ربما سمع الكثير منكم بقصة بائِعَي الأحذية اللذان ذهبا إلى أفريقيا أوائل القرن الماضي لقد أُرسلا ليكتشفا ما إذا كان هناك أية إمكانية لبيع الأحذية هناك بعد فترة قاما بإرسال برقية إلى "مانشستر" كتب أحدهما فيها " الوضع ميئوس منه،انتهى إنهم لا ينتعلون أحذية بينما كتب الآخر " إنها لفرصة عظيمة ليس لديهم أية أحذية بعد !" (ضحك)
Probably a lot of you know the story of the two salesmen who went down to Africa in the 1900s. They were sent down to find if there was any opportunity for selling shoes, and they wrote telegrams back to Manchester. And one of them wrote, "Situation hopeless. Stop. They don't wear shoes." And the other one wrote, "Glorious opportunity. They don't have any shoes yet." (Laughter)
والآن هناك وضع مشابه في عالم الموسيقى الكلاسيكية لان هناك من يظن أن .. أن الموسيقى الكلاسيكية في سبيلها الى الإضمحلال وهنالك آخرون يظنون أنها قد بدأت للتو ..وأننا لم نرى شيئاً بعد .. وبدلا من الذهاب الى الارقام والمؤشرات وأخبركم عن عدد " الفرق الموسيقية " التي تُغلق أو عدد شركات التسجيل التي تُغلق أبوابها أضن انه يجب أن أقوم بليلة تجريبية - تجربة .. هي في الحقيقة ليست تجربة لاني أعرف نتائجها
Now, there's a similar situation in the classical music world, because there are some people who think that classical music is dying. And there are some of us who think you ain't seen nothing yet. And rather than go into statistics and trends, and tell you about all the orchestras that are closing, and the record companies that are folding, I thought we should do an experiment tonight. Actually, it's not really an experiment, because I know the outcome.
(Laughter)
ولكن يمكن تسميتها " تجربة " وقبل أن .. (ضحك)
But it's like an experiment. Now, before we start --
قبل أن نبدأ هناك أمرين أريدهما .. أولا أن أذكركم كيف يبدو طفل عمره 7 سنوات وهو يعزف البيانو .. ربما لديكم هذا الطفل في منزلكم .. وهو يبدو كهذا .. (عزف بيانو ) أرى أن بعضكم قد ميز هذا الطفل .. والآن إن استمر في التعلم وأخذ الدروس وغدا ابن 8 سنوات سيبدو هكذا .. (عزف بيانو ) ثم ان استمر في التعلم لسنة مقبلة .. وغدا ابن تاسعة
(Laughter) Before we start, I need to do two things. One is I want to remind you of what a seven-year-old child sounds like when he plays the piano. Maybe you have this child at home. He sounds something like this. (Music) (Music ends) I see some of you recognize this child. Now, if he practices for a year and takes lessons, he's now eight and he sounds like this. (Music) (Music ends)
(عزف بيانو ) ثم استمر في التعلم وأخذ الدورس وهو الآن ابن 10 سنوات (عزف بيانو )
He practices for another year and takes lessons -- he's nine. (Music) (Music ends) Then he practices for another year and takes lessons -- now he's 10.
