Probably a lot of you know the story of the two salesmen who went down to Africa in the 1900s. They were sent down to find if there was any opportunity for selling shoes, and they wrote telegrams back to Manchester. And one of them wrote, "Situation hopeless. Stop. They don't wear shoes." And the other one wrote, "Glorious opportunity. They don't have any shoes yet."
Jullie kennen wellicht het verhaal van twee verkopers die naar Afrika gingen in de jaren 1900. Ze onderzochten of het mogelijk was schoenen te verkopen. Ze stuurden telegrammen terug naar Manchester. De ene schreef: "Situatie hopeloos. Stop. Ze dragen geen schoenen." De andere schreef: "Prachtige kans. Ze hebben nog geen schoenen."
(Laughter)
(Gelach)
Now, there's a similar situation in the classical music world, because there are some people who think that classical music is dying. And there are some of us who think you ain't seen nothing yet. And rather than go into statistics and trends, and tell you about all the orchestras that are closing, and the record companies that are folding, I thought we should do an experiment tonight. Actually, it's not really an experiment, because I know the outcome.
De situatie is vergelijkbaar in de wereld van de klassieke muziek: er zijn mensen die denken dat klassieke muziek aan het uitsterven is. En anderen denken: je hebt nog niet de helft gezien. Liever dan op statistieken en trends in te gaan en te vertellen over orkesten die ermee stoppen, of platenmaatschappijen die zich terugtrekken, dacht ik te experimenteren. Het is niet echt een experiment, want ik ken de uitkomst al,
(Laughter)
But it's like an experiment. Now, before we start --
maar het lijkt zo. Voor we -- (Gelach)
(Laughter)
Before we start, I need to do two things. One is I want to remind you of what a seven-year-old child sounds like when he plays the piano. Maybe you have this child at home. He sounds something like this.
Voordat we beginnen, moet ik twee dingen doen. Eerst laat ik jullie horen hoe een zevenjarig kind klinkt als hij piano speelt. Misschien heb je zo'n kind thuis. Het klinkt ongeveer zo.
(Music)
(Piano speelt houterig en onregelmatig)
(Music ends)
Ik zie dat sommigen dit kind herkennen.
I see some of you recognize this child. Now, if he practices for a year and takes lessons, he's now eight and he sounds like this.
Als hij een jaar lang oefent en lessen neemt, hij is nu acht, klinkt hij zo.
(Music)
(Piano speelt in het juiste ritme, maar erg nadrukkelijk)
(Music ends)
Hij oefent nog een jaar en neemt lessen, hij is nu negen.
He practices for another year and takes lessons -- he's nine.
(Music)
(Piano speelt een beetje beter, maar nog steeds nadrukkelijk)
(Music ends)
Hij oefent nog een jaar en neemt lessen, hij is nu tien.
Then he practices for another year and takes lessons -- now he's 10.
(Piano speelt een beetje sneller, maar nog steeds nadrukkelijk)
(Music)
(Music ends)
At that point, they usually give up.
Tegen die tijd geven ze meestal op.
(Laughter)
(Gelach)
(Applause)
(Applaus)
Now, if you'd waited for one more year, you would have heard this.
Als je nog één jaar had gewacht,
(Music)
dan zou je dit gehoord hebben. (Piano speelt met gevoel en dynamiek)
(Music ends)
Wat gebeurde, was niet wat je verwachtte --
Now, what happened was not maybe what you thought, which is, he suddenly became passionate, engaged, involved, got a new teacher, he hit puberty, or whatever it is. What actually happened was the impulses were reduced. You see, the first time, he was playing with an impulse on every note.
dat hij plotseling gepassioneerd raakte, gegrepen, betrokken, nieuwe leraar kreeg, in de puberteit kwam of zo. Het verschil was dat er minder impulsen waren. Kijk, de eerste keer speelde hij met nadruk op elke noot.
(Music)
(Piano)
And the second, with an impulse every other note.
De tweede keer met nadruk op elke tweede noot.
(Music)
(Piano)
You can see it by looking at my head.
Je ziet het aan mijn hoofd.
(Laughter)
(Gelach)
The nine-year-old put an impulse on every four notes.
De negenjarige legde nadruk om de vier noten.
(Music)
(Piano)
The 10-year-old, on every eight notes.
De tienjarige om de acht noten.
