Democracy is in trouble, no question about that, and it comes in part from a deep dilemma in which it is embedded. It's increasingly irrelevant to the kinds of decisions we face that have to do with global pandemics, a cross-border problem; with HIV, a transnational problem; with markets and immigration, something that goes beyond national borders; with terrorism, with war, all now cross-border problems.
Демократия находится в трудном положении, в этом нет ни доли сомнения. Это частично происходит из глубокой дилеммы, в которой скрыта проблема. Демократия всё больше не соответствует принимаемым нами решениям, которые должны справляться с межграничными проблемами глобальной пандемии, с транснациональной проблемой ВИЧ, с рынками и иммиграцией, что представляет собой проблему вне национальных границ, с терроризмом, войной, со всеми теперешними трансграничными проблемами.
In fact, we live in a 21st-century world of interdependence, and brutal interdependent problems, and when we look for solutions in politics and in democracy, we are faced with political institutions designed 400 years ago, autonomous, sovereign nation-states with jurisdictions and territories separate from one another, each claiming to be able to solve the problem of its own people. Twenty-first-century, transnational world of problems and challenges, 17th-century world of political institutions. In that dilemma lies the central problem of democracy. And like many others, I've been thinking about what can one do about this, this asymmetry between 21st-century challenges and archaic and increasingly dysfunctional political institutions like nation-states.
По сути, мир 21 века, в котором мы живём, — это мир взаимозависимости и жестоких взаимосвязанных проблем. Когда мы ищем решения в политике и демократии, мы сталкиваемся с политическими институтами, которые были созданы 400 лет назад. Они являются автономными суверенными национальными государствами со своей юрисдикцией и территорией, они отделены друг от друга, и каждый из них утверждает, что может решить проблему своего народа. Мир 21 века — транснациональный мир с множеством проблем и задач, мир 17 века — мир политических институтов. В этой дилемме заключается главная проблема демократии. Как и многие другие, я думал о том, что может сделать каждый из нас для решения асимметрии между задачами 21 века и архаическими, плохо функционирующими политическими организациями, такими как национальные государства.
And my suggestion is that we change the subject, that we stop talking about nations, about bordered states, and we start talking about cities. Because I think you will find, when we talk about cities, we are talking about the political institutions in which civilization and culture were born. We are talking about the cradle of democracy.
Моё предложение заключается вот в чём: мы должны прекратить говорить о нациях, о государствах, ограниченных границами, и начать наконец говорить о городах. Если мы посмотрим на города, мы обнаружим, что перед нами политические организации, в которых были рождены цивилизация и культура. Мы говорим об истоках демократии.
We are talking about the venues in which those public spaces where we come together to create democracy, and at the same time protest those who would take our freedom, take place. Think of some great names: the Place de la Bastille, Zuccotti Park, Tahrir Square, Taksim Square in today's headlines in Istanbul, or, yes, Tiananmen Square in Beijing.
Мы говорим о местах существования общественных пространств, где мы собираемся вместе для создания демократии и в то же время для протеста против тех , кто может забрать нашу свободу и наши места. Подумайте о таких великих названиях: Площадь Бастилии, парк Зуккотти, площадь Тахрир, площадь Таксим на переднем плане сегодняшнего Стамбула или, например, площадь Тяньаньмэнь в Пекине.
(Applause)
(Аплодисменты)
Those are the public spaces where we announce ourselves as citizens, as participants, as people with the right to write our own narratives. Cities are not only the oldest of institutions, they're the most enduring. If you think about it, Constantinople, Istanbul, much older than Turkey. Alexandria, much older than Egypt. Rome, far older than Italy. Cities endure the ages. They are the places where we are born, grow up, are educated, work, marry, pray, play, get old, and in time, die. They are home. Very different than nation-states, which are abstractions. We pay taxes, we vote occasionally, we watch the men and women we choose rule rule more or less without us. Not so in those homes known as our towns and cities where we live. Moreover, today, more than half of the world's population live in cities. In the developed world, it's about 78 percent. More than three out of four people live in urban institutions, urban places, in cities today. So cities are where the action is. Cities are us. Aristotle said in the ancient world, man is a political animal. I say we are an urban animal. We are an urban species, at home in our cities. So to come back to the dilemma, if the dilemma is we have old-fashioned political nation-states unable to govern the world, respond to the global challenges that we face like climate change, then maybe it's time for mayors to rule the world, for mayors and the citizens and the peoples they represent to engage in global governance.
