Probably a lot of you know the story of the two salesmen who went down to Africa in the 1900s. They were sent down to find if there was any opportunity for selling shoes, and they wrote telegrams back to Manchester. And one of them wrote, "Situation hopeless. Stop. They don't wear shoes." And the other one wrote, "Glorious opportunity. They don't have any shoes yet."
Probabilmente molti di voi conoscono la storia dei due uomini d'affari che andarono laggiù in Africa nel 1900. Erano stati mandati là per vedere se c'erano possibilità per il mercato delle scarpe. Entrambi mandarono dei telegrammi a Manchester. Uno di loro scrisse: "Situazione disperata. Stop. Nessuno ha le scarpe." E l'altro: "Occasione unica. Nessuno ancora porta le scarpe!"
(Laughter)
(Risate)
Now, there's a similar situation in the classical music world, because there are some people who think that classical music is dying. And there are some of us who think you ain't seen nothing yet. And rather than go into statistics and trends, and tell you about all the orchestras that are closing, and the record companies that are folding, I thought we should do an experiment tonight. Actually, it's not really an experiment, because I know the outcome.
C'è una situazione simile nel mondo della musica classica, perché alcune persone pensano che la musica classica stia morendo. E alcuni di noi che pensano che il meglio deve ancora venire. Piuttosto che mostrarvi statistiche e grafici e dirvi tutto sulle orchestre che si stanno sciogliendo, e sulle case discografiche che stanno chiudendo, ho pensato di fare un esperimento stasera -- un esperimento. In verità, non è un vero esperimento perché io già conosco il risultato.
(Laughter)
But it's like an experiment. Now, before we start --
Ma è proprio come un esperimento. Ora, prima di -- (Risate)
(Laughter)
Before we start, I need to do two things. One is I want to remind you of what a seven-year-old child sounds like when he plays the piano. Maybe you have this child at home. He sounds something like this.
--- prima di iniziare, devo fare due cose. Primo, voglio ricordarvi come suona il piano un ragazzino di sette anni. Forse ce l'avete in casa. Suona più o meno così.
(Music)
(Piano)
(Music ends)
Vedo che qualcuno di voi riconosce questo ragazzino.
I see some of you recognize this child. Now, if he practices for a year and takes lessons, he's now eight and he sounds like this.
Se si esercita per un anno e prende lezioni, ora ha otto anni e suona così.
(Music)
(Piano)
(Music ends)
Suona per un altro anno e prende lezioni, ora ha nove anni.
He practices for another year and takes lessons -- he's nine.
(Music)
(Piano)
(Music ends)
E per un altro anno, e prende lezioni. Ora ha dieci anni.
Then he practices for another year and takes lessons -- now he's 10.
(Piano)
(Music)
(Music ends)
At that point, they usually give up.
Solitamente a questo punto mollano.
(Laughter)
(Risate)
(Applause)
(Applausi)
Now, if you'd waited for one more year, you would have heard this.
Ora, se aveste aspettato un altro anno,
(Music)
avreste sentito questo:
(Music ends)
(Piano)
Now, what happened was not maybe what you thought, which is, he suddenly became passionate, engaged, involved, got a new teacher, he hit puberty, or whatever it is. What actually happened was the impulses were reduced. You see, the first time, he was playing with an impulse on every note.
Ora, quello che è successo non è ciò che forse avete in mente, sarebbe a dire che tutto a un tratto si è appassionato, diventando dedito, coinvolto, che ha cambiato insegnante, raggiunto la pubertà, o chissà cosa. Quello che è successo veramente è che gli accenti si sono ridotti. Vedete, la prima volta suonava con un accento su ogni nota.
(Music)
(Piano)
And the second, with an impulse every other note.
Ed il secondo una ogni due note.
(Music)
(Piano)
You can see it by looking at my head.
Potete vederlo guardano la mia testa.
(Laughter)
(Risate)
The nine-year-old put an impulse on every four notes.
Il ragazzino di nove una ogni quattro note.
(Music)
(Piano)
The 10-year-old, on every eight notes.
E il ragazzino di dieci una ogni otto note.
(Music)
(Piano)
And the 11-year-old, one impulse on the whole phrase.
E il ragazzino di 11 anni, un accento sull'intera frase.
(Music)
(Piano)
I don't know how we got into this position.
