ele estava tocando com um impulso em cada nota.
(Music)
(Piano)
And the second, with an impulse every other note.
Na segunda, com um impulso a cada duas notas.
(Music)
(Piano)
You can see it by looking at my head.
Dá pra ver olhando pra minha cabeça.
(Laughter)
(Risos)
The nine-year-old put an impulse on every four notes.
A criança de nove anos dá um impulso a cada quatro notas.
(Music)
(Piano)
The 10-year-old, on every eight notes.
A de dez anos, a cada oito notas.
(Music)
(Piano)
And the 11-year-old, one impulse on the whole phrase.
E a de 11 anos, um impulso para a frase inteira.
(Music)
(Piano)
I don't know how we got into this position.
Não sei como chegamos nessa posição.
(Laughter)
(Risos)
I didn't say, "I'm going to move my shoulder over, move my body." No, the music pushed me over, which is why I call it one-buttock playing.
Não disse: "Vou levantar meus ombros, mexer meu corpo". Não, foi a música que me fez inclinar, e por isso chamo isso de "tocando de uma nádega".
(Music)
(Piano)
It can be the other buttock.
Pode ser a outra nádega.
(Music)
(Piano)
You know, a gentleman was once watching a presentation I was doing, when I was working with a young pianist. He was the president of a corporation in Ohio. I was working with this young pianist, and said, "The trouble with you is you're a two-buttock player. You should be a one-buttock player." I moved his body while he was playing. And suddenly, the music took off. It took flight. The audience gasped when they heard the difference. Then I got a letter from this gentleman. He said, "I was so moved. I went back and I transformed my entire company into a one-buttock company."
Uma vez, um senhor estava assistindo a uma apresentação que eu estava fazendo quando estava trabalhando com um jovem pianista que era presidente de uma corporação em Ohio. Trabalhando com esse jovem pianista, eu disse: "O problema é que você toca de duas nádegas. Devia tocar de uma nádega só". Fui empurrando ele assim, enquanto ele tocava, e de repente a música saiu, decolou! O público ficou surpreso ao ouvir a diferença. Aí, recebi uma carta desse senhor, que dizia: "Fiquei tão comovido que voltei e transformei toda a minha empresa em uma companhia de uma nádega".
(Laughter)
(Risos)
Now, the other thing I wanted to do is to tell you about you. There are 1,600 people, I believe. My estimation is that probably 45 of you are absolutely passionate about classical music. You adore classical music. Your FM is always on that classical dial. You have CDs in your car, and you go to the symphony, your children are playing instruments. You can't imagine your life without classical music. That's the first group, quite small. Then there's another bigger group. The people who don't mind classical music.
A outra coisa que eu queria fazer é falar com vocês sobre vocês. Aqui há 1,6 mil pessoas, eu acho. Calculo que, provavelmente, 45 de vocês sejam absolutamente apaixonados por música clássica, adoram música clássica, deixam o rádio sempre naquela estação de clássicos, têm CDs no carro, vão assistir a orquestras, seus filhos tocam instrumentos, não conseguem imaginar a vida sem música clássica. Esse é o primeiro grupo, bem pequeno. Aí, tem um outro grupo, maior, das pessoas que não se incomodam com música clássica.
(Laughter)
(Risos)
You know, you've come home from a long day, and you take a glass of wine, and you put your feet up. A little Vivaldi in the background doesn't do any harm. That's the second group. Now comes the third group: people who never listen to classical music. It's just simply not part of your life. You might hear it like second-hand smoke at the airport ...
Você chega em casa depois de um dia longo, toma uma taça de vinho e põe os pés pra cima. Um pouco de Vivaldi no fundo não faria mal algum. (Risos) Esse é o segundo grupo. Aí, vem o terceiro, o das pessoas que nunca escutam música clássica. Simplesmente não faz parte da sua vida. Talvez você ouça ao fundo num aeroporto, mas...
(Laughter)
(Risos)
-- and maybe a little bit of a march from "Aida" when you come into the hall. But otherwise, you never hear it. That's probably the largest group.
Talvez um pouco de uma marcha da Aida, ao chegar ao hall. Do contrário, você nunca escuta. Esse é provavelmente o maior grupo de todos. E existe um grupo muito pequeno,
And then there's a very small group. These are the people who think they're tone-deaf. Amazing number of people think they're tone-deaf. Actually, I hear a lot, "My husband is tone-deaf."
de pessoas que acreditam que não não têm ouvido musical. Muita gente acredita não ter ouvido musical. Na verdade, ouço muito: "Meu marido não tem ouvido musical". (Risos)
(Laughter)
Não existe isso de não ter ouvido musical. Ninguém é assim.
