I'm just going to play a brief video clip.
Я покажу короткую видеозапись
Video: On the fifth of December 1985, a bottle of 1787 Lafitte was sold for 105,000 pounds -- nine times the previous world record. The buyer was Kip Forbes, son of one of the most flamboyant millionaires of the 20th century. The original owner of the bottle turned out to be one of the most enthusiastic wine buffs of the 18th century. Château Lafitte is one of the greatest wines in the world, the prince of any wine cellar.
Видео: 50 000 фунтов 5 декабря 1985 года была продана бутылка вина Лафитт 1787 года за 105 000 фунтов - сумму в девять раз, превышающую предыдущий мировой рекорд Мистер Форбс Покупателем был Кип Форбс сын одного из известнейших миллионеров ХХ века Предыдущий владелец бутылки был одним из страстных поклонников вин 18 века Шато Лафитт - одно из величайших вин на земле король винных погребов.
Benjamin Wallace: Now, that's about all the videotape that remains of an event that set off the longest-running mystery in the modern wine world. And the mystery existed because of a gentleman named Hardy Rodenstock. In 1985, he announced to his friends in the wine world that he had made this incredible discovery. Some workmen in Paris had broken through a brick wall, and happened upon this hidden cache of wines -- apparently the property of Thomas Jefferson. 1787, 1784. He wouldn't reveal the exact number of bottles, he would not reveal exactly where the building was and he would not reveal exactly who owned the building. The mystery persisted for about 20 years.
Бенджамин Уоллес: Вот и вся видеозапись, что осталась от события давней загадки в современном мире вин А загадка заключалась в том, что некий джентельмен по имени Харди Роденсток в 1985 году рассказал своим друзьям в виннном мире что он совершил невероятное открытие Как-то раз рабочие в Париже сломали кирпичную стену и обнаружили тайник с винами по-видимому, принадлежащими Томасу Джефферсону, вина 1787, 1784 годов. Он не рассказал о точном числе бутылок не сказал, где находится здание и не сказал, кому именно здание принадлежит Загадка длилась почти 20 лет
It finally began to get resolved in 2005 because of this guy. Bill Koch is a Florida billionaire who owns four of the Jefferson bottles, and he became suspicious. And he ended up spending over a million dollars and hiring ex-FBI and ex-Scotland Yard agents to try to get to the bottom of this. There's now ample evidence that Hardy Rodenstock is a con man, and that the Jefferson bottles were fakes.
Ее начал разгадывать в 2005 году вот этот человек Билл Кок - флоридский миллиардер, владелец четырех бутылок Джефферсона он начал кое-что подозревать В итоге он потратил свыше миллиона долларов и нанял бывших агентов ФБР и Скотланд-Ярда, чтобы найти разгадку Сейчас есть четкие доказательства, что Харди Роденсток был мошенником а бутылки Джефферсона - подделками.
But for those 20 years, an unbelievable number of really eminent and accomplished figures in the wine world were sort of drawn into the orbit of these bottles. I think they wanted to believe that the most expensive bottle of wine in the world must be the best bottle of wine in the world, must be the rarest bottle of wine in the world. I became increasingly, kind of voyeuristically interested in the question of you know, why do people spend these crazy amounts of money, not only on wine but on lots of things, and are they living a better life than me?
Но за эти 20 лет невероятное количество известных и достойных людей поклонников вина были втянуты в историю с бутылками Я думаю, все они верили, что самые дорогие бутылки вина в мире должны быть лучшими винами в мире должны быть редчайшими винами в мире. И мне стало лично очень любопытно выяснить ну, понимаете, почему люди тратят сумашедшие деньги не только на вино, но и на множество других вещей и лучше ли у них жизнь, чем у меня?
So, I decided to embark on a quest. With the generous backing of a magazine I write for sometimes, I decided to sample the very best, or most expensive, or most coveted item in about a dozen categories, which was a very grueling quest, as you can imagine.
И я начал поиски При щедрой поддержке журнала, для которого я иногда пишу, я решил попробовать лучшие - или самые дорогие - или самые желаемые товары в примерно дюжине категорий. Вы понимаете, что поиски были изнурительны.