(Music)
وعادة في هذا الوقت يستسلم الجميع ( ضحك ) ( تصفيق ) والآن ان انتظرتم, إن انتظرتم سنة أُخرى .. سوف تسمعون هذا .. (عزف بيانو )
(Music ends) At that point, they usually give up. (Laughter) (Applause) Now, if you'd waited for one more year, you would have heard this. (Music) (Music ends)
والآن , الذي حدث هو ليس ما قد تعتقدونه على الأغلب والذي هو أن الطفل قد أصبح " مرتبط , شغوف ... متصل , أو حصل على مدرس جديد .أو وصل سن البلوغ .. او أياً كان . ولكن الذي حصل فعلاً أن نبضاته قد قلت - تحركات رأسه - كما رأيتم في المرة الأولى عندما كان يعزف كان يتحرك مع كل " نوتة " ( عزف بيانو ) في الثانية كان يتحرك مرة ويتوقف مرة أخرى ( عزف بيانو ) يمكنكم ملاحظة ذلك عبر النظر إلى رأسي ( ضحك ) ابن التاسعة , ابن التاسعة كان يتحرك كل 4 " نوتات " ( عزف بيانو ) وابن العاشرة كل 8 " نوتات " ( عزف بيانو ) وابن الحادية عشر كان يتحرك كل مقطع ( عزف بيانو )
Now, what happened was not maybe what you thought, which is, he suddenly became passionate, engaged, involved, got a new teacher, he hit puberty, or whatever it is. What actually happened was the impulses were reduced. You see, the first time, he was playing with an impulse on every note. (Music) And the second, with an impulse every other note. (Music) You can see it by looking at my head. (Laughter) The nine-year-old put an impulse on every four notes. (Music) The 10-year-old, on every eight notes. (Music) And the 11-year-old, one impulse on the whole phrase. (Music)
أعلم , أنا لاأعلم كيف وصلنا الى هذا الشيء . (ضحك) أنا لا أقول انني سوف احرك كتفيَّ او جسدي .. لا , ان الموسيقى هي التي تحركني .. وأدعو هذا العزف " عزف الردف الواحد " ( عزف بيانو ) ويمكن أن يكون " الردف الآخر " ( عزف بيانو ) أتعلمون .. رجل محترم كان يشاهد أحد عروضي ذات مرة عندما كنت أعمل مع عازف بيانو شاب .. وقد كان رئيساً لاحد الشركات في أوهايو .. وأنا كنت أعمل مع هذا العازف الشاب وقلت له " اتعلم أن مشكلتك أنك تعزف بكلا أردافك " " يجب أن تكون عازف بردف واحد " وقد حركت جسده هكذا عندما كان يعزف .. وفجأة انطلقت الموسيقى .. وأقلعت . وقد تلهف المستمعون حينما ميزوا الفرق .. ومن ثم وصلتني رسالة من ذلك الرجل المحترم .. يقول فيها " لقد تأثرت .. وقد عدت إلى شركتي وحولتها بأكملها ... إلى شركة بردف واحد " ( ضحك )
I don't know how we got into this position. (Laughter) I didn't say, "I'm going to move my shoulder over, move my body." No, the music pushed me over, which is why I call it one-buttock playing. (Music) It can be the other buttock. (Music) You know, a gentleman was once watching a presentation I was doing, when I was working with a young pianist. He was the president of a corporation in Ohio. I was working with this young pianist, and said, "The trouble with you is you're a two-buttock player. You should be a one-buttock player." I moved his body while he was playing. And suddenly, the music took off. It took flight. The audience gasped when they heard the difference. Then I got a letter from this gentleman. He said, "I was so moved. I went back and I transformed my entire company into a one-buttock company." (Laughter)
والآن الشيء الثاني الذي أريد أن أخبركم إياه هو عنكم أنتم هنا 1600 شخص على ما أعتقد وتوقعاتي أن هنالك 45 شخصاً هنا ... مولَعون تماما بالموسيقى الكلاسيكية فأنتم- 45 شخصاً - تعشقون الموسيقى الكلاسيكية .. فالراديو دائما يذيعها.. ولديكم أقرص ليزرية في سياراتكم وتذهبون لحضور السمفونيات .. وأولادكم يعزفون الآلات ولايمكنكم تخيل حياتكم بدون الموسيقى الكلاسيكية .. هذه المجموعة الأولى : انها مجموعة صغيرة وهناك مجموعة أُخرى , مجموعة أكبر ... هؤلاء هم الأشخاص اللذي لايمانعون االموسيقى الكلاسيكة ( ضحك ) كما تعلمون عندما تعودون من يوم عمل طويل .. وتأخذون كأساً من النبيذ وتمددون أرجلكم .. فقليلاً من معزوفات " فيلفالدي " لن تضر أحد . (ضحك) هذه المجموعة الثانية الآن لنأتي إلى المجموعة الثالثة .. وهي مجموعة الأشخاص اللذي لايستمعون إلى الموسيقى الكلاسيكية على الإطلاق فهي ببساطة ليست جزءا من حياتهم حيث يمكن سماعها فقط في غرف التدخين في المطار ولكن .. ( ضحك ) أو ربما عندما من مسيرة "مخيم عايدة " عندما تمر بمركز المدينة , ولكن فيما عدا هذا لا تستمعون إليها وهذه على الأغلب هي المجموعة الأكبر على الاطلاق
Now, the other thing I wanted to do is to tell you about you. There are 1,600 people, I believe. My estimation is that probably 45 of you are absolutely passionate about classical music. You adore classical music. Your FM is always on that classical dial. You have CDs in your car, and you go to the symphony, your children are playing instruments. You can't imagine your life without classical music. That's the first group, quite small. Then there's another bigger group. The people who don't mind classical music. (Laughter) You know, you've come home from a long day, and you take a glass of wine, and you put your feet up. A little Vivaldi in the background doesn't do any harm. That's the second group. Now comes the third group: people who never listen to classical music. It's just simply not part of your life. You might hear it like second-hand smoke at the airport ... (Laughter) -- and maybe a little bit of a march from "Aida" when you come into the hall. But otherwise, you never hear it.
