Probably a lot of you know the story of the two salesmen who went down to Africa in the 1900s. They were sent down to find if there was any opportunity for selling shoes, and they wrote telegrams back to Manchester. And one of them wrote, "Situation hopeless. Stop. They don't wear shoes." And the other one wrote, "Glorious opportunity. They don't have any shoes yet."
Provavelmente muitos de vocês conhecem a história dos dois vendedores que foram a África nos primeiros anos do século XX. Foram enviados para ver se havia alguma oportunidade para vender sapatos, e escreveram telegramas com a resposta para Manchester. Um deles escreveu: "Não há esperança. "Eles não usam sapatos." E o outro escreveu: "Oportunidade fantástica! "Eles ainda não têm sapatos!".
(Laughter)
(Risos)
Now, there's a similar situation in the classical music world, because there are some people who think that classical music is dying. And there are some of us who think you ain't seen nothing yet. And rather than go into statistics and trends, and tell you about all the orchestras that are closing, and the record companies that are folding, I thought we should do an experiment tonight. Actually, it's not really an experiment, because I know the outcome.
Há uma situação idêntica no mundo da música clássica, porque há algumas pessoas que pensam que a música clássica está a morrer. E há alguns de nós que pensam que vocês ainda não viram nada. E em vez de analisar estatísticas e tendências, e de vos falar sobre orquestras que estão a deixar de tocar, e de editoras que estão a fechar, eu pensei que poderíamos fazer uma experiência esta noite. Na verdade, não é uma experiência, porque eu sei o resultado.
(Laughter)
But it's like an experiment. Now, before we start --
Mas é como se fosse uma experiência. Antes de começarmos...
(Laughter)
(Risos)
Before we start, I need to do two things. One is I want to remind you of what a seven-year-old child sounds like when he plays the piano. Maybe you have this child at home. He sounds something like this.
Antes de começarmos, eu preciso de fazer duas coisas. Uma é lembrar-vos de como soa uma criança de 7 anos quando toca piano. Talvez tenham esta criança em casa. Soa mais ou menos assim.
(Music)
(Piano)
(Music ends)
I see some of you recognize this child. Now, if he practices for a year and takes lessons, he's now eight and he sounds like this.
Vejo que alguns de vós reconhecem esta criança. Se a criança praticar durante 1 ano e tiver aulas, tem agora 8 anos e soa assim.
(Music)
(Piano)
(Music ends)
Pratica mais um ano e tem aulas — tem agora 9 anos.
He practices for another year and takes lessons -- he's nine.
(Music)
(Piano)
(Music ends)
Pratica mais um ano e tem aulas — tem agora 10 anos.
Then he practices for another year and takes lessons -- now he's 10.
(Piano)
(Music)
(Music ends)
At that point, they usually give up.
Por esta altura, normalmente, eles desistem.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
Now, if you'd waited for one more year, you would have heard this.
Mas, se tivesse esperado mais um ano,
(Music)
talvez tivessem ouvido isto. (Piano)
(Music ends)
O que aconteceu não foi o que, se calhar, pensaram,
Now, what happened was not maybe what you thought, which is, he suddenly became passionate, engaged, involved, got a new teacher, he hit puberty, or whatever it is. What actually happened was the impulses were reduced. You see, the first time, he was playing with an impulse on every note.
ou seja, que a criança se entusiasmou, se comprometeu, se dedicou mais, arranjou um novo professor, chegou à puberdade, ou que quer que seja. Na realidade, o que aconteceu foi que os impulsos foram reduzidos. Vejam, na primeira vez,
(Music)
a criança toca com um impulso em cada nota. (Piano)
And the second, with an impulse every other note.
Depois, com um impulso a cada duas notas.
(Music)
(Piano)
You can see it by looking at my head.
Podem ver isso olhando para a minha cabeça.
(Laughter)
(Risos)
The nine-year-old put an impulse on every four notes.
A criança de 9 anos
(Music)
coloca um impulso a cada 4 notas.
The 10-year-old, on every eight notes.
(Piano)
(Music)
E a de 10 anos, um impulso a cada 8 notas.
And the 11-year-old, one impulse on the whole phrase.
(Piano)
(Music)
A de 11 anos, um impulso na frase inteira. (Piano)
I don't know how we got into this position.
Não sei como chegámos a esta posição.