(Laughter)
(Смех)
This was the first one. A lot of the Kobe beef that you see in the U.S. is not the real thing. It may come from Wagyu cattle, but it's not from the original, Appalachian Hyogo Prefecture in Japan. There are very few places in the U.S. where you can try real Kobe, and one of them is Wolfgang Puck's restaurant, Cut, in Los Angeles. I went there, and I ordered the eight-ounce rib eye for 160 dollars. And it arrived, and it was tiny. And I was outraged. It was like, 160 dollars for this? And then I took a bite, and I wished that it was tinier, because Kobe beef is so rich. It's like foie gras -- it's not even like steak. I almost couldn't finish it. I was really happy when I was done.
Это первый продукт. Говядина Кобэ, которая продается в США, - не настоящая. Она делается из коров Вагю, а не в японской префектуре Аппалачи Хёго. В США всего несколько мест, где можно попробовать настоящую говядину Кобэ и одно из них - ресторан Wolfgang Puck's в Лос-Анжелесе Я пошел туда и заказал порцию в 8 унций за 160 долларов. Ее принесли, и она была крошечной. Я оскорбился. Это что - 160 долларов за это? Потом я откусил, и сразу пожалел об этом, потому что мясо Кобэ очень жирное. Почти как фуа гра, совсем не похоже даже на стейк. Я не мог съесть до конца. Был очень рад, когда все закончилось.
(Laughter)
(Смех)
Now, the photographer who took the pictures for this project for some reason posed his dog in a lot of them, so that's why you're going to see this recurring character. Which, I guess, you know, communicates to you that I did not think that one was really worth the price.
Фотограф, который работал над этим проектом, по какой-то причине постоянно фотографировал свою собаку, поэтому этого персонажа вы еще увидите не раз. Мне думается, вы понимаете, что это того совсем не стоило.
White truffles. One of the most expensive luxury foods by weight in the world. To try this, I went to a Mario Batali restaurant in Manhattan -- Del Posto. The waiter, you know, came out with the white truffle knob and his shaver, and he shaved it onto my pasta and he said, you know, "Would Signore like the truffles?" And the charm of white truffles is in their aroma. It's not in their taste, really. It's not in their texture. It's in the smell. These white pearlescent flakes hit the noodles, this haunting, wonderful, nutty, mushroomy smell wafted up. 10 seconds passed and it was gone. And then I was left with these little ugly flakes on my pasta that, you know, their purpose had been served, and so I'm afraid to say that this was also a disappointment to me. There were several -- several of these items were disappointments.
Белые трюфели. Один из наиболее дорогих и роскошных продуктов в мире. Чтобы их попробовать, я пошел в ресторан Марио Батали на Манхэттане - Del Posto. Ну, официант пришел со шляпкой белого трюфеля и с бритвой, и он построгал трюфель в пасту и сказал: "Синьор желает трюфелей?" Очарование трюфелей в их аромате. Не во вкусе, не в текстуре. А в запахе. И как только белые перламутровые волокна упали на пасту, весь этот манящий, чудесный, пряный, грибной запах улетучился. 10 секунд - и он исчез. И вот я сижу, передо мной - безобразные кусочки на пасте, их миссия исполнена, страшно сказать, но для меня это тоже было разочарованием. Некоторые - некоторые из этих продуктов разочаровали.
(Laughter)
(Смех)
Yeah. The magazine wouldn't pay for me to go there.
Да-а. Этого мой журнал не оплатил.
(Laughter)
(Смех)
They did give me a tour, though. And this hotel suite is 4,300 square feet. It has 360-degree views. It has four balconies. It was designed by the architect I.M. Pei. It comes with its own Rolls Royce and driver. It comes with its own wine cellar that you can draw freely from. When I took the tour, it actually included some Opus One, I was glad to see. 30,000 dollars for a night in a hotel.