Actually, you cannot be tone-deaf. Nobody is tone-deaf. If you were tone-deaf, you couldn't change the gears on your car, in a stick shift car. You couldn't tell the difference between somebody from Texas and somebody from Rome. And the telephone. The telephone. If your mother calls on the miserable telephone, she calls and says, "Hello," you not only know who it is, you know what mood she's in. You have a fantastic ear. Everybody has a fantastic ear. So nobody is tone-deaf.
Caso contrário, você não conseguiria trocar as marchas de seus carros não automáticos. Você não saberia distinguir alguém do Texas de alguém de Roma. E o telefone: se sua mãe te liga naquele telefone ruim e diz: "Olá", você não só sabe que é ela, como também reconhece seu estado de humor. Você tem um ouvido fantástico. Todo mundo tem um ouvido fantástico. Ninguém é desprovido de ouvido musical.
But I tell you what. It doesn't work for me to go on with this thing, with such a wide gulf between those who understand, love and are passionate about classical music, and those who have no relationship to it at all. The tone-deaf people, they're no longer here. But even between those three categories, it's too wide a gulf. So I'm not going to go on until every single person in this room, downstairs and in Aspen, and everybody else looking, will come to love and understand classical music. So that's what we're going to do.
Mas digo o seguinte: não funciona para mim prosseguir com isso, com um abismo tão grande entre aqueles que entendem, adoram e são apaixonados por música clássica e aqueles que não possuem relação alguma com ela. As pessoas sem ouvido musical não estão mais aqui. Mas, mesmo entre aquelas três categorias, o abismo é muito grande. Então, não vou continuar até que cada pessoa neste salão, nos degraus de baixo, em Aspen e todas as demais que estão assistindo vierem a adorar e entender a música clássica. É isso que nós vamos fazer.
Now, you notice that there is not the slightest doubt in my mind that this is going to work, if you look at my face, right? It's one of the characteristics of a leader that he not doubt for one moment the capacity of the people he's leading to realize whatever he's dreaming. Imagine if Martin Luther King had said, "I have a dream. Of course, I'm not sure they'll be up to it."
Bem, vocês percebem que não há a mínima dúvida na minha mente de que isso vai funcionar, olhando pro meu rosto, certo? Uma das características de um líder é ele jamais duvidar da capacidade que as pessoas que ele está liderando têm de compreenderem o que ele está sonhando. Imaginem se Martin Luther King tivesse dito: "Eu tenho um sonho! Mas não sei se eles estão preparados pra ele."
(Laughter)
(Risos)
All right. So I'm going to take a piece of Chopin. This is a beautiful prelude by Chopin. Some of you will know it.
Tudo bem. Então eu vou pegar uma peça de Chopin. É um lindo prelúdio de Chopin. Alguns de vocês vão reconhecê-lo.
(Music)
(Piano)
Do you know what I think probably happened here? When I started, you thought, "How beautiful that sounds."
Sabem o que acho que provavelmente aconteceu nesta sala? Quando comecei, vocês pensaram: "Que lindo!"
(Music)
(Piano)
"I don't think we should go to the same place for our summer holidays next year."
"Acho que não devemos ir pro mesmo lugar nas férias de verão do ano que vem."
(Laughter)
(Risos)
It's funny, isn't it? It's funny how those thoughts kind of waft into your head. And of course --
É engraçado, não? É engraçado como esses pensamentos surgem na nossa mente quando... e, é claro...
(Applause)
(Aplausos)
Of course, if the piece is long and you've had a long day, you might actually drift off. Then your companion will dig you in the ribs and say, "Wake up! It's culture!" And then you feel even worse.
Claro, se a peça é longa e você teve um dia cheio, você pode até querer dormir. Então seu companheiro vai te cutucar e dizer: "Acorde! É cultura!" E aí você se sente ainda pior.
(Laughter)
(Risos)
But has it ever occurred to you that the reason you feel sleepy in classical music is not because of you, but because of us? Did anybody think while I was playing, "Why is he using so many impulses?" If I'd done this with my head you certainly would have thought it.