Lo so -- non so come siamo finiti in questa posizione.
(Laughter)
(Risate)
I didn't say, "I'm going to move my shoulder over, move my body." No, the music pushed me over, which is why I call it one-buttock playing.
Non ho deciso che avrei alzato la mia spalla o mosso il mio corpo. No, la musica mi ha spinto, e questo è il motivo per cui lo chiamo suonare su una chiappa.
(Music)
(Piano)
It can be the other buttock.
Può essere l'altra chiappa.
(Music)
(Piano)
You know, a gentleman was once watching a presentation I was doing, when I was working with a young pianist. He was the president of a corporation in Ohio. I was working with this young pianist, and said, "The trouble with you is you're a two-buttock player. You should be a one-buttock player." I moved his body while he was playing. And suddenly, the music took off. It took flight. The audience gasped when they heard the difference. Then I got a letter from this gentleman. He said, "I was so moved. I went back and I transformed my entire company into a one-buttock company."
Una volta, c'era questo signore ad una presentazione che stavo facendo mentre lavoravo con un giovane pianista. Era il presidente di una azienda in Ohio. E io stavo lavorando con questo giovane pianista e ho detto, "Il tuo problema è che sei un pianista a due chiappe. Dovresti essere un pianista a una chiappa." E l'ho spinto in quella posizione mentre stava suonando. E all'improvviso la musica è decollata. Ha preso il volo. C'è stato un sussulto nel pubblico quando ha sentito la differenza. E poi ho ricevuto una lettera da questo signore. Diceva, "Ero così commosso che son tornato e ho trasformato tutta la mia azienda in una azienda a una chiappa."
(Laughter)
(Risate)
Now, the other thing I wanted to do is to tell you about you. There are 1,600 people, I believe. My estimation is that probably 45 of you are absolutely passionate about classical music. You adore classical music. Your FM is always on that classical dial. You have CDs in your car, and you go to the symphony, your children are playing instruments. You can't imagine your life without classical music. That's the first group, quite small. Then there's another bigger group. The people who don't mind classical music.
Allora, l'altra cosa che volevo fare è dirvi qualcosa su voi stessi. Penso ci sono 1600 persone qui. La mia stima è che probabilmente 45 di voi sono dei veri appassionati di musica classica. Voi adorate la musica classica. La vostra radio è sempre su quella stazione di classica. Avete dei CD nella vostra macchina e andate a sentire l'orchestra. I vostri figli suonano qualche strumento. Non potete nemmeno immaginare la vostra vita senza musica classica. Questo è il primo gruppo, è un gruppo abbastanza piccolo. Poi c'è un altro gruppo, più grande. Queste sono le persone a cui la musica classica non dispiace.
(Laughter)
(Risate)
You know, you've come home from a long day, and you take a glass of wine, and you put your feet up. A little Vivaldi in the background doesn't do any harm. That's the second group. Now comes the third group: people who never listen to classical music. It's just simply not part of your life. You might hear it like second-hand smoke at the airport ...
Voglio dire, dopo una lunga giornata di lavoro arrivate a casa e vi versate un bicchiere di vino, piedi all'insù. Un pò di Vivaldi in sottofondo non può certo far male. (Risate) Questo è il secondo gruppo. Ora, è il turno del terzo gruppo. Queste sono le persone che non ascoltano mai musica classica. Semplicemente non fa parte della vostra vita. Magari vi capita di sentirla all'aeroporto come fosse fumo passivo, ma ...
(Laughter)
(Risate)
-- and maybe a little bit of a march from "Aida" when you come into the hall. But otherwise, you never hear it. That's probably the largest group.
... e magari un pò di della marcia dall'Aida quando passate per la reception. Altrimenti non la ascoltate mai. Probabilmente questo è il gruppo più grosso di tutti. E infine c'è un gruppetto molto piccolo.
And then there's a very small group. These are the people who think they're tone-deaf. Amazing number of people think they're tone-deaf. Actually, I hear a lot, "My husband is tone-deaf."
Queste persone pensano di non avere orecchio musicale. Un numero impressionante di persone pensa di non avere orecchio musicale. In verità, spesso sento dire "Mio marito non ha orecchio". (Risate)
(Laughter)
Di fatto, non si può non avere orecchio.