Но для меня провели экскурсию. Номер люкс в этом отеле - 400 кв. метров. Панорамный вид - 360 градусов. Четыре балкона Дизайн архитектора I.M. Pei. Номер предоставляется с Роллс-Ройсом и водителем. В нем есть винный погреб, откуда можно свободно брать вино. На экскурсии в погребе я увидел Opus One, что меня порадовало. Ночь в этом отеле стоит 30 000 долларов.
This is soap that's made from silver nanoparticles, which have antibacterial properties. I washed my face with this this morning in preparation for this. And it, you know, tickled a little bit and it smelled good, but I have to say that nobody here has complimented me on the cleanliness of my face today.
Это мыло сделано из серебряных наночастиц, с антибактериальными свойствами. Я помыл лицо им сегодня утром, готовясь к выступлению. И вы знаете, оно приятно ощущается и приятно пахнет, но должен сказать, что никто сегодня не сделал мне комплимент по поводу особой чистоты моего лица
(Laughter)
(Смех)
But then again, nobody has complimented me on the jeans I'm wearing. These ones GQ did spring for -- I own these -- but I will tell you, not only did I not get a compliment from any of you, I have not gotten a compliment from anybody in the months that I have owned and worn these. I don't think that whether or not you're getting a compliment should be the test of something's value, but I think in the case of a fashion item, an article of clothing, that's a reasonable benchmark. That said, a lot of work goes into these. They are made from handpicked organic Zimbabwean cotton that has been shuttle loomed and then hand-dipped in natural indigo 24 times. But no compliments.
И еще: никто не поздравил меня с джинсами, которые на мне надеты. За эти джинсы бился GQ - они мои - но должен признаться, меня с ними не поздравили не только вы, но и вообще никто за все то время, что я их ношу. Не думаю, что комплименты и поздравления являются проверкой ценности чего-либо, но полагаю, что в случае с модной одеждой это важная точка отсчета. Говорят, на них потрачено много труда. Они делаются из собранного вручную экологически выращенного хлопка в Зимбабве затем челноком делаются волокна потом вручную окунаются в природную краску индиго 24 раза. Но комплиментов так и нет.
(Laughter)
(Смех)
Thank you.
Спасибо.
Armando Manni is a former filmmaker who makes this olive oil from an olive that grows on a single slope in Tuscany. And he goes to great lengths to protect the olive oil from oxygen and light. He uses tiny bottles, the glass is tinted, he tops the olive oil off with an inert gas. And he actually -- once he releases a batch of it, he regularly conducts molecular analyses and posts the results online, so you can go online and look at your batch number and see how the phenolics are developing, and, you know, gauge its freshness. I did a blind taste test of this with 20 people and five other olive oils. It tasted fine. It tasted interesting. It was very green, it was very peppery. But in the blind taste test, it came in last. The olive oil that came in first was actually a bottle of Whole Foods 365 olive oil which had been oxidizing next to my stove for six months.
Армандо Манни - бывший кинопродюсер, и он изготавливает вот это оливкое масло из оливы, которая растет на особом склоне в Тоскане. Он предпринимает особые усилия, чтобы защитить оливкое масло от кислорода и света. Он использует специальные бутылки с затемненным стеклом, он запечатывает масло в бутылки с помощью инертного газа. И на самом деле - как только он открывает партию, он проводит молекулярный анализ и публикует результаты в Интернете, чтобы вы зашли и посмотрели на номер своей партии и посмотрели, как вырабатываются фенольные смолы, а вы знаете, что они отвечают за свежесть. Я провел тест вслепую с 20 людьми и пятью другими видами оливковых масел. Замечательный вкус. Любопытный вкус. Очень свежий. Очень перечный. Так вот в слепом тесте, это масло заняло последнее место. А масло, которое заняло первое место, оказалось простым маслом Whole Foods 365 - то что у меня окисляется рядом с плитой уже 6 месяцев.
(Laughter)
(Смех)
A recurring theme is that a lot of these things are from Japan -- you'll start to notice.
Повторяющийся момент - то, что многие из этих товаров сделаны в Японии - вы заметите.