Это общественные места, где мы объявляем себя жителями городов, участниками, людьми с правом творить наши собственные истории. Города не являются единственными старейшими организациями, однако они существуют дольше остальных. Подумайте об этом, ведь Константинополь и Стамбул намного старше Турции, Александрия намного старше Египта, Рим значительно старше Италии. Города стояли в течении веков. Это места, где мы рождаемся, вырастаем, получаем образование, работаем, женимся, молимся, играем, стареем и со временем умираем. Они наш дом. Они очень отличаются от национальных государств, которые, по сути, являются абстракциями. Мы платим налоги, периодически голосуем, мы наблюдаем, как мужчины и женщины, которых мы избрали управлять, управляют в общем-то и без нас. Совсем иная ситуация в местах, которые мы называем своими городами, или городами, где мы живём. Более того, на сегодняшний день более половины населения планеты живёт в городах. В развитом мире эта цифра составляет 78%. Больше трёх из четырёх людей живут в городской среде, городских местностях, то есть в городах. Всё происходит именно в городах. Города — это мы. В древности Аристотель сказал, что человек — это политическое животное. Я же говорю, что мы — городские животные. Мы урбанистический вид, у которого дом является городом. Вернёмся к дилемме. Если дилемма в том, что у нас устаревшие политические национальные государства, неспособные управлять миром, должны бороться с глобальными проблемами, такими как изменения климата, тогда, возможно, пришло время, когда мэры должны управлять миром. Жители городов, мэры и люди, которых они представляют, должны участвовать во всемирном управлении.
When I say if mayors ruled the world, when I first came up with that phrase, it occurred to me that actually, they already do. There are scores of international, inter-city, cross-border institutions, networks of cities in which cities are already, quite quietly, below the horizon, working together to deal with climate change, to deal with security, to deal with immigration, to deal with all of those tough, interdependent problems that we face. They have strange names: UCLG, United Cities and Local Governments; ICLEI, the International Council for Local Environmental Issues. And the list goes on: Citynet in Asia; City Protocol, a new organization out of Barcelona that is using the web to share best practices among countries. And then all the things we know a little better, the U.S. Conference of Mayors, the Mexican Conference of Mayors, the European Conference of Mayors. Mayors are where this is happening.
Когда я говорю, что если бы мэры правили миром, когда эта фраза впервые пришла мне в голову, мне казалось, что на самом деле они уже это делают. Существует множество международных, межгородских, межграничных организаций, сетей городов, в которых города уже вполне спокойно и плодотворно сотрудничают, чтобы препятствовать изменению климата, улучшить безопасность, решать проблемы иммиграции — они пытаются решить все эти сложные взаимосвязанные проблемы, с которыми мы сталкиваемся. У этих организаций странные названия: UCLG — Объединённые города и местные власти, ICLEl — Международный совет по местным экологическим проблемам. И список продолжается: Сеть городов в Азии, Городской протокол — новая организация из Барселоны, которая использует Интернет для распространения лучших решений в других странах. И потом все те организации, о которых мы знаем чуть больше: Ассоциация мэров США, Ассоциация мэров Мексики, Ассоциация мэров Европы. Мэры — это люди, находящиеся в центре событий.