Actually, you cannot be tone-deaf. Nobody is tone-deaf. If you were tone-deaf, you couldn't change the gears on your car, in a stick shift car. You couldn't tell the difference between somebody from Texas and somebody from Rome. And the telephone. The telephone. If your mother calls on the miserable telephone, she calls and says, "Hello," you not only know who it is, you know what mood she's in. You have a fantastic ear. Everybody has a fantastic ear. So nobody is tone-deaf.
Senza orecchio musicale, non si possono cambiare le marce in macchina. Non si possono distinguere un texano da un romano. E il telefono. Il telefono. Se vostra madre chiama al misero telefono, chiama e dice "Pronto," non solo voi sapete chi è, ma anche di che umore è. Avete un orecchio fantastico. Tutti hanno un orecchio fantastico. Nessuno è senza orecchio musicale.
But I tell you what. It doesn't work for me to go on with this thing, with such a wide gulf between those who understand, love and are passionate about classical music, and those who have no relationship to it at all. The tone-deaf people, they're no longer here. But even between those three categories, it's too wide a gulf. So I'm not going to go on until every single person in this room, downstairs and in Aspen, and everybody else looking, will come to love and understand classical music. So that's what we're going to do.
Vi svelo una cosa. Non funziona se continuo con questa solfa, con un divario così ampio tra quelli che capiscono, amano e sono appassionati di musica classica, e quelli che non hanno alcun rapporto con essa. Le persone senza orecchio, quelle non sono più qui. Ma anche tra le altre tre categorie, il divario è troppo ampio. Quindi resterò qui finché ogni singola persona in questa stanza, da basso ed in Aspen, e tutti quelli che stanno guardando, saranno arrivati ad amare e capire la musica classica. Questo è quello che faremo.
Now, you notice that there is not the slightest doubt in my mind that this is going to work, if you look at my face, right? It's one of the characteristics of a leader that he not doubt for one moment the capacity of the people he's leading to realize whatever he's dreaming. Imagine if Martin Luther King had said, "I have a dream. Of course, I'm not sure they'll be up to it."
Avrete notato che non ho il minimo dubbio che questo funzionerà se guardate il mio volto, giusto? E' una delle caratteristiche di un leader quella di non dubitare per un momento delle capacità di coloro che sta guidando alla realizzazione del suo sogno, qualunque esso sia. Immaginate se Martin Luther King avesse detto, "Ho un sogno. Ma non sono sicuro se saranno all'altezza."
(Laughter)
(Risate)
All right. So I'm going to take a piece of Chopin. This is a beautiful prelude by Chopin. Some of you will know it.
Ok. Ora suonerò un pezzo di Chopin. Questo è un bellissimo preludio di Chopin. Qualcuno di voi lo riconoscerà.
(Music)
(Musica)
Do you know what I think probably happened here? When I started, you thought, "How beautiful that sounds."
Sapete cosa penso sia successo qui? Quando ho iniziato, avete pensato, "Che bella musica."
(Music)
(Musica)
"I don't think we should go to the same place for our summer holidays next year."
"Secondo me non dovremmo andare nello stesso posto per le vacanze estive l'anno prossimo.
(Laughter)
(Risate)
It's funny, isn't it? It's funny how those thoughts kind of waft into your head. And of course --
E' strano, non credete? E' strano come questi pensieri si insinuino nella vostra testa. E ovviamente -- (Applausi)
(Applause)
-- e ovviamente, se il pezzo è lungo e avete avuto una giornata lunga,
Of course, if the piece is long and you've had a long day, you might actually drift off. Then your companion will dig you in the ribs and say, "Wake up! It's culture!" And then you feel even worse.
potreste addirittura appisolarvi. Il vostro compagno allora vi da una gomitata dicendo, "Sveglia! E' cultura!", e voi vi sentite pure peggio.
(Laughter)
Ma avete mai pensato che il motivo per cui la musica classica
But has it ever occurred to you that the reason you feel sleepy in classical music is not because of you, but because of us? Did anybody think while I was playing, "Why is he using so many impulses?" If I'd done this with my head you certainly would have thought it.
vi fa addormentare non dipende da voi, ma da noi? Nessuno ha pensato mentre suonavo, "Perchè sta usando così tanti accenti?" Se avessi mosso la testa l'avreste pensato sicuramente.