Mas já te ocorreu que você se sente sonolento ao ouvir música clássica não por sua causa, mas por causa de nós? Alguém pensou enquanto eu tocava: "Por que ele está dando tantos impulsos?" Se eu tivesse feito aquilo com a cabeça, vocês certamente teriam pensado isso.
(Music)
(Piano)
(Music ends)
E pelo resto da vida, toda vez em que ouvirem música clássica,
And for the rest of your life, every time you hear classical music, you'll always be able to know if you hear those impulses.
vocês vão conseguir sempre reconhecer se escutarem esses impulsos.
So let's see what's really going on here. We have a B. This is a B. The next note is a C. And the job of the C is to make the B sad. And it does, doesn't it?
Vamos ver o que realmente está acontecendo aqui. Nós temos um Si. Isso é um Si. A próxima nota é um Dó, e a função do Dó é deixar o Si triste. E ele deixa, não deixa?
(Laughter)
(Risos)
Composers know that. If they want sad music, they just play those two notes.
Os compositores sabem disso. Se querem música triste, simplesmente tocam essas duas notas.
(Music)
(Piano)
But basically, it's just a B, with four sads.
Basicamente, é só um Si com quatro tristezas.
(Laughter)
(Risos)
Now, it goes down to A. Now to G. And then to F. So we have B, A, G, F. And if we have B, A, G, F, what do we expect next?
Agora, ele desce para Lá, depois para Sol, e então para Fá. Então, temos Si, Lá, Sol, Fá. E se temos Si, Lá, Sol, Fá, qual é a nota que esperamos em seguida?
(Music)
That might have been a fluke. Let's try it again.
Oh! Deve ter sido sorte. Vamos tentar novamente. (Piano)
(Music)
Oh, the TED choir.
Oh... o coral do TED.
(Laughter)
(Risos)
And you notice nobody is tone-deaf, right? Nobody is. You know, every village in Bangladesh and every hamlet in China -- everybody knows: da, da, da, da -- da. Everybody knows, who's expecting that E.
Percebem que ninguém é desprovido de ouvido musical? Ninguém é. Em cada cidade de Bangladesh, cada vilarejo da China, todo mundo sabe: "Da, da, da, da... daa". Todos sabem que se está esperando esse Mi.
Chopin didn't want to reach the E there, because what will have happened? It will be over, like Hamlet. Do you remember? Act One, scene three, he finds out his uncle killed his father. He keeps on going up to his uncle and almost killing him. And then he backs away, he goes up to him again, almost kills him. The critics sitting in the back row there, they have to have an opinion, so they say, "Hamlet is a procrastinator." Or they say, "Hamlet has an Oedipus complex." No, otherwise the play would be over, stupid.
Chopin não queria chegar no Mi lá, porque o que iria acontecer? Iria acabar, como Hamlet. Se lembram de Hamlet? Ato 1, cena 3? Ele descobriu que o tio matou seu pai. Ele fica indo atrás do tio e quase o mata. Aí, ele volta, vai pra cima dele novamente e quase o mata. Os críticos, sentados na fila de trás, precisam dar uma opinião, e dizem: "Hamlet é um procrastinador". (Risos) Ou dizem, "Hamlet tem complexo de Édipo". Não, de outra forma a peça estaria terminada, estúpido.
(Laughter)
Por isso, Shakespeare põe tudo aquilo em Hamlet, sabe:
That's why Shakespeare puts all that stuff in Hamlet -- Ophelia going mad, the play within the play, and Yorick's skull, and the gravediggers. That's in order to delay -- until Act Five, he can kill him.
Ophelia enlouquecendo, a peça dentro da peça, a caveira de Yorick e os coveiros. Isso é feito para atrasar, até que, no o Ato 5, ele consegue matar o tio. É o mesmo com Chopin: ele está para alcançar o Mi,
It's the same with the Chopin. He's just about to reach the E, and he says, "Oops, better go back up and do it again." So he does it again. Now, he gets excited.
mas diz, "Opa, melhor voltar e fazer de novo." Aí, ele faz de novo. Aí, ele fica empolgado.
(Music)
Isso é empolgação. Não precisam se preocupar com ela.
That's excitement, don't worry about it. Now, he gets to F-sharp, and finally he goes down to E, but it's the wrong chord -- because the chord he's looking for is this one, and instead he does ... Now, we call that a deceptive cadence, because it deceives us. I tell my students, "If you have a deceptive cadence, raise your eyebrows, and everybody will know."