وهنالك مجموعة صغيرة جداً هؤلاء الذين يظنون أنهم لايملكون " أُذناً موسيقية " كثيرٌ من الناس يظنون فعلاً أنهم لايملكون " أُذناً موسيقية " في الواقع أسمع كثيراً عبارة " زوجي لا يملك أُذناً موسيقية " (ضحك) في الواقع لايمكن أن لا تملك " أُذناً موسيقية " لا أحد كذلك
That's probably the largest group. And then there's a very small group. These are the people who think they're tone-deaf. Amazing number of people think they're tone-deaf. Actually, I hear a lot, "My husband is tone-deaf." (Laughter)
فأن كنت لاتملكها فلن تستطيع من تغير عيار السرعة .. في سيارتك ..بواسطة عصى تغير السرعة حتى لن تستطيع تميز الفرق بين شخص من تكساس .. و آخر من روما وعلى الهاتف , الهاتف , إذا إتصلت بك والدتك .. على الهاتف وقالت " مرحباً " فأنت لن تميز مين يحادثك فحسب .. بل ستعلم كيف مزاجها أيضاً فأنت تملك أُذناً رائعة .. الجميع يملكها .. لايوجد أحدٌ لايملك أُذناً موسيقية
Actually, you cannot be tone-deaf. Nobody is tone-deaf. If you were tone-deaf, you couldn't change the gears on your car, in a stick shift car. You couldn't tell the difference between somebody from Texas and somebody from Rome. And the telephone. The telephone. If your mother calls on the miserable telephone, she calls and says, "Hello," you not only know who it is, you know what mood she's in. You have a fantastic ear. Everybody has a fantastic ear. So nobody is tone-deaf.
ولكن سوف أخبركم شيئاً .. إن هذا لاينسحب . على الفارق الكبير بين هؤلاء الذي يفهمون .. يحبون ويهيمون بالموسيقى الكلاسيكية .. وأولئك اللذين لا علاقة لهم بها على الاطلاق إذاً لم يعد هنا من لايملك أُذناً موسيقية .. ولكن ورغم ذلك فبين الفئات الثلاث التي ذكرنا يوجد فارق كبير لذا لن أترككم حتى كل فرد في هذه الغرفة وفي الغرف السفلية .. وفي قاعة آسبن وكل شخص يشاهد الآن يفهم ويحب الموسيقى الكلاسيكة . لذا هذا ما سنقوم به .
But I tell you what. It doesn't work for me to go on with this thing, with such a wide gulf between those who understand, love and are passionate about classical music, and those who have no relationship to it at all. The tone-deaf people, they're no longer here. But even between those three categories, it's too wide a gulf. So I'm not going to go on until every single person in this room, downstairs and in Aspen, and everybody else looking, will come to love and understand classical music. So that's what we're going to do.
الآن كما ترون فانه لايوجد لدي أدنى شك أني .. سأنجح في هذا إن نظرتم إلى وجهي . أليس كذلك ؟ إن احدى صفات القائد انه لا يملك أي شك ولا للحظة واحد بقدرة الأشخاص الذين يقودهم لكي يحقق الذي يحلم به تصورا ان قال " مارتن لوثر كينج " , " أنا أملكُ حلماً " ولكن بالطبع " لست متأكداً من أنكم قادرون عليه " (ضحك)
Now, you notice that there is not the slightest doubt in my mind that this is going to work, if you look at my face, right? It's one of the characteristics of a leader that he not doubt for one moment the capacity of the people he's leading to realize whatever he's dreaming. Imagine if Martin Luther King had said, "I have a dream. Of course, I'm not sure they'll be up to it." (Laughter)
حسناً سوف أأخذ مقطوعة من معزوفات " شوبان " هذه مقدمة رائعة ل " شوبان " وبعضكم يميزها ( موسيقى ) هل تعلمون ماذا أظن أنه حدث في هذه الغرفة ؟ عندما بدأت , فكرتم " كم هو جميل هذا الصوت " ( موسيقى ) " لا أظن أنه يجب أن نذهب الى نفس المكان .. في إجازة الصيف المقبلة " ( ضحك ) انه امرٌ مضحك . أليس كذلك ؟ مضحك كيف يمكن لهذه الافكار تندفع إلى رأسك . وبالطبع - (تصفيق) وبالطبع إن كانت المعزوفة أطول وكنت مررت بيوم طويل .. فإنك قد تنجرف في خيالك بعيداً حتى يأتي شريكك وينخزك ليوقظك .. ويقول " إستيقظ ! انها ثقافة " وسيغدو يومك أسوأ
All right. So I'm going to take a piece of Chopin. This is a beautiful prelude by Chopin. Some of you will know it. (Music) Do you know what I think probably happened here? When I started, you thought, "How beautiful that sounds." (Music) "I don't think we should go to the same place for our summer holidays next year." (Laughter) It's funny, isn't it? It's funny how those thoughts kind of waft into your head. And of course -- (Applause) Of course, if the piece is long and you've had a long day, you might actually drift off. Then your companion will dig you in the ribs and say, "Wake up! It's culture!" And then you feel even worse.