(Music)
(Piano)
And the 11-year-old, one impulse on the whole phrase.
De elfjarige legt maar één klemtoon per zin.
(Music)
(Piano)
I don't know how we got into this position.
Ik heb geen idee hoe ik in deze positie ben geraakt.
(Laughter)
(Gelach)
I didn't say, "I'm going to move my shoulder over, move my body." No, the music pushed me over, which is why I call it one-buttock playing.
Ik zei niet: "Ik beweeg nu mijn schouder en mijn lichaam." Nee, de muziek duwde mij naar één kant. Daarom noem ik het 'één-bil-spelen'.
(Music)
(Piano)
It can be the other buttock.
Het kan ook de andere bil zijn.
(Music)
(Piano)
You know, a gentleman was once watching a presentation I was doing, when I was working with a young pianist. He was the president of a corporation in Ohio. I was working with this young pianist, and said, "The trouble with you is you're a two-buttock player. You should be a one-buttock player." I moved his body while he was playing. And suddenly, the music took off. It took flight. The audience gasped when they heard the difference. Then I got a letter from this gentleman. He said, "I was so moved. I went back and I transformed my entire company into a one-buttock company."
Ooit keek een man eens toe terwijl ik aan het werk was met een jonge pianist. De directeur van een bedrijf in Ohio. Ik werkte met de jonge pianist en zei: "Jouw probleem is dat je speelt op twee billen. Je moet op één bil spelen. Ik verplaatste zijn lichaam tijdens zijn spel. Plotseling kwam de muziek op gang. Ze ging ervan door. Het publiek was verbijsterd door het verschil. De man schreef mij een brief: "Ik was zo geraakt dat ik mijn hele bedrijf heb veranderd in een bedrijf dat op één bil speelt."
(Laughter)
(Gelach)
Now, the other thing I wanted to do is to tell you about you. There are 1,600 people, I believe. My estimation is that probably 45 of you are absolutely passionate about classical music. You adore classical music. Your FM is always on that classical dial. You have CDs in your car, and you go to the symphony, your children are playing instruments. You can't imagine your life without classical music. That's the first group, quite small. Then there's another bigger group. The people who don't mind classical music.
Ik wil jullie ook iets vertellen over jullie. Er zijn hier 1.600 mensen geloof ik. Ik schat dat er waarschijnlijk 45 onder jullie helemaal gepassioneerd zijn door klassieke muziek. Je bent dol op klassieke muziek. Je radio is er steeds op afgestemd. Je hebt cd's in de auto en luistert naar het orkest. Je kinderen spelen instrumenten. Je kunt je geen leven voorstellen zonder klassieke muziek. Dat is de eerste, tamelijk kleine groep. Dan is er nog een grotere groep. Deze mensen hebben niets tegen klassieke muziek. (Gelach)
(Laughter)
Je kent het wel: je komt thuis van een lange dag,
You know, you've come home from a long day, and you take a glass of wine, and you put your feet up. A little Vivaldi in the background doesn't do any harm. That's the second group. Now comes the third group: people who never listen to classical music. It's just simply not part of your life. You might hear it like second-hand smoke at the airport ...
neemt een glas wijn en legt je voeten op tafel. Een beetje Vivaldi op de achtergrond kan geen kwaad. (Gelach) Dat is de tweede groep. Nu komt de derde groep, die nooit naar klassieke muziek luistert. Het is simpelweg geen onderdeel van hun leven. Het is als passief roken op het vliegveld,
(Laughter)
(Gelach)
-- and maybe a little bit of a march from "Aida" when you come into the hall. But otherwise, you never hear it. That's probably the largest group.
Misschien een stukje uit een mars uit Aïda als je de zaal binnenkomt, maar verder niets. Dat is wellicht de grootste groep. Dan is er een hele kleine groep
And then there's a very small group. These are the people who think they're tone-deaf. Amazing number of people think they're tone-deaf. Actually, I hear a lot, "My husband is tone-deaf."
mensen die denken dat ze toondoof zijn. Heel veel mensen denkt dat ze toondoof zijn. Het klinkt meestal als: "Mijn man is toondoof." (Gelach)
(Laughter)
Eigenlijk kun je niet toondoof zijn. Niemand is toondoof.