(Laughter)
(Risos)
I didn't say, "I'm going to move my shoulder over, move my body." No, the music pushed me over, which is why I call it one-buttock playing.
Eu não disse: "Vou levantar os ombros, mexer o meu corpo". Não, a música empurrou-me, que é a razão pela qual eu chamo a isto tocar com uma nádega.
(Music)
(Piano)
It can be the other buttock.
Pode ser a outra nádega!
(Music)
(Piano)
You know, a gentleman was once watching a presentation I was doing, when I was working with a young pianist. He was the president of a corporation in Ohio. I was working with this young pianist, and said, "The trouble with you is you're a two-buttock player. You should be a one-buttock player." I moved his body while he was playing. And suddenly, the music took off. It took flight. The audience gasped when they heard the difference. Then I got a letter from this gentleman. He said, "I was so moved. I went back and I transformed my entire company into a one-buttock company."
Sabem, um senhor estava uma vez a assistir a uma das minhas palestras e eu estava a trabalhar com um jovem pianista. O senhor era presidente de uma empresa em Ohio. Eu estava a trabalhar com o pianista e disse-lhe: "O teu problema é que és um pianista de duas nádegas". "Devias ser um pianista de uma só nádega." E movi-o assim, enquanto ele estava a tocar. E de repente, a música descolou. Levantou voo. O público ficou espantado quando ouviu a diferença. E dias depois, recebi uma carta desse senhor. Ele escreveu: "Fiquei tão comovido que, quando voltei, "transformei a minha empresa inteira
(Laughter)
"numa empresa de uma só nádega."
Now, the other thing I wanted to do is to tell you about you.
(Risos)
There are 1,600 people, I believe. My estimation is that probably 45 of you are absolutely passionate about classical music. You adore classical music. Your FM is always on that classical dial. You have CDs in your car, and you go to the symphony, your children are playing instruments. You can't imagine your life without classical music. That's the first group, quite small. Then there's another bigger group. The people who don't mind classical music.
A outra coisa que queria fazer é falar sobre vocês. Creio que há 1600 pessoas nesta sala. A minha estimativa é que provavelmente há aqui um grupo de 45 pessoas que são absolutamente apaixonadas por música clássica. Adoram música clássica. O vosso rádio está sempre numa estação que passa música clássica. Têm CD no vosso carro e vão a concertos. E os vossos filhos tocam instrumentos. Não conseguem imaginar a vossa vida sem música clássica. Este é o primeiro grupo. É um grupo pequeno. Depois, há um outro grupo maior.
(Laughter)
Este é o grupo das pessoas que não se interessam por música clássica. (Risos)
You know, you've come home from a long day, and you take a glass of wine, and you put your feet up. A little Vivaldi in the background doesn't do any harm. That's the second group. Now comes the third group: people who never listen to classical music. It's just simply not part of your life. You might hear it like second-hand smoke at the airport ...
Chegam a casa depois de um longo dia, tomam um copo de vinho e colocam os pés em repouso. Um pouco de Vivaldi em música de fundo não faz mal nenhum. (Risos) Este é o segundo grupo. Agora, vem o terceiro grupo. Estas são as pessoas que nunca ouvem música clássica. Simplesmente, não faz parte da vossa vida. Talvez oiçam como se fossem fumadores passivos no aeroporto, mas...
(Laughter)
-- and maybe a little bit of a march from "Aida" when you come into the hall. But otherwise, you never hear it. That's probably the largest group.
(Risos) E talvez um pouco da marcha da "Aida" quando chegam a algum sítio. Mas, tirando isso, nunca ouvem. Este é provavelmente o maior grupo de todos.
And then there's a very small group. These are the people who think they're tone-deaf. Amazing number of people think they're tone-deaf. Actually, I hear a lot, "My husband is tone-deaf."
E depois existe um grupo muito pequeno. Estas são pessoas que acreditam que não têm ouvido para a música. Um número incrível de pessoas acredita não ter ouvido para a música. De facto, oiço muitas vezes: "O meu marido é surdo." (Risos)
(Laughter)
Actually, you cannot be tone-deaf. Nobody is tone-deaf. If you were tone-deaf, you couldn't change the gears on your car, in a stick shift car. You couldn't tell the difference between somebody from Texas and somebody from Rome. And the telephone. The telephone. If your mother calls on the miserable telephone, she calls and says, "Hello," you not only know who it is, you know what mood she's in. You have a fantastic ear. Everybody has a fantastic ear. So nobody is tone-deaf.