ولكن هل خطر على بالك أن السبب الذي يجعلنا نصاب بالنعاس
(Laughter)
مع الموسيقى الكلاسيكية ليس سببه أنت بل سببه نحن ؟ هل فكر أحدكم لماذا عندما كنت أعزف " لماذا يومىء برأسه كل هذا ؟ " إذا قمت بهذا برأسي سوف تفكرون بهذا بالتأكيد (موسيقى) ولبقية حياتك كل مرة تستمع فيها للموسيقى الكلاسيكية سوف تكون قادرا على معرفة إن كنت تستمع لهذه الإيماءات
But has it ever occurred to you that the reason you feel sleepy in classical music is not because of you, but because of us? Did anybody think while I was playing, "Why is he using so many impulses?" If I'd done this with my head you certainly would have thought it. (Music) (Music ends) And for the rest of your life, every time you hear classical music,
لذا لنرى ماذا يحدث هنا بالفعل .. لدينا " ب " . هذه " ب " والنوتة التالية هي " س " وظيفة " س " هي جعل " ب " تبدو حزينة . وهي كذلك . أليس كذلك ؟ ( ضحك ) المؤلفون الموسيقيون يعلمون هذا .. فإذا أرادوا موسيقى حزينة
you'll always be able to know if you hear those impulses. So let's see what's really going on here. We have a B. This is a B. The next note is a C. And the job of the C is to make the B sad. And it does, doesn't it? (Laughter)
فهم يعزفون هاتين النوتتين ( موسيقى ) ولكن هذه مجرد " ب " مع اربع " س " ( ضحك ) الان أنها تذهب الى " أ " ثم إلى " ج " ثم الى " ف " هنا لدينا ب , أ , ج , ف . ثم إذا لدينا ب , أ , ج , ف مالذي تتوقعونه الأن ؟ آه . يمكن أن تحزروا بالحظ
Composers know that. If they want sad music, they just play those two notes. (Music) But basically, it's just a B, with four sads. (Laughter) Now, it goes down to A. Now to G. And then to F. So we have B, A, G, F. And if we have B, A, G, F, what do we expect next?
لنجرب هذا . آووه , جوقة "تيد"
(Music) That might have been a fluke. Let's try it again.
(ضحك) قد لاحظتم أن الجميع يملك أذنا موسيقية , صحيح ؟ لاحد ليس كذلك .
(Music) Oh, the TED choir. (Laughter)
أتعلمون كل قرية في بنغلاديش وكل قرية في الصين .. الكل يعلم دا , دا , دا , دا , الجميع يتوقع النوتة التالية " ي "
And you notice nobody is tone-deaf, right? Nobody is. You know, every village in Bangladesh and every hamlet in China -- everybody knows: da, da, da, da -- da.
والآن شوبان لايريد أن يصل الى " ي "
Everybody knows, who's expecting that E.