Actually, you cannot be tone-deaf. Nobody is tone-deaf. If you were tone-deaf, you couldn't change the gears on your car, in a stick shift car. You couldn't tell the difference between somebody from Texas and somebody from Rome. And the telephone. The telephone. If your mother calls on the miserable telephone, she calls and says, "Hello," you not only know who it is, you know what mood she's in. You have a fantastic ear. Everybody has a fantastic ear. So nobody is tone-deaf.
Als je toondoof zou zijn, kon je niet schakelen in een handgeschakelde auto. Je zou het verschil niet kunnen horen tussen iemand uit Texas en iemand uit Rome. De telefoon: als je moeder belt op die waardeloze telefoon, en ze zegt: "Hallo," dan weet je niet alleen wie het is, je weet ook in welke stemming ze is. Je hebt een fantastisch gehoor. Iedereen heeft dat. Niemand is toondoof.
But I tell you what. It doesn't work for me to go on with this thing, with such a wide gulf between those who understand, love and are passionate about classical music, and those who have no relationship to it at all. The tone-deaf people, they're no longer here. But even between those three categories, it's too wide a gulf. So I'm not going to go on until every single person in this room, downstairs and in Aspen, and everybody else looking, will come to love and understand classical music. So that's what we're going to do.
Het zal niet werken als ik nu verder ga met zo'n grote kloof tussen diegenen die klassieke muziek begrijpen, ervan houden en er gepassioneerd voor zijn en diegenen die er helemaal niets mee hebben. De toondove mensen, die zijn hier niet langer. Maar zelfs tussen die drie categorieën is de kloof te groot. Ik ga dus niet door totdat elke persoon in deze zaal, hier beneden en in Aspen, en iedereen die kijkt, van klassieke muziek gaat houden en het gaat begrijpen. Dat gaan we nu doen.
Now, you notice that there is not the slightest doubt in my mind that this is going to work, if you look at my face, right? It's one of the characteristics of a leader that he not doubt for one moment the capacity of the people he's leading to realize whatever he's dreaming. Imagine if Martin Luther King had said, "I have a dream. Of course, I'm not sure they'll be up to it."
Je merkt aan mijn gezicht dat ik er niet aan twijfel dat dit gaat werken. Dat is een eigenschap van een leider: dat hij geen moment twijfelt aan de capaciteiten van de mensen die hij leidt om te realiseren waarvan hij droomt. Stel je voor dat Martin Luther King had gezegd: "Ik heb een droom. Maar ik weet niet zeker of ze het wel kunnen."
(Laughter)
(Gelach)
All right. So I'm going to take a piece of Chopin. This is a beautiful prelude by Chopin. Some of you will know it.
Ik ga een stuk van Chopin spelen. Het is een prachtige prelude van Chopin. Sommigen van jullie zullen haar kennen.
(Music)
(Muziek)
Do you know what I think probably happened here? When I started, you thought, "How beautiful that sounds."
Weet je wat ik denk dat er gebeurde in deze zaal? Toen ik begon, dacht je: wat klinkt dat prachtig.
(Music)
(Muziek)
"I don't think we should go to the same place for our summer holidays next year."
"Ik denk niet dat we naar dezelfde plek op vakantie moeten gaan volgend jaar." (Gelach)
(Laughter)
Grappig hoe die gedachten
It's funny, isn't it? It's funny how those thoughts kind of waft into your head. And of course --
boven komen drijven in je hoofd. En natuurlijk --
(Applause)
(Applaus)
Of course, if the piece is long and you've had a long day, you might actually drift off. Then your companion will dig you in the ribs and say, "Wake up! It's culture!" And then you feel even worse.
-- als het stuk lang is, en je dag was dat ook, dan kan je wegglijden. Je partner port je dan in je zij en zegt: "Wakker worden! Dit is cultuur!" En dan voel je je nog slechter.
(Laughter)
Is het ooit bij je opgekomen dat de oorzak van je slaperig gevoel
But has it ever occurred to you that the reason you feel sleepy in classical music is not because of you, but because of us? Did anybody think while I was playing, "Why is he using so many impulses?" If I'd done this with my head you certainly would have thought it.
bij klassieke muziek niet bij jou ligt, maar bij ons? Dacht iemand terwijl ik aan het spelen was: waarom legt hij zoveel klemtonen? Als ik zo deed met mijn hoofd had je dat zeker gedacht.