Na verdade, isso não existe. Todos temos ouvido para a música. Se vocês não conseguissem distinguir as notas musicais, não poderiam fazer as mudanças no vosso carro, manualmente. Não saberiam diferenciar o sotaque entre alguém do Texas e alguém de Roma. E ao telefone. Se a vossa mãe vos ligar naquele miserável telefone, e vos disser: "Olá" vocês não só a reconhecem logo, como sabem se está de mau humor. Vocês têm um ouvido fantástico. Todos temos um ouvido fantástico. Assim, todos somos capazes de reconhecer as notas musicais.
But I tell you what. It doesn't work for me to go on with this thing, with such a wide gulf between those who understand, love and are passionate about classical music, and those who have no relationship to it at all. The tone-deaf people, they're no longer here. But even between those three categories, it's too wide a gulf. So I'm not going to go on until every single person in this room, downstairs and in Aspen, and everybody else looking, will come to love and understand classical music. So that's what we're going to do.
Mas digo-vos: Não consigo continuar com uma separação tão grande entre aqueles que compreendem, adoram e são apaixonados por música clássica, e aqueles que não têm qualquer relação com ela. As pessoas que não têm ouvido para a música, já não estão aqui. Mas mesmo entre as outras 3 categorias, existe um abismo demasiado grande. Então, não sairei daqui enquanto cada pessoa nesta sala, lá em baixo e em Aspen, e todas as outras pessoas que nos estão a ver, não vierem a gostar e a compreender a música clássica. Portanto, é isto que vamos fazer.
Now, you notice that there is not the slightest doubt in my mind that this is going to work, if you look at my face, right? It's one of the characteristics of a leader that he not doubt for one moment the capacity of the people he's leading to realize whatever he's dreaming. Imagine if Martin Luther King had said, "I have a dream. Of course, I'm not sure they'll be up to it."
Agora, repararam na minha cara que eu não tenho a mínima dúvida de que isto vai funcionar, certo? Uma das características de um líder é nunca duvidar da capacidade daqueles que lidera de perceberem o quer que ele esteja a sonhar. Imaginem se o Martin Luther King tivesse dito: "Eu tenho um sonho.
(Laughter)
"Contudo, não tenho a certeza se eles estão prontos para ele." (Risos)
All right. So I'm going to take a piece of Chopin. This is a beautiful prelude by Chopin. Some of you will know it.
Muito bem. Vou então tocar uma peça de Chopin. Este é um belíssimo prelúdio de Chopin. Alguns de vós vão reconhecê-lo.
(Music)
(Música)
Do you know what I think probably happened here? When I started, you thought, "How beautiful that sounds."
Sabem o que é que eu acho que provavelmente aconteceu nesta sala? Quando eu comecei a tocar, vocês pensaram: "Que bonito."
(Music)
(Música)
"I don't think we should go to the same place for our summer holidays next year."
"Penso que não deveríamos ir para o mesmo sítio "nas nossas próximas férias de verão."
(Laughter)
(Risos)
It's funny, isn't it? It's funny how those thoughts kind of waft into your head. And of course --
É engraçado, não é? É engraçado como estes pensamentos surgem nas nossas cabeças. E é claro... (Aplausos)
(Applause)
Of course, if the piece is long and you've had a long day, you might actually drift off. Then your companion will dig you in the ribs and say, "Wake up! It's culture!" And then you feel even worse.
É claro, se a peça é longa e vocês tiveram um longo dia, podem querer até dormir. E então, a vossa companheira toca-vos nas costas e diz: "Acorda! É cultura!"
(Laughter)
E vocês sentem-se ainda piores.
But has it ever occurred to you that the reason you feel sleepy in classical music is not because of you, but because of us? Did anybody think while I was playing, "Why is he using so many impulses?" If I'd done this with my head you certainly would have thought it.
Mas já vos ocorreu que o motivo pelo qual se sentem sonolentos quando ouvem música clássica, é por nossa causa? Alguém pensou, enquanto eu estava a tocar: "Porque é que ele está a usar tantos impulsos?" Se eu tivesse feito gestos com a minha cabeça,
(Music)
certamente que o teriam pensado. (Música)
(Music ends)
E agora, para o resto da vossa vida, sempre que ouvirem música clássica,
And for the rest of your life, every time you hear classical music, you'll always be able to know if you hear those impulses.
irão reconhecer se ouvirem estes impulsos.