(Music)
(Musica)
(Music ends)
E per il resto della vostra vita, ogni volta che sentirete della musica classica
And for the rest of your life, every time you hear classical music, you'll always be able to know if you hear those impulses.
sarete sempre in grado di riconoscere questi accenti. Allora, vediamo come funziona veramente questa faccenda.
So let's see what's really going on here. We have a B. This is a B. The next note is a C. And the job of the C is to make the B sad. And it does, doesn't it?
Abbiamo un SI. Questo è un SI. La nota successiva è un DO. E il ruolo del DO è di rendere il SI triste. E ci riesce, vero? (Risate)
(Laughter)
I compositori lo sanno e se vogliono della musica triste
Composers know that. If they want sad music, they just play those two notes.
suonano queste due note.
(Music)
(Musica)
But basically, it's just a B, with four sads.
In sostanza è solo un SI con quattro tristi.
(Laughter)
(Risate)
Now, it goes down to A. Now to G. And then to F. So we have B, A, G, F. And if we have B, A, G, F, what do we expect next?
E poi, scende sul LA. Poi SOL e infine FA. Quindi, abbiamo SI, LA, SOL, FA. E se abbiamo SI, LA, SOL, FA, cosa ci aspettiamo? Oh, questo sarebbe stato un colpo di fortuna.
(Music)
That might have been a fluke. Let's try it again.
Proviamo di nuovo. Ooh, il coro del TED.
(Music)
Oh, the TED choir.
(Risate)
(Laughter)
Avete visto che tutti hanno orecchio, vero? Tutti.
And you notice nobody is tone-deaf, right? Nobody is. You know, every village in Bangladesh and every hamlet in China -- everybody knows: da, da, da, da -- da. Everybody knows, who's expecting that E.
Tutti i villaggi del Bangladesh ed ogni casolare in Cina. Tutti lo sanno pa, pa, pa, pa -- pa. Tutti si aspettano quel MI. Ma Chopin non ha voluto raggiungere il MI qui,
Chopin didn't want to reach the E there, because what will have happened? It will be over, like Hamlet. Do you remember? Act One, scene three, he finds out his uncle killed his father. He keeps on going up to his uncle and almost killing him. And then he backs away, he goes up to him again, almost kills him. The critics sitting in the back row there, they have to have an opinion, so they say, "Hamlet is a procrastinator." Or they say, "Hamlet has an Oedipus complex." No, otherwise the play would be over, stupid.
perché cosa sarebbe successo? Sarebbe finita, come l'Amleto. Vi ricordate l'Amleto? Primo atto, nella terza scena scopre che lo zio ha ucciso suo padre. Se vi ricordate, continua ad affrontare lo zio e quasi lo uccide. Ma non lo fa, e poi lo affronta di nuovo e quasi lo uccide. E i critici, che stanno tutti seduti nelle file dietro, hanno la loro opinione e dicono che "Amleto è un indeciso." (Risate) Oppure "Amleto ha un complesso di Edipo." No, è perché altrimenti la tragedia sarebbe finita, sciocchi!
(Laughter)
Ecco perché Shakespeare ci mette tutta quella roba nell'Amleto:
That's why Shakespeare puts all that stuff in Hamlet -- Ophelia going mad, the play within the play, and Yorick's skull, and the gravediggers. That's in order to delay -- until Act Five, he can kill him.
Ofelia che impazzisce, la tragedia nella tragedia, il teschio di Yorick e i dissacratori di tombe. E' per prender tempo fino al quinto atto quando lo uccide. Lo stesso succede con Chopin. Sta per raggiungere il MI,
It's the same with the Chopin. He's just about to reach the E, and he says, "Oops, better go back up and do it again." So he does it again. Now, he gets excited.
e dice, "Ops, meglio tornare indietro e rifare daccapo." E così lo rifà. E poi si esalta -- quella è esaltazione,
(Music)
That's excitement, don't worry about it. Now, he gets to F-sharp, and finally he goes down to E, but it's the wrong chord -- because the chord he's looking for is this one, and instead he does ... Now, we call that a deceptive cadence, because it deceives us. I tell my students, "If you have a deceptive cadence, raise your eyebrows, and everybody will know."
non dovete preoccuparvi di questa parte. Ora arriva al FA diesis e finalmente scende sul MI, ma è la nota sbagliata. Perché la nota che sta cercando è questa, e invece suona ... che noi chiamiamo cadenza ingannevole perché ci inganna. Dico sempre ai miei studenti, "Quando c'è una cadenza ingannevole assicurati di inarcare le sopracciglia e tutti lo sapranno." (Risate)
(Laughter)
(Applausi)
(Applause)
Right. He gets to E, but it's the wrong chord. Now, he tries E again. That chord doesn't work. Now, he tries the E again. That chord doesn't work. Now, he tries E again, and that doesn't work. And then finally ... There was a gentleman in the front row who went, "Mmm."