(Music)
(Muziek)
(Music ends)
Voor de rest van je leven zal je, iedere keer als je klassieke muziek hoort,
And for the rest of your life, every time you hear classical music, you'll always be able to know if you hear those impulses.
in staat zijn te weten of je die klemtonen hoort. Laten we eens bekijken wat er hier gebeurt.
So let's see what's really going on here. We have a B. This is a B. The next note is a C. And the job of the C is to make the B sad. And it does, doesn't it?
We hebben een B. Dit is een B. De volgende noot is een C. De rol van de C is de B droevig maken. Hoor je het? (Gelach)
(Laughter)
Componisten weten dat. Als ze droevige muziek willen
Composers know that. If they want sad music, they just play those two notes.
dan spelen ze gewoon deze twee noten.
(Music)
(Muziek)
But basically, it's just a B, with four sads.
Maar in feite is het een B, met vier droevige noten.
(Laughter)
(Gelach)
Now, it goes down to A. Now to G. And then to F. So we have B, A, G, F. And if we have B, A, G, F, what do we expect next?
Nu gaat hij naar beneden tot A. Nu tot G en dan tot F. Dus we hebben B, A, G, F. En we hebben B, A, G, F. Wat verwachten we nu?
(Music)
That might have been a fluke. Let's try it again.
O, dat kon een vergissing zijn. Laten we het nog eens proberen. (Muziek)
(Music)
(Publiek zingt vervolg)
Oh, the TED choir.
Ooh, het TED-koor.
(Laughter)
(Gelach)
And you notice nobody is tone-deaf, right? Nobody is. You know, every village in Bangladesh and every hamlet in China -- everybody knows: da, da, da, da -- da. Everybody knows, who's expecting that E.
Is het je opgevallen dat niemand toondoof is? Elk dorp in Bangladesh en elk gehucht in China. Iedereen weet: da, da, da, da -- da. Iedereen weet dat we die E verwachten. Chopin wilde de E daar niet bereiken,
Chopin didn't want to reach the E there, because what will have happened? It will be over, like Hamlet. Do you remember? Act One, scene three, he finds out his uncle killed his father. He keeps on going up to his uncle and almost killing him. And then he backs away, he goes up to him again, almost kills him. The critics sitting in the back row there, they have to have an opinion, so they say, "Hamlet is a procrastinator." Or they say, "Hamlet has an Oedipus complex." No, otherwise the play would be over, stupid.
want was het afgelopen, zoals Hamlet. Herinner je je Hamlet? Bedrijf 1, scène 3: hij ontdekt dat zijn oom zijn vader heeft vermoord. Hij gaat steeds naar zijn oom, doet het net niet, en dat herhaalt zich. De critici, die allemaal op de laatste rij zitten moeten een mening hebben. Ze zeggen: "Hamlet is een treuzelaar." (Gelach) Of ze zeggen: "Hamlet heeft een Oedipuscomplex." Nee, anders zou het stuk afgelopen zijn, dommerik.
(Laughter)
Daarom stopte Shakespeare al die dingen in Hamlet:
That's why Shakespeare puts all that stuff in Hamlet -- Ophelia going mad, the play within the play, and Yorick's skull, and the gravediggers. That's in order to delay -- until Act Five, he can kill him.
Ophelia wordt gek en het spel in het spel, en Yoricks schedel en de grafdelvers. Dat is om te vertragen -- tot hij hem in het vijfde bedrijf kan vermoorden. Met Chopin is het niet anders. Hij staat op het punt om E te bereiken,
It's the same with the Chopin. He's just about to reach the E, and he says, "Oops, better go back up and do it again." So he does it again. Now, he gets excited.
en hij zegt: "Oeps, ik kan het maar beter nog eens doen." Dus hij doet het opnieuw. Nu raakt hij opgewonden -- dat is opwinding,
(Music)
That's excitement, don't worry about it. Now, he gets to F-sharp, and finally he goes down to E, but it's the wrong chord -- because the chord he's looking for is this one, and instead he does ... Now, we call that a deceptive cadence, because it deceives us. I tell my students, "If you have a deceptive cadence, raise your eyebrows, and everybody will know."
maak je geen zorgen. Nu komt hij bij Fis en uiteindelijk gaat hij terug naar E, maar het is het verkeerde akkoord. Want hij zoekt dit akkoord en in plaats daarvan doet hij ... We noemen dat een misleidende cadens: het misleidt ons. Ik zeg steeds: "Als er een misleidende cadens is, trek dan je wenkbrauwen op, zodat iedereen het weet." (Gelach)
(Laughter)
(Applaus)
(Applause)
Right. He gets to E, but it's the wrong chord. Now, he tries E again. That chord doesn't work. Now, he tries the E again. That chord doesn't work. Now, he tries E again, and that doesn't work. And then finally ... There was a gentleman in the front row who went, "Mmm."