Aí, ele chega a Fá sustenido e, finalmente, ele desce para Mi, mas é o acorde errado porque o acorde que ele está procurando é este... (Piano) Em vez disso, ele faz... Nós chamamos isso de cadência de engano porque ela nos engana. Sempre digo a meus alunos: "Numa cadência de engano levantem as sobrancelhas para que todos percebam". (Risos)
(Laughter)
(Aplausos)
(Applause)
Certo. Aí, ele chega em Mi, mas é o acorde errado.
Right. He gets to E, but it's the wrong chord. Now, he tries E again. That chord doesn't work. Now, he tries the E again. That chord doesn't work. Now, he tries E again, and that doesn't work. And then finally ... There was a gentleman in the front row who went, "Mmm."
Ele tenta Mi de novo. O acorde não funciona. E ele tenta Mi novamente. O acorde não funciona. E ele tenta mais uma vez o Mi, e o acorde não funciona. Então, finalmente.... Tem um senhor na primeira fila que fez assim: "Humm".
(Laughter)
É o mesmo gesto que ele faz quando chega em casa
It's the same gesture he makes when he comes home after a long day, turns off the key in his car and says, "Aah, I'm home." Because we all know where home is.
depois de um longo dia, desliga o carro e diz: "Aah, estou em casa", porque todos sabemos como é nossa casa.
So this is a piece which goes from away to home. I'm going to play it all the way through and you're going to follow. B, C, B, C, B, C, B -- down to A, down to G, down to F. Almost goes to E, but otherwise the play would be over. He goes back up to B, he gets very excited. Goes to F-sharp. Goes to E. It's the wrong chord. It's the wrong chord. And finally goes to E, and it's home. And what you're going to see is one-buttock playing.
Então essa é uma peça que vem de longe para casa. Vou tocá-la do começo ao fim e vocês vão acompanhar: Si, Dó, Si, Dó, Si, Dó, Si; desce pra Lá, pra Sol, pra Fá, mas não chega em Mi porque a peça terminaria. Ele sobe novamente pra Si, fica empolgado, vai pra Fá sustenido, vai pra Mi. Acorde errado, acorde errado... e finalmente chega em Mi, e está em casa. E o que vocês vão ver é uma execução de uma nádega. (Risos)
(Laughter)
Because for me, to join the B to the E, I have to stop thinking about every single note along the way, and start thinking about the long, long line from B to E.
Porque, pra eu juntar o Si com o Mi, tenho que parar de pensar em cada nota ao longo do caminho, e começar a pensar na longa linha entre Si e Mi.
You know, we were just in South Africa, and you can't go to South Africa without thinking of Mandela in jail for 27 years. What was he thinking about? Lunch? No, he was thinking about the vision for South Africa and for human beings. This is about vision. This is about the long line. Like the bird who flies over the field and doesn't care about the fences underneath, all right? So now, you're going to follow the line all the way from B to E. And I've one last request before I play this piece all the way through. Would you think of somebody who you adore, who's no longer there? A beloved grandmother, a lover -- somebody in your life who you love with all your heart, but that person is no longer with you. Bring that person into your mind, and at the same time, follow the line all the way from B to E, and you'll hear everything that Chopin had to say.
Sabe, estivemos na África do Sul, e não dá pra ir à África do Sul sem pensar em Mandela na cadeia por 27 anos. No que ele ficava pensando? No almoço? Não, ele ficava pensando em sua visão pra a África do Sul e pros seres humanos. Trata-se de visão, trata-se da longa linha, como o pássaro que voa sobre o campo e não se importa com as cercas abaixo. Agora vocês vão seguir a linha, do começo ao fim, de Si para Mi. Mas tenho um último pedido antes de tocar essa peça inteira: vocês poderiam pensar em alguém que adoram e que não está mais aqui? Uma avó querida, um amor, alguém em sua vida que vocês amam de todo o coração, mas que não está mais com vocês. Tragam essa pessoa à sua mente e, ao mesmo tempo, sigam a linha completa de Si para Mi, e vocês terão ouvido tudo o que Chopin tinha a dizer.
(Music)
(Piano)
(Music ends)
(Applause)
(Aplausos)
Now, you may be wondering --
Agora, vocês podem estar imaginando...