Ok. Allora suona un MI, ma è quello sbagliato. Poi prova un altro MI, ma di nuovo non funziona. Ed ancora un altro MI, ma non funziona. Ed ancora un altro MI, ma non funziona. E finalmente ... Un signore in prima fila si è lasciato andare un "Mmm."
(Laughter)
E' la stessa cosa che fa quando arriva a casa
It's the same gesture he makes when he comes home after a long day, turns off the key in his car and says, "Aah, I'm home." Because we all know where home is.
dopo una lunga giornata, spegne la macchina e dice, "Aah, sono a casa." Perché tutti sanno dove è casa. Questo è un pezzo che và lontano da casa.
So this is a piece which goes from away to home. I'm going to play it all the way through and you're going to follow. B, C, B, C, B, C, B -- down to A, down to G, down to F. Almost goes to E, but otherwise the play would be over. He goes back up to B, he gets very excited. Goes to F-sharp. Goes to E. It's the wrong chord. It's the wrong chord. And finally goes to E, and it's home. And what you're going to see is one-buttock playing.
E ora lo suonerò tutto e voi seguirete SI, DO, SI, DO, SI, DO, SI -- giù sino al LA, poi SOL e poi FA. Arriva quasi al MI, ma così finirebbe la tragedia. Quindi sale su fino al SI. E si entusiasma. Và al FA diesis, arriva al MI. Ma è la nota sbagliata. E' la nota sbagliata. E' la nota sbagliata. E infine arriva al MI, ed è a casa. E tutto ciò che vedrete è me suonare su una chiappa. (Risate)
(Laughter)
Because for me, to join the B to the E, I have to stop thinking about every single note along the way, and start thinking about the long, long line from B to E.
Perché affinché io riesca a congiungere il SI al MI, devo smettere di pensare ad ogni singola nota e pensare alla lunga, lunga linea dal SI al MI.
You know, we were just in South Africa, and you can't go to South Africa without thinking of Mandela in jail for 27 years. What was he thinking about? Lunch? No, he was thinking about the vision for South Africa and for human beings. This is about vision. This is about the long line. Like the bird who flies over the field and doesn't care about the fences underneath, all right? So now, you're going to follow the line all the way from B to E. And I've one last request before I play this piece all the way through. Would you think of somebody who you adore, who's no longer there? A beloved grandmother, a lover -- somebody in your life who you love with all your heart, but that person is no longer with you. Bring that person into your mind, and at the same time, follow the line all the way from B to E, and you'll hear everything that Chopin had to say.
Sapete, sono stato da poco in Sud Africa, e non si può andare in Sud Africa senza pensare a Mandela prigioniero per 27 anni. A che stava pensando? Il pranzo? No, pensava al suo sogno per il Sud Africa e per tutti gli uomini. Questo è ciò che l'ha tenuto --- questo ha a che fare con un sogno; con la lunga linea. Come un uccello che vola sopra i campi e non gli importa delle recinzioni, ok? Ora seguirete la linea dal SI al MI. Ho un ultima richiesta prima di suonare questo pezzo per intero. Pensereste a qualcuno che adorate, che non è più qui? Una nonna cara, un amore; qualcuno che è parte della vostra vita e amate con tutto il cuore, ma che non è più con voi. Riempite i vostri pensieri di questa persona, e allo stesso tempo seguite la linea dal SI al MI, e sentirete tutto quello Chopin ha da dire.
(Music)
(Musica)
(Music ends)
(Applause)
(Applausi)
Now, you may be wondering --
Probabilmente vi state chiedendo,
(Applause)
vi state chiedendo perché sto applaudendo.