Juist. Hij komt bij E, maar met het verkeerde akkoord. Hij probeert E nog eens. Dat akkoord werkt niet. Nog eens E. Dat akkoord werkt niet. Nog eens E. Dat akkoord werkt niet. En dan uiteindelijk .... Daar was een man op de eerste rij die zo deed: mmm.
(Laughter)
Hetzelfde gebaar maakt hij als hij thuis komt
It's the same gesture he makes when he comes home after a long day, turns off the key in his car and says, "Aah, I'm home." Because we all know where home is.
na een lange dag, de sleutel omdraait in zijn auto en zegt: "Aah, ik ben thuis." We weten allemaal waar thuis is. Dit is een stuk dat van ver naar huis gaat.
So this is a piece which goes from away to home. I'm going to play it all the way through and you're going to follow. B, C, B, C, B, C, B -- down to A, down to G, down to F. Almost goes to E, but otherwise the play would be over. He goes back up to B, he gets very excited. Goes to F-sharp. Goes to E. It's the wrong chord. It's the wrong chord. And finally goes to E, and it's home. And what you're going to see is one-buttock playing.
Ik zal het helemaal doorspelen en u gaat het volgen. B, C, B, C, B, C, B -- terug naar A, terug naar G, terug naar F. Gaat bijna naar E, maar dan zou het stuk uit zijn. Hij gaat terug omhoog naar B. Raakt opgewonden. Gaat naar Fis, naar E. Verkeerd akkoord, verkeerd akkoord verkeerd akkoord. Uiteindelijk gaat hij naar E en komt thuis. Je gaat 'één-bil-spel' zien. (Gelach)
(Laughter)
Because for me, to join the B to the E, I have to stop thinking about every single note along the way, and start thinking about the long, long line from B to E.
Want om B en E te verbinden, moet ik stoppen met denken aan elke afzonderlijke noot en gaan denken aan de lange, lange lijn van B naar E.
You know, we were just in South Africa, and you can't go to South Africa without thinking of Mandela in jail for 27 years. What was he thinking about? Lunch? No, he was thinking about the vision for South Africa and for human beings. This is about vision. This is about the long line. Like the bird who flies over the field and doesn't care about the fences underneath, all right? So now, you're going to follow the line all the way from B to E. And I've one last request before I play this piece all the way through. Would you think of somebody who you adore, who's no longer there? A beloved grandmother, a lover -- somebody in your life who you love with all your heart, but that person is no longer with you. Bring that person into your mind, and at the same time, follow the line all the way from B to E, and you'll hear everything that Chopin had to say.
We waren pas in Zuid-Afrika en je gaat niet daarheen zonder aan Mandela te denken die 27 jaar in de gevangenis zat. Waar dacht hij over na? Lunch? Nee, hij dacht na over een visie voor Zuid-Afrika en voor de mens. dit gaat over visie, het gaat over de lange lijn. Zoals de vogel die over het veld vliegt en zich geen zorgen maakt over de afrasteringen. Nu ga je de lijn volgen helemaal van B tot E. Ik heb een laatste verzoek voordat ik dit stuk helemaal speel. Denk aan iemand waar je dol op bent en er niet meer is. Een lieve grootmoeder, een minnaar, iemand in je leven die je liefhad met heel je hart, maar die niet meer bij je is. Neem die persoon in gedachten en volg tegelijkertijd de weg helemaal van B tot E, dan zul je alles horen wat Chopin te vertellen had.
(Music)
(Music ends)
(Applause)
(Applaus)
Now, you may be wondering --
Je zal je misschien afvragen,
(Applause)
(Applause ends)
You may be wondering why I'm clapping. Well, I did this at a school in Boston with about 70 seventh graders, 12-year-olds. I did exactly what I did with you, and I explained the whole thing. At the end, they went crazy, clapping. I was clapping. They were clapping. Finally, I said, "Why am I clapping?" And one of them said, "Because we were listening."
waarom ik klap. Ik deed dit op een school in Boston met ongeveer 70 12-jarigen. Ik deed precies wat ik met jullie deed en legde hen alles uit. Aan het einde waren ze door het dolle heen. Ze klapten. Ik klapte. Zij klapten. Uiteindelijk vroeg ik: "Waarom klap ik?" Eén van de kleine kinderen zei: "Omdat wij luisterden."