لانه أتعلمون ماذا سيحدث ؟ سوف تنتهي المعزوفة . مثل مسرحية هاملت هل تتذكرون هاملت ؟ المقطع الأول المشهد الثالث عندما يكتشف أن عمه قتل والده أتذكرون كيف كان يذهب إلى عمه ويوشك على قتله ثم يتراجع في اللحظة الأخيرة ثم يذهب ويوشك على قتله مرة أخرى وكان يظن المراقبون اللذين يجلسون في الصفوف يتابعون ويقولون في نفسهم " هاملت رجل متردد " ( ضحك ) أو يقولون " هاملت لديه عقدة نفسية معقدة " لا . فإن قام بقتله سوف تنتهي المسرحية أيها الأغبياء ! لهذا وضع شكسبير كل هذه التعقيدات في هاملت كما تعلمون فقد جُنت " أوليفيا " في المسرحية وجمجمة يورك وحفاروا القبور كل هذا هدف التأخير حتى الفصل الخامس حين يقتله
Chopin didn't want to reach the E there, because what will have happened? It will be over, like Hamlet. Do you remember? Act One, scene three, he finds out his uncle killed his father. He keeps on going up to his uncle and almost killing him. And then he backs away, he goes up to him again, almost kills him. The critics sitting in the back row there, they have to have an opinion, so they say, "Hamlet is a procrastinator." Or they say, "Hamlet has an Oedipus complex." No, otherwise the play would be over, stupid. (Laughter) That's why Shakespeare puts all that stuff in Hamlet -- Ophelia going mad, the play within the play, and Yorick's skull, and the gravediggers. That's in order to delay --
إن الأمر نفسه مع شوبان . فهو يكاد يصل الى " ي "
until Act Five, he can kill him.
ثم يقول في نفسه " أوبس , الأفضل أن أعود إلى الأعلى - في السلم الموسيقي - لأقوم بذلك مرة أخرى " لذا يقوم بذلك مرة أخرى والآن هو يزداد حماسة , هذا أمرٌ حماسي
It's the same with the Chopin. He's just about to reach the E, and he says, "Oops, better go back up and do it again." So he does it again. Now, he gets excited.
ليس عليكم أن تقلقوا بشأن هذا . الآن هو يصل الى " ف " الحادة ثم يصل أخيراً إلى " ي " ولكن هذا هو التناغم الخاطىء .. لان التناغم الذي يبحث عنه هو هذا .. ولكن عوضاً عن ذلك يقوم ب .. الآن نحن ندعو هذا " الايقاع بالخدعة " لانه يخدعنا وانا اخبر طلابي دوما " ان كان لديك خدعة كتلك .. إحرص على رفع حاجبيك حتى يتبين الجميع ذلك " (ضحك) (تصفيق)
(Music) That's excitement, don't worry about it. Now, he gets to F-sharp, and finally he goes down to E, but it's the wrong chord -- because the chord he's looking for is this one, and instead he does ... Now, we call that a deceptive cadence, because it deceives us. I tell my students, "If you have a deceptive cadence, raise your eyebrows, and everybody will know." (Laughter)
حسناً . هو يصل إلى " ي " ولكن ليس هذا التناغم الذي يبحث عنه والآن هو يحاول " ي " مرة أخرى ولاينجح معه التناغم الذي يريده والآن هو يحاول " ي " مرة أخرى ولاينجح معه التناغم الذي يريده والآن هو يحاول " ي " مرة أخرى ولاينجح معه التناغم الذي يريده وأخيراً ... هناك رجلٌ محترم في المقدمة قال " ممم " انه نفس التعبير الذي يقوم به عندما يصل الى منزله بعد يوم طويل من العمل , بعد أن يغلق سيارته ويقول .. " آه , أنا في المنزل " لاننا نعلم جميعاً أين المنزل هو ..
(Applause) Right. He gets to E, but it's the wrong chord. Now, he tries E again. That chord doesn't work. Now, he tries the E again. That chord doesn't work. Now, he tries E again, and that doesn't work. And then finally ... There was a gentleman in the front row who went, "Mmm." (Laughter) It's the same gesture he makes when he comes home after a long day, turns off the key in his car and says, "Aah, I'm home."
لذا في المعزوفة السابقة هي التي تأخذك بعيداً إلى المنزل وسوف أقوم بعزفها طيلة الوقت .. وأنتم سوف تتابعون التناغم " ب , س , ب , س , ب , س -- نزولا إلى " أ " ثم إلى " ج " ثم إلى " ف " حتى يكاد يصل إلى " ي " , ولكنه لايفعل لكي لاتنتهي المعزوفة .. ثم يصعد مرة أخرى الى " ب " ويزداد حماسة ويذهب الى " ف " الحادة ثم إلى "ي" انه التناغم الخاطىء.انه التناغم الخاطىء.انه التناغم الخاطىء وأخيراً يذهب إلى " ي " , وهو في منزله الأن والذي سوف ترونه الأن هو عزف بردف واحد (ضحك)
Because we all know where home is. So this is a piece which goes from away to home. I'm going to play it all the way through and you're going to follow. B, C, B, C, B, C, B -- down to A, down to G, down to F. Almost goes to E, but otherwise the play would be over. He goes back up to B, he gets very excited. Goes to F-sharp. Goes to E. It's the wrong chord. It's the wrong chord. And finally goes to E, and it's home. And what you're going to see is one-buttock playing.