And so the question is, how can we create a world in which mayors and the citizens they represent play a more prominent role? Well, to understand that, we need to understand why cities are special, why mayors are so different than prime ministers and presidents, because my premise is that a mayor and a prime minister are at the opposite ends of a political spectrum. To be a prime minister or a president, you have to have an ideology, you have to have a meta-narrative, you have to have a theory of how things work, you have to belong to a party. Independents, on the whole, don't get elected to office. But mayors are just the opposite. Mayors are pragmatists, they're problem-solvers. Their job is to get things done, and if they don't, they're out of a job. Mayor Nutter of Philadelphia said, we could never get away here in Philadelphia with the stuff that goes on in Washington, the paralysis, the non-action, the inaction. Why? Because potholes have to get filled, because the trains have to run, because kids have to be able to get to school. And that's what we have to do, and to do that is about pragmatism in that deep, American sense, reaching outcomes. Washington, Beijing, Paris, as world capitals, are anything but pragmatic, but real city mayors have to be pragmatists. They have to get things done, they have to put ideology and religion and ethnicity aside and draw their cities together. We saw this a couple of decades ago when Teddy Kollek, the great mayor of Jerusalem in the '80s and the '90s, was besieged one day in his office by religious leaders from all of the backgrounds, Christian prelates, rabbis, imams. They were arguing with one another about access to the holy sites. And the squabble went on and on, and Kollek listened and listened, and he finally said, "Gentlemen, spare me your sermons, and I will fix your sewers."
Таким образом встаёт вопрос: как мы можем создать мир, в котором власть мэров и жителей, которых она представляет, играла бы более значащую роль? Чтобы это выяснить, нам нужно понимать, почему города такие особенные, почему мэры так отличаются от премьер-министров и президентов. Я утверждаю, что мэр и премьер-министр находятся на противоположных концах политического спектра. Чтобы быть премьер-министром или президентом, вам необходимо придерживаться определённой идеологии, вы должны быть хорошим оратором, вы должны теоретически понимать, как всё работает, вы должны быть членом партии. Независимые политики, в основном, не избираются на эту должность. А мэры противоположны этому. Они прагматичны, они решают проблемы. Их работа в том, чтобы всё было сделано, а если они не справляются, они лишаются работы. Мэр Филадельфии Наттер сказал: «В Филадельфии нам бы никогда не простили того, что происходит в Вашингтоне. Бездействие и ещё раз бездействие. Почему? Потому что ямы на дорогах должны быть заделаны, поезда должны ходить, чтобы дети имели возможность добраться до школы. И это то, что мы должны сделать». Это касается прагматичности в том глубоком американском смысле слова, достигающей результатов. Вашингтон, Пекин, Париж как столицы мира являются ничем иным, как прагматичностью. Городские мэры должны быть прагматичными. Они должны решать задачи, они должны отодвинуть в сторону идеологию, религию и этническую принадлежность и объединить их города. Мы наблюдали это несколько десятков лет назад, когда Тэдди Коллек — великий мэр Иерусалима в 80-е и 90-е — был однажды осаждён в своём офисе религиозными предводителями всех идеологических групп: христианских прелатов, раввинов, имамов. Они ссорились друг с другом о доступе к святым местам. И ругань всё продолжалась и продолжалась. А Коллек всё слушал и слушал, и в конце концов он сказал: «Господа, избавьте меня от своих проповедей, и я починю вашу канализацию».
(Laughter)
(Смех)
That's what mayors do. They fix sewers, they get the trains running. There isn't a left or a right way of doing. Boris Johnson in London calls himself an anarcho-Tory. Strange term, but in some ways, he is. He's a libertarian. He's an anarchist. He rides to work on a bike, but at the same time, he's in some ways a conservative. Bloomberg in New York was a Democrat, then he was a Republican, and finally he was an Independent, and said the party label just gets in the way. Luzhkov, 20 years mayor in Moscow, though he helped found a party, United Party with Putin, in fact refused to be defined by the party and finally, in fact, lost his job not under Brezhnev, not under Gorbachev, but under Putin, who wanted a more faithful party follower. So mayors are pragmatists and problem-solvers. They get things done.