(Applause)
Vocês podem estar imaginando por que estou batendo palmas.
(Applause ends)
You may be wondering why I'm clapping. Well, I did this at a school in Boston with about 70 seventh graders, 12-year-olds. I did exactly what I did with you, and I explained the whole thing. At the end, they went crazy, clapping. I was clapping. They were clapping. Finally, I said, "Why am I clapping?" And one of them said, "Because we were listening."
Bem, fiz isso em uma escola em Boston com aproximadamente 70 alunos da sétima série, 12 anos de idade. Fiz exatamente o que fiz aqui, contei, expliquei a eles e tudo mais. No final, ficaram loucos aplaudindo. Eles aplaudiam, eu aplaudia. Aí, eu disse: "Por que estou aplaudindo?" E um deles disse: "Porque estávamos escutando."
(Laughter)
(Risos)
Think of it. 1,600 people, busy people, involved in all sorts of different things, listening, understanding and being moved by a piece by Chopin. Now, that is something. Am I sure that every single person followed that, understood it, was moved by it? Of course, I can't be sure.
Imaginem só: 1,6 mil pessoas, pessoas ocupadas, dos mais diversos ramos de atividade, ouvindo, entendendo a sendo tocadas por uma peça de Chopin. Incrível. Posso garantir que todos acompanharam, entenderam e foram tocados pela peça? Claro que não, mas vou contar o que aconteceu comigo.
But I'll tell you what happened to me in Ireland during the Troubles, 10 years ago, and I was working with some Catholic and Protestant kids on conflict resolution. And I did this with them -- a risky thing to do, because they were street kids. And one of them came to me the next morning and he said, "You know, I've never listened to classical music in my life, but when you played that shopping piece ..."
Eu estava na Irlanda durante aqueles problemas de dez anos atrás, e estava trabalhando com algumas jovens católicos e protestantes em resolução do conflito. E fiz isso com eles. Algo arriscado de se fazer porque eram jovens de rua. Um deles veio até mim na manhã seguinte e disse: "Sabe, nunca escutei música clássica na minha vida, mas, quando você tocou aquela peça de 'shopping'..." (Risos)
(Laughter)
He said, "My brother was shot last year and I didn't cry for him. But last night, when you played that piece, he was the one I was thinking about. And I felt the tears streaming down my face. And it felt really good to cry for my brother." So I made up my mind at that moment that classical music is for everybody. Everybody.
Ele disse: "Meu irmão foi morto a tiro ano passado, e não chorei por ele, mas, noite passada, quando você tocou, era nele que eu estava pensando. Senti as lágrimas correndo em meu rosto e, sabe, foi realmente bom ter chorado pelo meu irmão". Então, me ocorreu naquele momento que a música clássica é para todo mundo, todo mundo.
Now, how would you walk -- my profession, the music profession doesn't see it that way. They say three percent of the population likes classical music. If only we could move it to four percent, our problems would be over.
Como vocês andariam... Sabe, na minha profissão, o profissional de música não vê dessa maneira. Dizem que 3% da população gosta de música clássica. Se pudéssemos apenas transformar em 4%, nossos problemas estariam resolvidos.
(Laughter)
Como vocês andariam, falariam ou estariam, se pensassem:
How would you walk? How would you talk? How would you be? If you thought, "Three percent of the population likes classical music, if only we could move it to four percent." How would you walk or talk? How would you be? If you thought, "Everybody loves classical music -- they just haven't found out about it yet." See, these are totally different worlds.
"Só 3% da população gosta de música clássica. Quem dera fossem 4%". Como vocês andariam, conversariam ou estariam, se pensassem: "Todos adoram música clássica! Só ainda não se deram conta disso". (Risos) Percebem? São mundos totalmente diferentes.
Now, I had an amazing experience. I was 45 years old, I'd been conducting for 20 years, and I suddenly had a realization. The conductor of an orchestra doesn't make a sound. My picture appears on the front of the CD --
Eu tive uma experiência fantástica. Eu tinha 45 anos. Tinha sido maestro por 20 anos, e de repente percebi: o maestro de uma orquestra não produz som algum. Minha foto aparece na capa do CD...