لانه بالنسبة لي لكي أصل من " ب " إلى " ي " علي أن أتوقف عن التفكير بكل " نوتة " على حدى طيلة المعزوفة أن أفكر بالمعزوفة ككل .. منذ " ب " إلى " ي "
(Laughter) Because for me, to join the B to the E, I have to stop thinking about every single note along the way, and start thinking about the long, long line from B to E.
أتعلمون لقد كنا في جنوب أفريقيا , ولايمكنك الذهاب الى جنوب أفريقا .. دون أن تفكر في السنوات ال 27 التي قضاها مانديلا في السجن مالذي كان يفكر آنذاك ؟ أبالغداء ؟ لا , بل كان يفكر برؤية لجنوب أفريقيا .. وللبشرية جمعاء .. هذا ما أبقاه هذه هي الرؤية .. أنها عن النظرة الأوسع والأشمل مثل الطائر الذي يحلق فوق الحقول .. فهو لا يفكر بالحواجز أسفل منه , صحيح ؟ لذا عليكم الآن أن تسيروا مع النوتة حتى النهاية من " ب " إلى " ي" ولدي طلب أخير قبل ان أعزف هذه المعزوفة هلا فكرتم بشخص تحبونه .. لم يعد موجوداً كجدتكم المحبوبة , أحدٌ تعشقونه شخصٌ في حياتكم تحبونه بكل قلوبكم .. ولكن هذا الشخص لم يعد موجوداً بقربكم .. فكروا به الآن .. وفي نفس الوقت إتبعوا النغم على طول المسار من " ب " إلى " ي " وأنصتوا جيداً لكل ما أراد " شوبان " أن يقوله ( موسيقى )
You know, we were just in South Africa, and you can't go to South Africa without thinking of Mandela in jail for 27 years. What was he thinking about? Lunch? No, he was thinking about the vision for South Africa and for human beings. This is about vision. This is about the long line. Like the bird who flies over the field and doesn't care about the fences underneath, all right? So now, you're going to follow the line all the way from B to E. And I've one last request before I play this piece all the way through. Would you think of somebody who you adore, who's no longer there? A beloved grandmother, a lover -- somebody in your life who you love with all your heart, but that person is no longer with you. Bring that person into your mind, and at the same time, follow the line all the way from B to E, and you'll hear everything that Chopin had to say. (Music)
(تصفيق)
(Music ends) (Applause)
الآن قد تستغربون .. قد تستغربون لماذا أصفق
Now, you may be wondering -- (Applause)
حسناً , لقد قمت بهذا في مدرسة في بوسطن مع 70 طالب من الصف السابع أبناء 12 عاماً وقد قمت تماما بما قمت به معكم ومن ثم أخبرتهم .. وشرحت لهم كل ما سبق .. وفي النهاية جُن جنونهم .. وأخذوا يصفقوا و يصفقوا .. وكنت أصفق .. وكانوا يصفقون في النهاية سئلت نفسي " لماذا أصفق ؟ " وأجاب أحد الأطفال الصغار " لاننا كنا نستمع ! " (ضحك) فكروا بهذا . 1600 شخص - أشخاص مشغولون - منخرطون بأعمال من كافة الأنواع يستمعون ويفهمون ويتأثرون بمقطوعة من " شوبان " إن هذا لهو شيءٌ حقاً والآن أنا متأكد من أن كل شخص تبع المعزوفة .. فهمها وتأثر بها وبالطبع لايمكنني أن أجزم بهذا وسأخبركم ماذا حدث لي .
(Applause ends) You may be wondering why I'm clapping. Well, I did this at a school in Boston with about 70 seventh graders, 12-year-olds. I did exactly what I did with you, and I explained the whole thing. At the end, they went crazy, clapping. I was clapping. They were clapping. Finally, I said, "Why am I clapping?" And one of them said, "Because we were listening." (Laughter) Think of it. 1,600 people, busy people, involved in all sorts of different things, listening, understanding and being moved by a piece by Chopin. Now, that is something. Am I sure that every single person followed that, understood it, was moved by it? Of course, I can't be sure.