I don't play golf, so I couldn't actually road test these, but I did interview a guy who owns them. Even the people who market these clubs -- I mean, they'll say these have four axis shafts which minimize loss of club speed and thereby drive the ball farther -- but they'll say, look, you know, you're not getting 57,000 dollars worth of performance from these clubs. You're paying for the bling, that they're encrusted with gold and platinum. The guy who I interviewed who owns them did say that he's gotten a lot of pleasure out of them, so ...
Я не умею играть в гольф, поэтому не мог протестировать их, но я брал интервью у парня, у которого они есть. Хочу сказать, что даже люди, которые продают эти клюшки, говорят что у них четырехосные ручки, которые не дают клюшке потерять скорость и поэтому мячик летит дальше - но эти же люди скажут, понимаете, вы платите 57 000 долларов не за качество этих клюшек, вы платите за шик, ведь они инкрустированы золотом и платиной. Владелец этих клюшек, у которого я брал интервью, сказал что он испытывает большое удовольствие от них, вот ...
Oh, yeah, you know this one? This is a coffee made from a very unusual process. The luwak is an Asian Palm Civet. It's a cat that lives in trees, and at night it comes down and it prowls the coffee plantations. And apparently it's a very picky eater and it, you know, hones in on only the ripest coffee cherries. And then an enzyme in its digestive tract leeches into the beans, and people with the unenviable job of collecting these cats' leavings then go through the forest collecting the, you know, results and processing it into coffee -- although you actually can buy it in the unprocessed form. That's right.
Да, вы это знаете? Это кофе, производимый очень необычным способом. Луак - это азиатская пальмовая куница Кошка, которая живет на деревьях и по ночам выходит и бродит по кофейным плантациям. Очевидно, она очень разборчивый едок и, видите ли, питается только созревшими кофейными плодами а затем энзимы в пищеварительном тракте перерабатывают их в зерна и люди, чья немыслимая профессия - собирать экскременты этих кошек ходят по лесу и собирают, хм, отходы и перерабатывают их в кофе - хотя вы можете их купить и в необработанном виде. Вот так.
Unrelatedly --
Вне всякой связи с этим -
(Laughter)
(Смех)
Japan is doing crazy things with toilets.
в Японии сходят с ума по туалетам.
(Laughter)
(Смех)
There is now a toilet that has an MP3 player in it. There's one with a fragrance dispenser. There's one that actually analyzes the contents of the bowl and transmits the results via email to your doctor. It's almost like a home medical center -- and that is the direction that Japanese toilet technology is heading in. This one does not have those bells and whistles, but for pure functionality it's pretty much the best -- the Neorest 600. And to try this -- I couldn't get a loaner, but I did go into the Manhattan showroom of the manufacturer, Toto, and they have a bathroom off of the showroom that you can use, which I used. It's fully automated -- you walk towards it, and the seat lifts. The seat is preheated. There's a water jet that cleans you. There's an air jet that dries you. You get up, it flushes by itself. The lid closes, it self-cleans. Not only is it a technological leap forward, but I really do believe it's a bit of a cultural leap forward. I mean, a no hands, no toilet paper toilet. And I want to get one of these.
Есть туалет со встроенным МР3 плеером. Есть с ароматизатором. Есть туалет, который анализирует содержимое унитаза и пересылает результаты по электронной почте вашему врачу. Это почти что домашний медицинский центр - и это направление, в котором продвигается японская туалетная технология. А этот без наворотов но его функциональность лучшая - Neorest 600. Чтобы его испробовать - а я никак не мог одолжить его на время я пошел в шоурум производителя на Манхэттене, Тото и у них там в шоуруме есть туалет, и я им воспользовался. Он полностью автоматизирован - ты подходишь, крышка поднимается. Сиденье с подогревом. Струя воды омывает. Струя воздуха высушивает. Ты встаешь, он сам смывает. Крышка закрывается, он самоочищается. Это не только технологический прорыв вперед, но думаю, и культурный прорыв. В смысле, без рук, без туалетной бумаги. Я такой хочу.
(Laughter)
(Смех)
This was another one I could not get a loaner of. Tom Cruise supposedly owns this bed. There's a little plaque on the end that, you know, each buyer gets their name engraved on it.