Вот как действуют мэры. Они чинят канализацию, они заставляют ходить поезда. Нет ни левого, ни правого пути в таких действиях. Борис Джонсон в Лондоне называет себя анархо-тори. Странный термин, но в какой-то степени он им и является. Он либерал. Он анархист. Он ездит на работу на велосипеде, но в то же время он в какой-то степени консервативен. Блумберг в Нью-Йорке был демократом, потом он был республиканцем, и наконец он был независимым политиком. Он говорил, что принадлежность к какой-либо партии только мешает. Лужков — мэр Москвы последние 20 лет — хотя и помог основать Единую партию с Путиным, на самом деле отказался быть её членом и в конце концов потерял свою работу не во времена Брежнева, не во времена Горбачёва, а при правлении Путина, который хотел более верного приверженца партии. Мэры прагматичны и решают проблемы. Они выполняют работу.
But the second thing about mayors is they are also what I like to call homeboys, or to include the women mayors, homies. They're from the neighborhood. They're part of the neighborhood. They're known. Ed Koch used to wander around New York City saying, "How am I doing?" Imagine David Cameron wandering around the United Kingdom asking, "How am I doing?" He wouldn't like the answer. Or Putin. Or any national leader. He could ask that because he knew New Yorkers and they knew him. Mayors are usually from the places they govern. It's pretty hard to be a carpetbagger and be a mayor. You can run for the Senate out of a different state, but it's hard to do that as a mayor.
Вторая особенность мэров в том, что они ещё, как я люблю их называть, свои парни, а женщины-мэры — наши родные. Они наши соседи. Они часть соседства. Их знают. Эд Кох когда-то ходил по Нью-Йорку и спрашивал: «Как я справляюсь с работой?». Представьте Дэвида Камерона, бродящего по Великобритании и спрашивающего: «Как я справляюсь с работой?» Ему бы не понравилось то, что он услышал бы в ответ. Или Путин. Или любой другой государственный деятель. Он мог так говорить, потому что он знал жителей Нью-Йорка, а они знали его. Мэры обычно происходят из тех мест, которыми управляют. Довольно сложно быть чужаком и в то же время быть мэром. Вы можете претендовать на место в Сенате, будучи из другого штата, но тяжело сделать то же самое, если вы хотите быть мэром.
And as a result, mayors and city councillors and local authorities have a much higher trust level, and this is the third feature about mayors, than national governing officials. In the United States, we know the pathetic figures: 18 percent of Americans approve of Congress and what they do. And even with a relatively popular president like Obama, the figures for the Presidency run about 40, 45, sometimes 50 percent at best. The Supreme Court has fallen way down from what it used to be. But when you ask, "Do you trust your city councillor, do you trust your mayor?" the rates shoot up to 70, 75, even 80 percent, because they're from the neighborhood, because the people they work with are their neighbors, because, like Mayor Booker in Newark, a mayor is likely to get out of his car on the way to work and go in and pull people out of a burning building -- that happened to Mayor Booker -- or intervene in a mugging in the street as he goes to work because he sees it. No head of state would be permitted by their security details to do it, nor be in a position to do it.
В результате мэрам, членам городского совета и местным властям намного больше доверяют, и это третья отличительная черта мэров от национальных государственных правящих лиц. В США данные неутешительные: только 18% американцев одобряет Конгресс и его действия. И даже с таким относительно популярным президентом как Обама положительные отзывы о Президентстве достигают около 40-45, иногда 50% в лучшем случае. Доверие Верховному Суду упало очень низко относительно того, каким оно было. Но если вы спросите: «Доверяете ли вы своему городскому совету, доверяете ли вашему мэру?», данные сразу подскакивают до 70-75 и даже 80%, потому что они являются вашими соседями, потому что люди, с которыми они работают, являются их соседями, потому что так же, как мэр Букер в Ньюарке, любой мэр, скорее всего, вылезет из своей машины по пути на работу и побежит вытаскивать людей из горящего здания, как сделал мэр Букер, или помешает грабежу на улице, пока он идёт на работу, потому что он это видит. Ни одному главе штата не будет позволено сделать то же самое из-за вопросов безопасности, ровно как они и не оказались бы в такой ситуации.
That's the difference, and the difference has to do with the character of cities themselves, because cities are profoundly multicultural, open, participatory, democratic, able to work with one another.
Вот в чём разница, и разница в характере городов, потому что города достаточно многокультурны, открыты; они участвуют в жизни людей и построении демократии, они могут взаимодействовать друг с другом.