كنت أيرلندا أثناء المشاكل منذ عشرة أعوام وكنت أعمل مع بعض الأطفال الكاثوليك والبروتستانت بعد إنتهاء احد الصراعات .. وقد قمت بهذا معهم .. وقد كان شيءٌ خطير قمت به .. لانهم كانوا أطفال شارع وفي صباح اليوم التالي قدم إلي أحدهم وقال " أتعلم أنا لم أستمع في حياتي للموسيقى الكلاسيكية .. ولكن عندما قدمت أنت وعزفت لنا مقطوعة " شوبينغ = تسويق " ..." (ضحك) ثم أردف " لقد قتل أخي السنة الماضية برصاصة ولكني لم أبكي عليه ..
But I'll tell you what happened to me in Ireland during the Troubles, 10 years ago, and I was working with some Catholic and Protestant kids on conflict resolution. And I did this with them -- a risky thing to do, because they were street kids. And one of them came to me the next morning and he said, "You know, I've never listened to classical music in my life, but when you played that shopping piece ..." (Laughter)
ولن الليلة الماضية عندما عزفت هذه المقطوعة لم أكن أفكر سوى فيه .. وشعرت بالدموع تهطل على وجهي . وتعلم . لقد شعرت أنه من الجيد أنني بكيت على أخي " ومنذ تلك اللحظة إقتنعتُ أن الموسيقى الكلاسيكية للجميع . للجميع
He said, "My brother was shot last year and I didn't cry for him. But last night, when you played that piece, he was the one I was thinking about. And I felt the tears streaming down my face. And it felt really good to cry for my brother." So I made up my mind at that moment that classical music is for everybody. Everybody.
فكيف تعرف كيف تمشي .. لانك تعرف فحسب ! معلميَّ , معلمي الموسيقى لم يروا هذا الامر بنفس الشاكلة فهم مقتنعون أن 3% فقط من الناس تعجبهم الموسيقى الكلاسيكية وإذا استطعنا فقط ان نرفع تلك النسبة الى 4% فأن مشكلاتنا سوف تُحل وأنا أقول " كيف ستسير ؟ كيف ستتحدث ؟ كيف ستكون ؟ .. ان اقتنعت أن فقط 3% من الناس تحب الموسيقى الكلاسيكية ؟ وأن عليك فقط رفعها إلى 4% . كيف ستسير ؟ كيف ستتحدث ؟ كيف ستكون ؟ إن إعتقدت أن الناس جميعاً تحب الموسيقى الكلاسيكية -- ولكنهم لم يدركوا ذلك بعد " (ضحك) أريتم . عالمان مختلفان تماماً
Now, how would you walk -- my profession, the music profession doesn't see it that way. They say three percent of the population likes classical music. If only we could move it to four percent, our problems would be over. (Laughter) How would you walk? How would you talk? How would you be? If you thought, "Three percent of the population likes classical music, if only we could move it to four percent." How would you walk or talk? How would you be? If you thought, "Everybody loves classical music -- they just haven't found out about it yet." See, these are totally different worlds.
لقد خضت تجربة رائعة عندما كنت في 45 من عمري فقد كنت مايسترو لمدة 20 عام ومن ثم فجأة رأيت .. أن مايسترو الاوركسترا لايصدر أي صوت .. وصورتي تظهر على غلاف القرص الليزري - (ضحك) - ولكن المايسترو لايصدر اي صوت فهو يعتمد على قوة قدرته بجعل الآخرين أقوياء وقد غير هذا المفهوم كل شيء لدي .. لقد كان مفصل حياة وجاء إلي العازفون في الاوركسترا خاصتي وقالوا لي .. " بين , ماذا حدث ؟ " وهذا ما حدث لقد أدركت أن وظيفتي هي إيقاظ القدرات في الأشخاص الآخرين وبالطبع كنت أريد دلالة على أني أقوم بهذا .. وهل تعلمون كيف يمكنكم أن تعلموا هذا ؟ عليكم بالنظر إلى أعينهم . فإذا كانت تلمع فأنت تقوم بالامر .. يمكنك أن تضيء قرية بأعين هذا الرجل (ضحك) حسناً . فإذا كانت تلمع الأعين فأنت تقوم بالأمر وإذا لم تكن تلمع عليك أن تسأل نفسك سؤالاً وهذا السؤال هو : " ماذا أنا لكي لا أجعل أعين عازفيَّ تلمع " وينسحب هذا على أطفالنا أيضاً " ماذا أنا لكي لا أجعل أعين أطفاليّ تلمع " وهذا عالمٌ مختلفٌ تماماً
Now, I had an amazing experience. I was 45 years old, I'd been conducting for 20 years, and I suddenly had a realization. The conductor of an orchestra doesn't make a sound. My picture appears on the front of the CD -- (Laughter) But the conductor doesn't make a sound. He depends, for his power, on his ability to make other people powerful. And that changed everything for me. It was totally life-changing. People in my orchestra said, "Ben, what happened?" That's what happened. I realized my job was to awaken possibility in other people. And of course, I wanted to know whether I was doing that. How do you find out? You look at their eyes. If their eyes are shining, you know you're doing it. You could light up a village with this guy's eyes. (Laughter) Right. So if the eyes are shining, you know you're doing it. If the eyes are not shining, you get to ask a question. And this is the question: who am I being that my players' eyes are not shining? We can do that with our children, too. Who am I being, that my children's eyes are not shining? That's a totally different world.