(Applause ends)
You may be wondering why I'm clapping. Well, I did this at a school in Boston with about 70 seventh graders, 12-year-olds. I did exactly what I did with you, and I explained the whole thing. At the end, they went crazy, clapping. I was clapping. They were clapping. Finally, I said, "Why am I clapping?" And one of them said, "Because we were listening."
Bene, a questa scuola di Boston con circa 70 ragazzini di seconda media dodicenni, ho fatto esattamente quello che ho fatto con voi, ho raccontato e spiegato e tutto quanto. E alla fine applaudivano come pazzi. Io applaudivo. Loro applaudivano. Alla fine dissi, "Perché sto applaudendo?" E uno dei ragazzini rispose, "Perché stavamo ascoltando."
(Laughter)
(Risate)
Think of it. 1,600 people, busy people, involved in all sorts of different things, listening, understanding and being moved by a piece by Chopin. Now, that is something. Am I sure that every single person followed that, understood it, was moved by it? Of course, I can't be sure.
Pensateci. 1.600 persone, persone impegnate, coinvolte in ogni sorta di cose diverse. Che ascoltano, capiscono e si commuovono ascoltando Chopin. Questo sì che è qualcosa. Ora, posso essere convinto che tutti hanno seguito, capito e si sono commossi? Ovviamente no. Ma vi dico una cosa che mi è successa.
But I'll tell you what happened to me in Ireland during the Troubles, 10 years ago, and I was working with some Catholic and Protestant kids on conflict resolution. And I did this with them -- a risky thing to do, because they were street kids. And one of them came to me the next morning and he said, "You know, I've never listened to classical music in my life, but when you played that shopping piece ..."
Ero in Irlanda durante i disordini di 10 anni fa, e stavo lavorando con dei ragazzi Cattolici e Protestanti alla soluzione dei conflitti. E ho fatto lo stesso con loro. Rischioso, visto che erano ragazzi di strada. Uno di loro è venuto da me il mattino dopo e mi ha detto, "Sai, non ho mai ascoltato la musica classica in tutta la mia vita, ma quando hai suonato quel pezzo di shopping ..." (Risate)
(Laughter)
Ha detto, "Mio fratello è stato ucciso l'anno scorso e non ho pianto.
He said, "My brother was shot last year and I didn't cry for him. But last night, when you played that piece, he was the one I was thinking about. And I felt the tears streaming down my face. And it felt really good to cry for my brother." So I made up my mind at that moment that classical music is for everybody. Everybody.
Ma l'altra sera quando hai suonato questo pezzo, era lui a cui stavo pensando. E ho sentito le lacrime scorrere sul mio viso. E sai, mi son sentito bene a piangere per mio fratello." Così ho deciso, in quel momento, che la musica classica è per tutti. Tutti.
Now, how would you walk -- my profession, the music profession doesn't see it that way. They say three percent of the population likes classical music. If only we could move it to four percent, our problems would be over.
Ora, come camminereste -- perché sapete, la mia professione, quella della musica, non la vede così. Dicono che al 3 percente della popolazione piace la musica classica. Arrivare al 4 percento risolverebbe tutti i nostri problemi.
(Laughter)
Dico, "Come camminereste? Come parlereste? Come vi sentireste
How would you walk? How would you talk? How would you be? If you thought, "Three percent of the population likes classical music, if only we could move it to four percent." How would you walk or talk? How would you be? If you thought, "Everybody loves classical music -- they just haven't found out about it yet." See, these are totally different worlds.
se pensaste che il 3 percento della popolazione ama la musica classica? Se potessimo arrivare al 4 percento. Come camminereste? Come parlereste? Come vi sentireste se pensaste che tutti amano la musica classica -- Nessuno ancora lo ha scoperto!" (Risate) Vedete, questi sono mondi totalmente differenti.
Now, I had an amazing experience. I was 45 years old, I'd been conducting for 20 years, and I suddenly had a realization. The conductor of an orchestra doesn't make a sound. My picture appears on the front of the CD --
Ho avuto un esperienza incredibile quando avevo 45 anni. Dopo aver diretto per 20 anni, ho realizzato all'improvviso: il direttore di un'orchestra non fa alcun suono. La mia foto è sulla copertina dei CD --
(Laughter)
(Risate)
But the conductor doesn't make a sound. He depends, for his power, on his ability to make other people powerful. And that changed everything for me. It was totally life-changing. People in my orchestra said, "Ben, what happened?" That's what happened. I realized my job was to awaken possibility in other people. And of course, I wanted to know whether I was doing that. How do you find out? You look at their eyes. If their eyes are shining, you know you're doing it. You could light up a village with this guy's eyes.