Это еще один предмет, на которого я не мог найти желающего купить. Говорят, у Тома Круза такая кровать. Знаете, на изголовье есть табличка имя каждого покупателя на ней выгравировано.
(Laughter)
(Смех)
To try this one, the maker of it let me and my wife spend the night in the Manhattan showroom. Lights glaring in off the street, and we had to hire a security guard and all these things. But anyway, we had a great night's sleep. And you spend a third of your life in bed. I don't think it's that bad of a deal.
Чтобы испробовать, изготовитель разрешил мне и моей жене провести ночь в шоуруме на Манхэттене. Фонари светили на улице, и пришлось нанять охранника и все такое. Но все равно, сон был великолепный. Мы проводим треть своей жизни в постели. Так что думаю, она того стоит.
(Laughter)
(Смех)
This was a fun one. This is the fastest street-legal car in the world and the most expensive production car. I got to drive this with a chaperone from the company, a professional race car driver, and we drove around the canyons outside of Los Angeles and down on the Pacific Coast Highway. And, you know, when we pulled up to a stoplight the people in the adjacent cars kind of gave us respectful nods. And it was really amazing. It was such a smooth ride. Most of the cars that I drive, if I get up to 80 they start to rattle. I switched lanes on the highway and the driver, this chaperone, said, "You know, you were just going 110 miles an hour." And I had no idea that I was one of those obnoxious people you occasionally see weaving in and out of traffic, because it was just that smooth. And if I was a billionaire, I would get one.
А это было здорово. Это самая скоростная уличная машина в мире и самая дорогая. Мне разрешили ее вести с инструктором из компании, профессиональным гонщиком мы проехались вдоль каньона на окраине Лос-Анжелеса вдоль побережья Тихого океана. И знаете, когда мы подъехали к светофору люди в соседних машинах одобрительно нам кивали. Это было потрясающе. Такая мягкая поездка. Большинство машин, которые я водил, на скорости 80 миль начинали дребезжать. Я сменил полосу на шоссе и инструктор сказал: "А ты знаешь, мы едем со скоростью 110 миль в час." Я и не представлял себе, что стал одним из тех мерзких водителей, которые скачут в потоке машин, настолько поездка была гладкой. Если бы я был миллиардером, я бы такую купил.
(Laughter)
(Смех)
This is a completely gratuitous video I'm just going to show of one of the pitfalls of advanced technology. This is Tom Cruise arriving at the "Mission: Impossible III" premiere. When he tries to open the door, you could call it "Mission: Impossible IV."
Я покажу дополнительно видеозапись об одной неудаче передовой технологии. Вот Том Круз прибывает на премьеру "Миссия невыполнима - 3" Он пытается открыть дверь, и это можно назвать "Миссия невыполнима - 4"
There was one object that I could not get my hands on, and that was the 1947 Cheval Blanc. The '47 Cheval Blanc is probably the most mythologized wine of the 20th century. And Cheval Blanc is kind of an unusual wine for Bordeaux in having a significant percentage of the Cabernet Franc grape. And 1947 was a legendary vintage, especially in the right bank of Bordeaux. And just together, that vintage and that chateau took on this aura that eventually kind of gave it this cultish following. But it's 60 years old. There's not much of it left. What there is of it left you don't know if it's real -- it's considered to be the most faked wine in the world. Not that many people are looking to pop open their one remaining bottle for a journalist.
А вот предмет, который я не мог заполучить в руки, Шеваль Блан 1947 года. Вероятно, Шеваль Блан 47 - самое мифологизированное вино 20 века. Шеваль Блан - необычный сорт Бордо с существенной долей винограда Каберне Фран В 1947 году был легендарный сбор урожая особенно на правом берегу Бордо Совместно - и урожай, и замок создали ауру которая в конце концов породила культ. Сейчас это вино 60-летней выдержки. Его осталось не очень много. Да и то, что осталось - неизвестно, настоящее ли - считается, что это наиболее часто подделываемое вино в мире. Немногие захотят откупорить последнюю оставшуюся бутылку для журналиста.