ونحن الآن على وشك الانتهاء من هذا الاسبوع الساحر على قمة الجبل ومن ثم سنعود إلى العالم وأنا أقول أنه من الواجب أن نسأل أنفسنا : كيف سنغدو حين نعود إلى العالم ؟ أتعلمون , لدي تعريف للنجاح وهو بسيطٌ جداً وهو ليس عن الثروة أو الشهرة أو السلطة انما هو عدد الأعين التي تلمع من حولي
Now, we're all about to end this magical, on-the-mountain week, we're going back into the world. And I say, it's appropriate for us to ask the question, who are we being as we go back out into the world? And you know, I have a definition of success. For me, it's very simple. It's not about wealth and fame and power. It's about how many shining eyes I have around me.
والآن لدي فكرة أخيرة وهي تغير فعلا الطريقة التي نتحدث بها .. الكلام الذي يخرج من أفواهنا .. وقد تعلمتها من أمرأة نجت من معتقل " أوشفيتز " واحدة من القلة التي نجت فقد دخلت إلى " أوشفيتز " وهي إبنة 15 عاما وكان أخوها ابن 8 أعوام وكانت قد فقدت والديها .. وقد أخبرتني هذا .. قالت .. " عندما كنا نُنقل في القطار إلى " أوشفيتز " نظرت أسفلاً .. ورأيت أن أخي قد فقد حذائه .. فقلت له : لماذا أنت غبيٌ لدرجة أنك لا يمكنك الحفاظ على أشيائك .. بحق الإله ؟ " - كما قد تتحدث أيُ أخت كبيرة .. إلى أخيها الصغير . ولسوء الحظ كان تلك آخر عبارات أقولها له لانها عندما رأته مرة أخرى كان قد فارق الحياة لذلك عندما خرجت من " أوشفيتز " كانت قد أقسمت على نفسها .. لقد أخبرتني بهذا .. قالت " عندما خرجت من " أوشفيتز " إلى الحياة .. أقسمت على نفسي . وكان القسم : أنني لن أتسرع بقول أي شيء .. لانه قد يكون آخر شيء أقوله لذلك الشخص وقد أندم على هذا " هل يمكننا القيام بهذا ؟ - لا - لأننا سنُخطىء وسيُخطىء غيرنا . ولكنها فرضية يمكننا العيش بها . شُكراً
So now, I have one last thought, which is that it really makes a difference what we say -- the words that come out of our mouth. I learned this from a woman who survived Auschwitz, one of the rare survivors. She went to Auschwitz when she was 15 years old. And ... And her brother was eight, and the parents were lost. And she told me this, she said, "We were in the train going to Auschwitz, and I looked down and saw my brother's shoes were missing. I said, 'Why are you so stupid, can't you keep your things together for goodness' sake?'" The way an elder sister might speak to a younger brother. Unfortunately, it was the last thing she ever said to him, because she never saw him again. He did not survive. And so when she came out of Auschwitz, she made a vow. She told me this. She said, "I walked out of Auschwitz into life and I made a vow. And the vow was, "I will never say anything that couldn't stand as the last thing I ever say." Now, can we do that? No. And we'll make ourselves wrong and others wrong. But it is a possibility to live into.
(تصفيق) عيون تلمع , عيون تلمع
Thank you. (Applause) Shining eyes.
(Applause)
Shining eyes.
شُكراً , شُكراً (موسيقى)
(Applause) Thank you, thank you.