-- ma il direttore non fa alcun suono. E' davvero capace se sa esaltare la capacità degli altri. E questo ha cambiato tutto per me. Ha cambiato la mia vita. I musicisti nella mia orchestra venivano a chiedermi "Ben, cosa è successo?" Questo è quello che è successo. Ho realizzato che il mio lavoro è di ispirare altre persone. E ovviamente, volevo sapere se lo stavo facendo davvero. E sapete come lo si scopre? Guardateli negli occhi. Se i loro occhi brillano, saprete che ci siete riusciti. Si potrebbe illuminare un villaggio con questi occhi.
(Laughter)
(Risate)
Right. So if the eyes are shining, you know you're doing it. If the eyes are not shining, you get to ask a question. And this is the question: who am I being that my players' eyes are not shining? We can do that with our children, too. Who am I being, that my children's eyes are not shining? That's a totally different world.
Esatto. Se i loro occhi brillano, saprete che ci siete riusciti. Se gli occhi non brillano, dovete porvi una domanda. E questa è la domanda: Come mi sto comportando, se gli occhi dei miei musicisti non brillano? Possiamo farlo anche con i nostri bambini. Come mi sto comportando, se i loro occhi non brillano? E' un mondo completamente diverso.
Now, we're all about to end this magical, on-the-mountain week, we're going back into the world. And I say, it's appropriate for us to ask the question, who are we being as we go back out into the world? And you know, I have a definition of success. For me, it's very simple. It's not about wealth and fame and power. It's about how many shining eyes I have around me.
Stiamo per terminare questo ritiro, magico, di una settimana in montagna per ritornare al mondo reale. E penso sia il momento buono di chiederci: come mi comporterò al mio rientro nel mondo? Sapete, ho una definizione di successo. E' molto semplice. Non riguarda la ricchezza, la fama e il potere. Dipende da quanti occhi che brillano ho attorno.
So now, I have one last thought, which is that it really makes a difference what we say -- the words that come out of our mouth. I learned this from a woman who survived Auschwitz, one of the rare survivors. She went to Auschwitz when she was 15 years old. And ... And her brother was eight, and the parents were lost. And she told me this, she said, "We were in the train going to Auschwitz, and I looked down and saw my brother's shoes were missing. I said, 'Why are you so stupid, can't you keep your things together for goodness' sake?'" The way an elder sister might speak to a younger brother. Unfortunately, it was the last thing she ever said to him, because she never saw him again. He did not survive. And so when she came out of Auschwitz, she made a vow. She told me this. She said, "I walked out of Auschwitz into life and I made a vow. And the vow was, "I will never say anything that couldn't stand as the last thing I ever say." Now, can we do that? No. And we'll make ourselves wrong and others wrong. But it is a possibility to live into.
Ho un ultimo pensiero, che è che quello che diciamo fa davvero la differenza. Le parole che escono dalle nostre labbra. Ho imparato questo da una superstite di Auschwitz, una dei pochi sopravvissuti. Arrivò ad Auschwitz quando aveva 15 anni e suo fratello ne aveva otto, i genitori dispersi. E mi disse, mi disse, "Eravamo sul treno per Auschwitz e ho notato che mio fratello non aveva le scarpe. E dissi, "Sei così stupido, non riesci nemmeno a non perdere le tue cose perdio?" -- nel modo in cui una sorella più grande si rivolge ad un fratello minore. Purtroppo, è stata l'ultima cosa che gli ha detto perché non l'ha mai più rivisto. Lui non si salvò. Così quando uscì da Auschwitz, fece una promessa. Mi disse, "Uscendo da Auschwitz verso un nuovo inizio feci una promessa. Che non avrei mai più detto nulla che non potesse essere l'ultima di tutta la mia vita." Possiamo fare lo stesso? No. Faremo dei torti a noi e agli altri. Ma è una magnifica possibilità. Grazie.
Thank you.
(Applause)
(Applausi)
Shining eyes.
Occhi che brillano, occhi che brillano.
(Applause)
Shining eyes.
(Applause)
Thank you, thank you.
Grazie, grazie.