When states face each other, China and the U.S., they face each other like this. When cities interact, they interact like this. China and the U.S., despite the recent meta-meeting in California, are locked in all kinds of anger, resentment, and rivalry for number one. We heard more about who will be number one. Cities don't worry about number one. They have to work together, and they do work together. They work together in climate change, for example. Organizations like the C40, like ICLEI, which I mentioned, have been working together many, many years before Copenhagen. In Copenhagen, four or five years ago, 184 nations came together to explain to one another why their sovereignty didn't permit them to deal with the grave, grave crisis of climate change, but the mayor of Copenhagen had invited 200 mayors to attend. They came, they stayed, and they found ways and are still finding ways to work together, city-to-city, and through inter-city organizations. Eighty percent of carbon emissions come from cities, which means cities are in a position to solve the carbon problem, or most of it, whether or not the states of which they are a part make agreements with one another. And they are doing it. Los Angeles cleaned up its port, which was 40 percent of carbon emissions, and as a result got rid of about 20 percent of carbon. New York has a program to upgrade its old buildings, make them better insulated in the winter, to not leak energy in the summer, not leak air conditioning. That's having an impact. Bogota, where Mayor Mockus, when he was mayor, he introduced a transportation system that saved energy, that allowed surface buses to run in effect like subways, express buses with corridors. It helped unemployment, because people could get across town, and it had a profound impact on climate as well as many other things there. Singapore, as it developed its high-rises and its remarkable public housing, also developed an island of parks, and if you go there, you'll see how much of it is green land and park land. Cities are doing this, but not just one by one. They are doing it together. They are sharing what they do, and they are making a difference by shared best practices. Bike shares, many of you have heard of it, started 20 or 30 years ago in Latin America. Now it's in hundreds of cities around the world. Pedestrian zones, congestion fees, emission limits in cities like California cities have, there's lots and lots that cities can do even when opaque, stubborn nations refuse to act.
Когда же государства сталкиваются друг с другом, например, Китай и США, они встречаются друг с другом вот так. Когда же города взаимодействуют, они взаимодействуют вот так. Китай и США, несмотря на недавнюю мета-встречу в Калифорнии, поглощены проявлениями злости, возмущения и конкуренции в первую очередь. Мы слышали больше о том, кто будет первым. Города не волнуются по поводу того, кто будет первым. Они должны работать сообща, и они действительно работают сообща. К примеру, они вместе во время климатических изменений. Такие организации как C40 и ICLEI, которые я упоминал, работали совместно задолго до Копенгагена. В Копенгагене 4 или 5 лет назад 184 государства объединились, чтобы объяснить друг другу, почему их независимость не позволяет им справиться с серьёзными климатическими изменениями. Тогда мэр Копенгагена пригласил присоединиться к обсуждению 200 мэров. Они приехали, они остались, и они нашли решения. Они до сих пор находят способы работать сообща, город с городом, а, следовательно, и между городами. 80% выбросов углерода исходит от городов. Это означает, что именно города должны решить проблему выброса углерода или хотя бы бо́льшую её часть, независимо от того, будут ли государства, частью которых являются эти города, приходить к соглашениям между собой. И они действительно делают это. Лож Анжелес очистил свой порт, который выбрасывал 40% углерода, и в результате избавился от 20% углерода. В Нью-Йорке стоит задача модернизировать старые здания, сделать их более изолированными зимой, чтобы не было недостатка энергии летом, чтобы не было недостатка кондиционирования воздуха. Это оказывает влияние на город. Мэр Боготы Мокус представил транспортную систему, которая сохраняет энергию, позволяя автобусам ездить таким же образом, как и метро, экспресс-автобусам с коридорами. Это улучшило ситуацию с безработицей, потому что люди смогли добираться через весь город, это произвело огромное влияние на климат, а также на многие другие проблемы. Как только в Сингапуре появились высотные здания и замечательные дома, также были высажены островки парков. И если вы поедете туда, вы увидите, насколько много там зелёной травы и парков. Города проделывают такие вещи, но не друг за другом. Они совершают это совместно. Они делятся тем, что они делают. Они меняют ситуацию, делясь лучшими методами и решениями. Многие слышали о системе совместного использования велосипедов. Она зародилась 20-30 лет назад в Латинской Америке. Сегодня это часть сотни городов по всему миру. Пешеходные зоны, налоги за пробки, ограничение выбросов в городах Калифорнии — есть множество вещей, которые могут сделать города, даже когда непросвещённые упрямые народы отказываются делать это.