So, I'd about given up trying to get my hands on one of these. I'd put out feelers to retailers, to auctioneers, and it was coming up empty. And then I got an email from a guy named Bipin Desai. Bipin Desai is a U.C. Riverside theoretical physicist who also happens to be the preeminent organizer of rare wine tastings, and he said, "I've got a tasting coming up where we're going to serve the '47 Cheval Blanc." And it was going to be a double vertical -- it was going to be 30 vintages of Cheval Blanc, and 30 vintages of Yquem. And it was an invitation you do not refuse. I went.
Поэтому я и не надеялся заполучить его в свои руки. Я закидывал удочки продавцам, аукционистам, но все напрасно. Как-то мне пришло сообщение по электронной почте от парня по имени Бипин Десай. Бипин Десай - специалист по теоретической физике калифорнийского университета, который иногда организует знаменитые дегустации редких вин, и он написал: "Я собираюсь провести дегустацию, на которой будет Шеваль Блан 47 года." Там должно было быть две стойки - одна для 30 бутылок винтажного Шеваль Блан, а другая - для 30 Шато-икем. На такие приглашения не отвечают отказом. И я пошел.
It was three days, four meals. And at lunch on Saturday, we opened the '47. And you know, it had this fragrant softness, and it smelled a little bit of linseed oil. And then I tasted it, and it, you know, had this kind of unctuous, porty richness, which is characteristic of that wine -- that it sort of resembles port in a lot of ways. There were people at my table who thought it was, you know, fantastic. There were some people who were a little less impressed. And I wasn't that impressed. And I don't -- call my palate a philistine palate -- so it doesn't necessarily mean something that I wasn't impressed, but I was not the only one there who had that reaction. And it wasn't just to that wine. Any one of the wines served at this tasting, if I'd been served it at a dinner party, it would have been, you know, the wine experience of my lifetime, and incredibly memorable. But drinking 60 great wines over three days, they all just blurred together, and it became almost a grueling experience.
Она длилась три дня, четыре перемены блюд. За обедом в субботу мы открыли бутылочку 47 года. И правда, у него такая мягкость запаха, оно немного пахло льняным маслом. Я попробовал его, ну, вы знаете, оно такое маслянистое, насыщенное, что характерно для этого вина - оно действительно во многом напоминает портвейн. За моим столиком были люди, которые считали, что это фантастическое вино. Но были и те, кого оно не впечатлило. Меня не очень впечатлило. Я не скажу, что у меня вкус обывателя - и то, что на меня оно не произвело особого впечатления, ничего не значит, но не у меня одного была такая реакция. И дело не в вине. Если бы любое из этих вин с дегустации подали на обычной вечеринке, ну, тогда это было бы впечатление всей жизни, невероятно запоминающимся. Но когда вы пьете 60 великолепных вин за три дня, и они все перемешиваются, то впечатление очень туманное.
And I just wanted to finish by mentioning a very interesting study which came out earlier this year from some researchers at Stanford and Caltech. And they gave subjects the same wine, labeled with different price tags. A lot of people, you know, said that they liked the more expensive wine more -- it was the same wine, but they thought it was a different one that was more expensive. But what was unexpected was that these researchers did MRI brain imaging while the people were drinking the wine, and not only did they say they enjoyed the more expensively labeled wine more -- their brain actually registered as experiencing more pleasure from the same wine when it was labeled with a higher price tag.
Я хотел бы закончить, рассказав об очень интересном исследовании, проведенном в начале года в Стэнфорде и калифорнийском техническом университете. Испытуемым давали попробовать одно и то же вино, но с разными ценниками. И понимаете, многие сказали, что им больше понравилось дорогое вино - то же вино, но они думали, что оно другое просто потому что оно дороже. Но необычно было то, что исследователи провели томографию мозга людей, пьющих вино, и люди не просто сказали, что им нравится более дорогое вино - но и томограф зафиксировал, что мозг испытывает больше удовольствия от обычного вина, но с приписанной высокой ценой.
Thank you.
Спасибо.