(Laughter)
(Gelach)
Think of it. 1,600 people, busy people, involved in all sorts of different things, listening, understanding and being moved by a piece by Chopin. Now, that is something. Am I sure that every single person followed that, understood it, was moved by it? Of course, I can't be sure.
Denk er eens over na: 1.600 drukke mensen, betrokken bij allerlei verschillende dingen, luisterend, begrijpend en geraakt door een stuk van Chopin. Dat is toch wel wat. Weet ik zeker dat iedereen het volgde, begreep, er door geraakt werd? Natuurlijk niet. Maar ik zal je vertellen wat mij overkwam.
But I'll tell you what happened to me in Ireland during the Troubles, 10 years ago, and I was working with some Catholic and Protestant kids on conflict resolution. And I did this with them -- a risky thing to do, because they were street kids. And one of them came to me the next morning and he said, "You know, I've never listened to classical music in my life, but when you played that shopping piece ..."
Ik was in Ierland tijdens 'the Troubles' 10 jaar geleden. Ik werkte met een katholieke en protestantse kinderen aan het oplossen van conflicten. Ik deed dit met hen. Het was riskant want het waren straatkinderen. Eén van hen kwam de volgende morgen naar me toe en zei: "Ik heb nog nooit in mijn leven naar klassieke muziek geluisterd, maar toen u dat tjopping-stuk speelde..." (Gelach)
(Laughter)
Hij zei: "Mijn broer is neergeschoten afgelopen jaar en ik heb niet om hem gehuild.
He said, "My brother was shot last year and I didn't cry for him. But last night, when you played that piece, he was the one I was thinking about. And I felt the tears streaming down my face. And it felt really good to cry for my brother." So I made up my mind at that moment that classical music is for everybody. Everybody.
Maar gisteravond toen u dat stuk speelde, was hij degene aan wie ik dacht. Ik voelde de tranen over mijn wangen lopen. Het voelde goed om te huilen om mijn broer." Op dat moment besloot ik voor mezelf dat klassieke muziek voor iedereen is. Iedereen.
Now, how would you walk -- my profession, the music profession doesn't see it that way. They say three percent of the population likes classical music. If only we could move it to four percent, our problems would be over.
Hoe zou je lopen ... Mijn beroepsgroep, de muziekwereld ziet het anders. Zij zeggen dat 3 % van de mensen van klassieke muziek houdt. Als we dat naar 4 % konden krijgen, waren onze problemen voorbij.
(Laughter)
Ik zeg: "Hoe zou je lopen? Hoe zou je spreken? Hoe zou je zijn
How would you walk? How would you talk? How would you be? If you thought, "Three percent of the population likes classical music, if only we could move it to four percent." How would you walk or talk? How would you be? If you thought, "Everybody loves classical music -- they just haven't found out about it yet." See, these are totally different worlds.
als je de liefhebbers van 3 % naar 4 % zou kunnen doen stijgen. Hoe zou je lopen? Hoe zou je spreken? Hoe zou je zijn als je aannam dat iedereen van klassieke muziek houdt -- maar dat ze het alleen nog niet weten." (Gelach) Dat zijn compleet verschillende werelden.
Now, I had an amazing experience. I was 45 years old, I'd been conducting for 20 years, and I suddenly had a realization. The conductor of an orchestra doesn't make a sound. My picture appears on the front of the CD --
Ik had een geweldige ervaring. Ik was 45 jaar oud, Ik dirigeerde al 20 jaar en plotseling realiseerde ik me iets. De dirigent van een orkest maakt geen geluid. Mijn foto komt op de voorkant van de cd --
(Laughter)
(Gelach)
But the conductor doesn't make a sound. He depends, for his power, on his ability to make other people powerful. And that changed everything for me. It was totally life-changing. People in my orchestra said, "Ben, what happened?" That's what happened. I realized my job was to awaken possibility in other people. And of course, I wanted to know whether I was doing that. How do you find out? You look at their eyes. If their eyes are shining, you know you're doing it. You could light up a village with this guy's eyes.