(Laughter)
(Risos)
But the conductor doesn't make a sound. He depends, for his power, on his ability to make other people powerful. And that changed everything for me. It was totally life-changing. People in my orchestra said, "Ben, what happened?" That's what happened. I realized my job was to awaken possibility in other people. And of course, I wanted to know whether I was doing that. How do you find out? You look at their eyes. If their eyes are shining, you know you're doing it. You could light up a village with this guy's eyes.
mas o maestro não produz som algum. Seu poder está em sua habilidade de tornar as outras pessoas poderosas. E isso mudou tudo para mim. Foi uma transformação total. Membros da minha orquestra diziam: "Ben, o que aconteceu?" Foi isso que aconteceu. Percebi que minha função era despertar possibilidades nas outras pessoas. Claro, eu queria saber se eu estava fazendo isso. Sabem como descobrir? Olhando para os olhos delas. Se os seus olhos estiverem brilhando, vocês saberão que estão fazendo seu trabalho. Dá pra acender uma cidade com os olhos desse moço. (Risos)
(Laughter)
Então, se os olhos estão brilhando, vocês sabem que estão conseguindo.
Right. So if the eyes are shining, you know you're doing it. If the eyes are not shining, you get to ask a question. And this is the question: who am I being that my players' eyes are not shining? We can do that with our children, too. Who am I being, that my children's eyes are not shining? That's a totally different world.
Se os olhos não estão brilhando, vocês precisam se fazer uma pergunta: "Onde estou errando, já que os olhos de meus instrumentistas não estão brilhando?" Podemos fazer com nossos filhos também. "Onde estou errando, já que os olhos dos meus filhos não estão brilhando?" É um mundo totalmente diferente.
Now, we're all about to end this magical, on-the-mountain week, we're going back into the world. And I say, it's appropriate for us to ask the question, who are we being as we go back out into the world? And you know, I have a definition of success. For me, it's very simple. It's not about wealth and fame and power. It's about how many shining eyes I have around me.
Bem, esta semana mágica na montanha já está para acabar, e voltaremos para o mundo real. E eu digo que é apropriado fazermos a seguinte pergunta: "Como seremos quando voltarmos para o mundo?" Eu tenho uma definição para "sucesso". Pra mim, é bem simples. Não se trata de dinheiro fama e poder. Trata-se de quantos olhos brilhando eu tenho ao meu redor.
So now, I have one last thought, which is that it really makes a difference what we say -- the words that come out of our mouth. I learned this from a woman who survived Auschwitz, one of the rare survivors. She went to Auschwitz when she was 15 years old. And ... And her brother was eight, and the parents were lost. And she told me this, she said, "We were in the train going to Auschwitz, and I looked down and saw my brother's shoes were missing. I said, 'Why are you so stupid, can't you keep your things together for goodness' sake?'" The way an elder sister might speak to a younger brother. Unfortunately, it was the last thing she ever said to him, because she never saw him again. He did not survive. And so when she came out of Auschwitz, she made a vow. She told me this. She said, "I walked out of Auschwitz into life and I made a vow. And the vow was, "I will never say anything that couldn't stand as the last thing I ever say." Now, can we do that? No. And we'll make ourselves wrong and others wrong. But it is a possibility to live into.
Agora, tenho um último pensamento, que é: o que dizemos realmente faz diferença, as palavras que saem da nossa boca. Aprendi isso com uma mulher que sobreviveu a Auschwitz, uma dos raros sobreviventes. Ela foi para Auschwitz quando tinha 15 anos de idade, seu irmão tinha oito, e seus pais estavam perdidos. E ela me contou o seguinte: "Estávamos no trem indo pra Auschwitz. Olhei pra baixo e vi que os sapatos do meu irmão tinham sumido. Eu disse: 'Como você é tonto! Não sabe tomar conta das suas coisas? Por deus!', da forma como talvez uma irmã mais velha fale com o irmão mais novo". Infelizmente, foi a última coisa que ela disse pra ele porque nunca mais o viu. Ele não sobreviveu. Ao sair de Auschwitz, ela fez uma promessa. Ela disse: "Saí de Auschwitz com vida e eu fiz uma promessa, que foi a seguinte: jamais direi qualquer coisa que não possa ser a última coisa que eu diga". Bem, será que podemos fazer isso? Não, vamos errar e fazer os outros errarem, mas podemos tentar aplicar isso em nossa vida.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Shining eyes.
Olhos brilhando, olhos brilhando.
(Applause)
Shining eyes.
(Applause)
Thank you, thank you.
Obrigado, obrigado.