So let's see what's really going on here. We have a B. This is a B. The next note is a C. And the job of the C is to make the B sad. And it does, doesn't it?
Vamos lá ver o que realmente está a acontecer aqui. Temos um Si. Isto é um Si. A próxima nota é um Dó. E a função do Dó é tornar o Si triste. E consegue, não consegue?
(Laughter)
(Risos)
Composers know that. If they want sad music, they just play those two notes.
Os compositores sabem disto. E se eles quiserem música triste, tocam estas duas notas.
(Music)
(Música)
But basically, it's just a B, with four sads.
Mas basicamente, é um Si com quatro tristezas.
(Laughter)
(Risos)
Now, it goes down to A. Now to G. And then to F. So we have B, A, G, F. And if we have B, A, G, F, what do we expect next?
Agora, desce para Lá. Agora para Sol. E depois para Fá. Então temos, Si, Lá, Sol, Fá. E se temos, Si, Lá, Sol, Fá, o que esperamos a seguir?
(Music)
(Música)
That might have been a fluke. Let's try it again.
Oh, pode ter sido um lapso. Vamos tentar outra vez.
(Music)
(Música)
Oh, the TED choir.
Oh, o coro TED.
(Laughter)
(Risos)
And you notice nobody is tone-deaf, right? Nobody is. You know, every village in Bangladesh and every hamlet in China -- everybody knows: da, da, da, da -- da. Everybody knows, who's expecting that E.
E repararam que não há ninguém que não tenha um ouvido musical, certo? Ninguém. Em qualquer aldeia no Bangladeche e em cada aldeia na China — todos sabem: da, da, da, da — da. Todos sabem que se está à espera desse Mi. Mas Chopin não quis chegar ao Mi aí,
Chopin didn't want to reach the E there, because what will have happened? It will be over, like Hamlet. Do you remember? Act One, scene three, he finds out his uncle killed his father. He keeps on going up to his uncle and almost killing him. And then he backs away, he goes up to him again, almost kills him. The critics sitting in the back row there, they have to have an opinion, so they say, "Hamlet is a procrastinator." Or they say, "Hamlet has an Oedipus complex." No, otherwise the play would be over, stupid.
senão o que teria acontecido? A peça terminava aqui, como em Hamlet. Lembram-se de Hamlet? Ato 1, cena 3: ele descobre que foi o seu tio quem matou o seu pai. Lembram-se de que ele vai atrás do tio e quase o mata. Depois, recua, e vai novamente atrás dele e quase o mata. E os críticos, que se sentam sempre na última fila, e têm que ter uma opinião, dizem: "Hamlet está sempre a adiar o que tem a fazer." (Risos) Ou dizem: "Hamlet tem o complexo de Édipo."
(Laughter)
Que disparate! Se assim não fosse, a peça teria terminado logo ali.
That's why Shakespeare puts all that stuff in Hamlet -- Ophelia going mad, the play within the play, and Yorick's skull, and the gravediggers. That's in order to delay -- until Act Five, he can kill him.
É por isso que Shakespeare coloca tudo aquilo em Hamlet — a Ofélia a enlouquecer, a peça dentro da peça, a caveira de Yorick, os coveiros. Isso é feito para atrasar — até ao Ato 5, onde finalmente o mata.
It's the same with the Chopin. He's just about to reach the E, and he says, "Oops, better go back up and do it again." So he does it again. Now, he gets excited.
É o mesmo com Chopin. Ele está quase a alcançar o Mi e depois diz: "Ups, é melhor voltar atrás e repetir." Então repete. (Música)
(Music)
Agora, ele fica excitado. (Música)
That's excitement, don't worry about it. Now, he gets to F-sharp, and finally he goes down to E, but it's the wrong chord -- because the chord he's looking for is this one, and instead he does ... Now, we call that a deceptive cadence, because it deceives us. I tell my students, "If you have a deceptive cadence, raise your eyebrows, and everybody will know."
É excitação, não têm que se preocupar com ela. Agora, ele chega ao Fá Sustenido e, finalmente, desce para o Mi, mas é o acorde errado — porque o acorde de que ele realmente está à procura é este, e em vez desse ele faz: (Música) Chamamos a isto uma cadência interrompida ou de engano, porque nos engana. Eu digo sempre aos meus alunos: "Se tiverem uma cadência interrompida, "levantem as sobrancelhas e todos irão perceber."