-- maar de dirigent maakt geen geluid. Zijn kracht is afhankelijk van zijn vermogen andere mensen krachtig te maken. Dat veranderde alles voor me. Het veranderde mijn leven. Mensen in mijn orkest kwamen naar me toe en zeiden: "Ben, wat is er gebeurd?" Ik realiseerde me dat het mijn taak was om mensen bewust te maken van hun mogelijkheden. Ik wilde natuurlijk weten of ik dat echt deed. Weet je hoe ik daar achter kwam? Ik keek in hun ogen. Als hun ogen twinkelen dan weet je dat je het doet. Je kunt een stad verlichten met zijn ogen.
(Laughter)
(Gelach)
Right. So if the eyes are shining, you know you're doing it. If the eyes are not shining, you get to ask a question. And this is the question: who am I being that my players' eyes are not shining? We can do that with our children, too. Who am I being, that my children's eyes are not shining? That's a totally different world.
Juist: als de ogen twinkelen, weet je dat je goed zit. Als de ogen niet twinkelen, dan moet je een vraag stellen. Wie ben ik dat de ogen van mijn spelers niet twinkelen? Wie ben ik dat de ogen van mijn spelers niet twinkelen? Het geldt ook voor onze kinderen. Wie ben ik dat de ogen van mijn kinderen niet twinkelen? Dat is een compleet andere wereld.
Now, we're all about to end this magical, on-the-mountain week, we're going back into the world. And I say, it's appropriate for us to ask the question, who are we being as we go back out into the world? And you know, I have a definition of success. For me, it's very simple. It's not about wealth and fame and power. It's about how many shining eyes I have around me.
We staan op het punt deze magische, op-de-berg-week af te sluiten, en we gaan terug de wereld in. Het is goed om onszelf de vraag te stellen: wie zijn we als we terug de wereld ingaan? Ik heb een definitie van succes: voor mij is het heel eenvoudig. Het gaat niet om rijkdom, roem en macht. Het gaat om hoeveel twinkelende ogen ik om me heen heb.
So now, I have one last thought, which is that it really makes a difference what we say -- the words that come out of our mouth. I learned this from a woman who survived Auschwitz, one of the rare survivors. She went to Auschwitz when she was 15 years old. And ... And her brother was eight, and the parents were lost. And she told me this, she said, "We were in the train going to Auschwitz, and I looked down and saw my brother's shoes were missing. I said, 'Why are you so stupid, can't you keep your things together for goodness' sake?'" The way an elder sister might speak to a younger brother. Unfortunately, it was the last thing she ever said to him, because she never saw him again. He did not survive. And so when she came out of Auschwitz, she made a vow. She told me this. She said, "I walked out of Auschwitz into life and I made a vow. And the vow was, "I will never say anything that couldn't stand as the last thing I ever say." Now, can we do that? No. And we'll make ourselves wrong and others wrong. But it is a possibility to live into.
Ik heb nog een laatste gedachte: wat we zeggen, maakt écht een verschil. De woorden die uit onze mond komen. Ik leerde dit van een vrouw die Auschwitz overleefde, één van de weinige overlevenden. Ze ging naar Auschwitz toen ze 15 jaar oud was, haar broer was acht en haar ouders waren verdwenen. Ze vertelde me dit: "We waren in de trein op weg naar Auschwitz en ik keek naar beneden en zag dat mijn broers schoenen weg waren. Ik zei: "Waarom ben je zo dom, kun je je spullen niet bij elkaar houden?" -- zoals een oudere zus zou zeggen tegen een jongere broer. Helaas was dat het laatste dat ze ooit tegen hem gezegd heeft want ze heeft hem nooit meer gezien. Hij heeft het niet overleefd. Toen ze uit Auschwitz kwam deed ze een gelofte. Ze zei: "Ik liep Auschwitz buiten, het leven in en ik deed een gelofte: ik zal nooit meer iets zeggen dat niet het laatste kan zijn wat ik ooit tegen iemand zeg." Kunnen we dat? Nee. We zullen de fout ingaan en anderen zullen de fout ingaan maar je kan er wel naar leven. Dank je.
Thank you.
(Applause)
(Applaus)
Shining eyes.
Twinkelende ogen, twinkelende ogen.
(Applause)
Shining eyes.
(Applause)
Thank you, thank you.
Dank u, dank u.