So what's the bottom line here? The bottom line is, we still live politically in a world of borders, a world of boundaries, a world of walls, a world where states refuse to act together. Yet we know that the reality we experience day to day is a world without borders, a world of diseases without borders and doctors without borders, maladies sans frontières, Médecins Sans Frontières, of economics and technology without borders, of education without borders, of terrorism and war without borders. That is the real world, and unless we find a way to globalize democracy or democratize globalization, we will increasingly not only risk the failure to address all of these transnational problems, but we will risk losing democracy itself, locked up in the old nation-state box, unable to address global problems democratically.
Так в чём же суть? Суть в том, что мы до сих пор живём в политическом мире границ, мире ограничений, мире стен, мире, где государства отказываются работать сообща. Тем не менее, мы знаем, что реальность, которую мы ощущаем изо дня в день, — это мир без границ, мир болезней без границ и докторов без границ. Болезни без границ, Врачи без границ, мир экономики и технологий без границ, обучения без границ, терроризма и войны без границ. Это реальный мир, и до тех пор, пока мы не найдём способы глобализации демократии и демократизации глобализации, мы будем увеличивать не только риск провалить решение всех этих транснациональных проблем, но и рисковать утратить демократию саму по себе, запираясь в устаревшей коробке национального государства, не имея возможности решать глобальные проблемы демократическим путём.
So where does that leave us? I'll tell you. The road to global democracy doesn't run through states. It runs through cities. Democracy was born in the ancient polis. I believe it can be reborn in the global cosmopolis. In that journey from polis to cosmopolis, we can rediscover the power of democracy on a global level. We can create not a League of Nations, which failed, but a League of Cities, not a United or a dis-United Nations, but United Cities of the World. We can create a global parliament of mayors. That's an idea. It's in my conception of the coming world, but it's also on the table in City Halls in Seoul, Korea, in Amsterdam, in Hamburg, and in New York. Mayors are considering that idea of how you can actually constitute a global parliament of mayors, and I love that idea, because a parliament of mayors is a parliament of citizens and a parliament of citizens is a parliament of us, of you and of me.
Так что это нам даёт? Я вам скажу. Путь глобальной демократии не пролегает через государства. Он пролегает через города. Демократия зародилась в древнем полисе. Я считаю, что её можно возродить в глобальном космополисе. В этом путешествии от полиса к космополису мы можем заново открыть для себя мощь демократии на глобальном уровне. Мы можем создать не Лигу Наций, которая оказалась безуспешной, а Лигу Городов, не Соединённые или от-Соединённые Нации, а Объединённые Города Мира. Мы можем создать мировой парламент мэров. Эта идея моей концепции будущего мира, она также находится на столе в мэриях Сеула, Кореи, Амстердама, Гамбурга и Нью-Йорка. Мэры рассматривают идею того, как можно фактически составить глобальный парламент мэров. Мне очень нравится эта идея, потому что парламент мэров — это парламент горожан, а парламент горожан — это парламент нас всех, парламент вас и меня.
If ever there were citizens without borders, I think it's the citizens of TED who show the promise to be those citizens without borders. I am ready to reach out and embrace a new global democracy, to take back our democracy. And the only question is, are you?
Если бы существовали горожане без границ, я думаю, это были бы жители TED, которые отображают обещание быть теми самыми горожанами без границ. Я готов протянуть руку и принять новую глобальную демократию, вернуть наконец обратно нашу демократию. Единственный вопрос в том, готовы ли вы?
Thank you so much, my fellow citizens.
Спасибо вам огромное, мои согорожане.
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you. (Applause)
Спасибо. (Аплодисменты)