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
Right. He gets to E, but it's the wrong chord. Now, he tries E again. That chord doesn't work. Now, he tries the E again. That chord doesn't work. Now, he tries E again, and that doesn't work. And then finally ... There was a gentleman in the front row who went, "Mmm."
Então, ele chega ao Mi, mas é o acorde errado. Agora, tenta o Mi novamente. Mas aquele acorde não funciona. Agora, tenta o Mi novamente. Mas o acorde não funciona. Agora, tenta o Mi novamente, e não funciona. Então, finalmente... (Música) Há um senhor na primeira fila que fez: "Mmmm."
(Laughter)
(Risos)
It's the same gesture he makes when he comes home after a long day, turns off the key in his car and says, "Aah, I'm home." Because we all know where home is.
É o mesmo gesto que ele faz quando chega a casa depois de um longo dia, desliga o carro e diz: "Ah, estou em casa." Porque todos sabemos quando chegamos a casa.
So this is a piece which goes from away to home. I'm going to play it all the way through and you're going to follow. B, C, B, C, B, C, B -- down to A, down to G, down to F. Almost goes to E, but otherwise the play would be over. He goes back up to B, he gets very excited. Goes to F-sharp. Goes to E. It's the wrong chord. It's the wrong chord. And finally goes to E, and it's home. And what you're going to see is one-buttock playing.
Portanto, isto é uma peça que chega a casa depois de um longo caminho. E eu vou tocar a peça completa e vocês irão seguir: Si, Dó, Si, Dó, Si, Só, Si — desce para Lá, desce para Sol, desce para Fá. Quase alcança o Mi, mas não o faz porque senão a obra acabava aqui. Volta novamente para Si. Fica muito excitado. Vai para Fá sustenido. Vai para Mi. Mas é o acorde errado. E finalmente chega a Mi e está em casa. E o que vão ver é uma exibição de uma só nádega.
(Laughter)
(Risos)
Because for me, to join the B to the E, I have to stop thinking about every single note along the way, and start thinking about the long, long line from B to E.
Porque para mim, para juntar o Si com o Mi, tenho que deixar de pensar sobre cada nota individualmente, e começar a pensar sobre o caminho longo, muito longo entre Si e Mi.
You know, we were just in South Africa, and you can't go to South Africa without thinking of Mandela in jail for 27 years. What was he thinking about? Lunch? No, he was thinking about the vision for South Africa and for human beings. This is about vision. This is about the long line. Like the bird who flies over the field and doesn't care about the fences underneath, all right? So now, you're going to follow the line all the way from B to E. And I've one last request before I play this piece all the way through. Would you think of somebody who you adore, who's no longer there? A beloved grandmother, a lover -- somebody in your life who you love with all your heart, but that person is no longer with you. Bring that person into your mind, and at the same time, follow the line all the way from B to E, and you'll hear everything that Chopin had to say.
Sabem, estivemos recentemente na África do Sul, e não podemos ir à África do Sul sem pensarmos em Mandela, preso durante 27 anos. Em que pensava? No almoço? Não, ele pensava na Visão que tinha para a África do Sul e para os seres humanos. Trata-se de Visão. Trata-se de ver a longo prazo. Tal como o pássaro que voa por cima dos campos sem se preocupar com as cercas cá em baixo, certo? Então, agora vão seguir todo o caminho entre Si e Mi. Antes disso, tenho apenas um último pedido a fazer. Poderiam pensar em alguém de que gostam muito e que já não esteja entre nós? Uma avó querida, uma pessoa amada — alguém na vossa vida que amam com todo o vosso coração, mas que já não está presente. Pensem nessa pessoa e ao mesmo tempo acompanhem o caminho entre Si e Mi, e irão ouvir tudo o que Chopin tinha para vos dizer.
(Music)
(Música)
(Music ends)
(Applause)
(Aplausos)
Now, you may be wondering --
Agora, devem estar a perguntar-se...
(Applause)
Devem estar a perguntar-se porque é que eu estou a aplaudir.
(Applause ends)
You may be wondering why I'm clapping. Well, I did this at a school in Boston with about 70 seventh graders, 12-year-olds. I did exactly what I did with you, and I explained the whole thing. At the end, they went crazy, clapping. I was clapping. They were clapping. Finally, I said, "Why am I clapping?" And one of them said, "Because we were listening."
Bem, eu fiz isto numa escola de Boston com cerca de 70 crianças do 7.º ano, com a idade de 12 anos. Fiz exactamente o que fiz convosco, disse-lhes e expliquei-lhes tudo. E no fim, eles estavam doidos a aplaudir. Eles aplaudiam. Eu aplaudia. Eles aplaudiam. E por fim, eu perguntei: "Porque é que eu estou a aplaudir?" E uma das crianças respondeu: "Porque nós estávamos a ouvir."
(Laughter)
(Risos)
Think of it. 1,600 people, busy people, involved in all sorts of different things, listening, understanding and being moved by a piece by Chopin. Now, that is something. Am I sure that every single person followed that, understood it, was moved by it? Of course, I can't be sure.
Pensem nisto: 1600 pessoas, pessoas ocupadas, envolvidas em várias coisas, ouvindo, compreendendo e emocionando-se com uma peça de Chopin. Isto é uma conquista. Agora, tenho a certeza de que cada pessoa acompanhou, compreendeu e emocionou-se com isto? Claro que não posso ter a certeza.
But I'll tell you what happened to me in Ireland during the Troubles, 10 years ago, and I was working with some Catholic and Protestant kids on conflict resolution. And I did this with them -- a risky thing to do, because they were street kids. And one of them came to me the next morning and he said, "You know, I've never listened to classical music in my life, but when you played that shopping piece ..."
Mas digo-vos o que me aconteceu. Eu estava na Irlanda durante os problemas de há 10 anos, a trabalhar com crianças católicas e protestantes em resoluções de conflitos. Eu fiz isto com eles — uma coisa arriscada de fazer, porque eram meninos da rua. Um deles veio ter comigo na manhã seguinte e disse-me: "Sabe, eu nunca tinha ouvido música clássica na minha vida, "mas quando tocou aquela peça do 'Shopping'..."
(Laughter)
(Risos)
He said, "My brother was shot last year and I didn't cry for him. But last night, when you played that piece, he was the one I was thinking about. And I felt the tears streaming down my face. And it felt really good to cry for my brother." So I made up my mind at that moment that classical music is for everybody. Everybody.
Ele disse: "O meu irmão foi morto com um tiro no ano passado e eu não chorei por ele. "Mas ontem à noite, enquanto estava a tocar aquela peça, "era nele que eu estava a pensar. "E senti as lágrimas a correr no meu rosto. "E sabe, foi realmente bom ter chorado pelo meu irmão." Então, eu decidi naquele momento que a música clássica é para todas as pessoas. Todas as pessoas.
Now, how would you walk -- my profession, the music profession doesn't see it that way. They say three percent of the population likes classical music. If only we could move it to four percent, our problems would be over.
Agora, como é que andariam... Na minha profissão, os músicos profissionais não vêem isso dessa forma. Eles dizem que 3% da população gosta de música clássica. Se pudéssemos aumentar esse valor para 4%,
(Laughter)
os nossos problemas estariam resolvidos.
How would you walk? How would you talk? How would you be? If you thought, "Three percent of the population likes classical music, if only we could move it to four percent." How would you walk or talk? How would you be? If you thought, "Everybody loves classical music -- they just haven't found out about it yet." See, these are totally different worlds.
Eu pergunto-me: "Como é que andariam? Como é que falariam? Como é que seriam? "Se pensassem que 3% da população gosta de música clássica, "se pudéssemos aumentar esse valor para 4%. Como é que andariam? "Como é que falariam? Como é que seriam? "Se pensassem que todas as pessoas adoram música clássica "— só que ainda não o descobriram." (Risos) Estão a ver, são dois mundos completamente distintos.
Now, I had an amazing experience. I was 45 years old, I'd been conducting for 20 years, and I suddenly had a realization. The conductor of an orchestra doesn't make a sound. My picture appears on the front of the CD --
Eu tive uma experiência incrível. Eu tinha 45 anos, já era maestro há 20 anos, e, inesperadamente, compreendi uma coisa. O chefe de orquestra não produz nenhum som. A minha foto aparece na capa do CD
(Laughter)
(Risos)
But the conductor doesn't make a sound. He depends, for his power, on his ability to make other people powerful. And that changed everything for me. It was totally life-changing. People in my orchestra said, "Ben, what happened?" That's what happened. I realized my job was to awaken possibility in other people. And of course, I wanted to know whether I was doing that. How do you find out? You look at their eyes. If their eyes are shining, you know you're doing it. You could light up a village with this guy's eyes.
— mas o maestro não produz nenhum som. A sua força depende da sua força para tornar as outras pessoas fortes. E isso mudou tudo para mim. Foi uma total transformação. As pessoas na minha orquestra vinham ter comigo e perguntavam-me: "O que aconteceu, Ben?" Isto foi o que se passou. Eu percebi que o meu trabalho era acender possibilidades nas outras pessoas. E claro, queria saber se o estava a conseguir ou não. E sabem como é que se descobre? Olhamos nos seus olhos. Se os olhos estão a brilhar, sabemos que estamos a fazer bem o nosso trabalho. É possível acender uma aldeia com os olhos deste rapaz.
(Laughter)
(Risos)
Right. So if the eyes are shining, you know you're doing it. If the eyes are not shining, you get to ask a question. And this is the question: who am I being that my players' eyes are not shining? We can do that with our children, too. Who am I being, that my children's eyes are not shining? That's a totally different world.
Certo. Se os olhos brilham, sabem que estão a fazer bem o vosso trabalho. Se os olhos não brilham, vocês devem fazer uma pergunta. E a pergunta é: Quem é que eu estou a ser se os olhos dos meus músicos não brilham? Podemos fazer isso com as crianças, também. Quem é que eu estou a ser para que os olhos das minhas crianças não brilhem? Isto é um mundo totalmente diferente.
Now, we're all about to end this magical, on-the-mountain week, we're going back into the world. And I say, it's appropriate for us to ask the question, who are we being as we go back out into the world? And you know, I have a definition of success. For me, it's very simple. It's not about wealth and fame and power. It's about how many shining eyes I have around me.
Agora, estamos quase a acabar esta semana mágica na montanha, e vamos voltar para o mundo. E é apropriado fazermos esta pergunta, o que seremos quando voltarmos para o mundo? Sabem, eu tenho uma definição de sucesso. Para mim, é simples. Não se relaciona com riqueza, fama ou poder. Relaciona-se com a quantidade de olhos brilhantes que eu tenho à minha volta.
So now, I have one last thought, which is that it really makes a difference what we say -- the words that come out of our mouth. I learned this from a woman who survived Auschwitz, one of the rare survivors. She went to Auschwitz when she was 15 years old. And ... And her brother was eight, and the parents were lost. And she told me this, she said, "We were in the train going to Auschwitz, and I looked down and saw my brother's shoes were missing. I said, 'Why are you so stupid, can't you keep your things together for goodness' sake?'" The way an elder sister might speak to a younger brother. Unfortunately, it was the last thing she ever said to him, because she never saw him again. He did not survive. And so when she came out of Auschwitz, she made a vow. She told me this. She said, "I walked out of Auschwitz into life and I made a vow. And the vow was, "I will never say anything that couldn't stand as the last thing I ever say." Now, can we do that? No. And we'll make ourselves wrong and others wrong. But it is a possibility to live into.
Tenho um último pensamento, que é: o que dizemos realmente faz toda a diferença — as palavras que saem da nossa boca. Eu aprendi isto de uma senhora sobrevivente de Auschwitz, uma das raras sobreviventes. Ela foi para Auschwitz aos 15 anos, e o irmão dela tinha 8 anos e não sabiam dos pais. Ela disse-me isto: "Nós íamos no comboio para Auschwitz, eu olhei para baixo "e vi que o meu irmão não tinha os sapatos. "Então eu disse: 'Como é que podes ser tão estúpido, "não consegues manter as tuas coisas juntas, por amor de Deus?' " — da maneira como uma irmã mais velha pode falar com o seu irmão mais novo. Infelizmente, foi a última coisa que lhe diria, porque ela nunca mais o viu. Ele não sobreviveu. Então, quando ela saiu de Auschwitz, ela fez uma promessa. Ela disse-me isto: "Eu saí de Auschwitz com vida e fiz uma promessa. "E a promessa foi que eu nunca vou dizer nada "que não possa ficar como a última coisa que tenha dito." Agora, podemos nós fazer isto? Não. E vamos enganar-nos e enganar os outros. Mas é um objectivo que podemos tentar.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Shining eyes.
Olhos a brilhar, olhos a brilhar.
(Applause)
Shining eyes.
(Applause)
Thank you, thank you.
Obrigado, obrigado.