Democracy is in trouble, no question about that, and it comes in part from a deep dilemma in which it is embedded. It's increasingly irrelevant to the kinds of decisions we face that have to do with global pandemics, a cross-border problem; with HIV, a transnational problem; with markets and immigration, something that goes beyond national borders; with terrorism, with war, all now cross-border problems.
הדמוקרטיה בצרות, אין בכך ספק וזה נגרם, בחלקו, מתוך דילמה עמוקה המוטמעת בה. היא הופכת יותר ויותר לא רלוונטית לסוג ההחלטות שאיתן אנו מתמודדים, הקשורות למגיפות גלובליות, בעיה חוצת גבולות לאיידס, בעיה חוצת לאומים לשווקים והגירה, דברים שחוצים גבולות לאומיים עם טרור, עם מלחמות, כולן בעיות חוצות גבולות עכשיו
In fact, we live in a 21st-century world of interdependence, and brutal interdependent problems, and when we look for solutions in politics and in democracy, we are faced with political institutions designed 400 years ago, autonomous, sovereign nation-states with jurisdictions and territories separate from one another, each claiming to be able to solve the problem of its own people. Twenty-first-century, transnational world of problems and challenges, 17th-century world of political institutions. In that dilemma lies the central problem of democracy. And like many others, I've been thinking about what can one do about this, this asymmetry between 21st-century challenges and archaic and increasingly dysfunctional political institutions like nation-states.
למעשה, אנחנו חיים בעולם של המאה ה-21 של תלות הדדית ושל בעיות אכזריות הכרוכות זו בזו וכאשר אנחנו מחפשים פתרונות בפוליטיקה ובדמוקרטיה אנחנו עומדים מול מוסדות פוליטיים אשר עוצבו לפני 400 שנים, מדינות לאום ריבוניות ואוטונומיות עם שטחי שיפוט וטריטוריות נפרדות זו מזו, כאשר כל אחת טוענת להיות בעלת היכולת לפתור את הבעיות של אזרחיה. המאה העשרים ואחת, עולם על - לאומי של בעיות ואתגרים, בתוך מוסדות פוליטיים של העולם של המאה ה17. בדילמה זו טמונה הבעיה המרכזית של הדמוקרטיה. וכמו רבים אחרים, חשבתי לי מה אפשר לעשות בקשר לכך, אי ההתאמה הזו בין האתגרים של המאה ה-21 והארכאיות וחוסר התפקוד ההולך וגובר של מוסדות פוליטיים כמדינות לאום.
And my suggestion is that we change the subject, that we stop talking about nations, about bordered states, and we start talking about cities. Because I think you will find, when we talk about cities, we are talking about the political institutions in which civilization and culture were born. We are talking about the cradle of democracy.
וההצעה שלי היא שנשנה את הנושא, שנפסיק לדבר על לאומים, על מדינות בעלות גבולות, ונתחיל לדבר על ערים. משום שאני חושב שתגלו, שכאשר אנו מדברים על ערים, אנחנו מדברים על המוסדות הפוליטיים אשר בהם נולדו הציביליזציה והתרבות. אנחנו מדברים על ערש הדמוקרטיה.
We are talking about the venues in which those public spaces where we come together to create democracy, and at the same time protest those who would take our freedom, take place. Think of some great names: the Place de la Bastille, Zuccotti Park, Tahrir Square, Taksim Square in today's headlines in Istanbul, or, yes, Tiananmen Square in Beijing.
אנחנו מדברים על המקומות שבהם... המרחבים הציבוריים בהם אנחנו מתקבצים כדי ליצור דמוקרטיה, ובאותו הזמן למחות נגד אלו אשר גוזלים את החופש שלנו תחשבו על כמה שמות מפורסמים כיכר הבסטיליה פארק זאקוטי (כיכר וול סטריט) כיכר תחריר כיכר טקסים באיסטנבול שבראש החדשות היום, או, כן, כיכר טיאנמאן בביג'ינג
(Applause)
(מחיאות כפיים)
Those are the public spaces where we announce ourselves as citizens, as participants, as people with the right to write our own narratives. Cities are not only the oldest of institutions, they're the most enduring. If you think about it, Constantinople, Istanbul, much older than Turkey. Alexandria, much older than Egypt. Rome, far older than Italy. Cities endure the ages. They are the places where we are born, grow up, are educated, work, marry, pray, play, get old, and in time, die. They are home. Very different than nation-states, which are abstractions. We pay taxes, we vote occasionally, we watch the men and women we choose rule rule more or less without us. Not so in those homes known as our towns and cities where we live. Moreover, today, more than half of the world's population live in cities. In the developed world, it's about 78 percent. More than three out of four people live in urban institutions, urban places, in cities today. So cities are where the action is. Cities are us. Aristotle said in the ancient world, man is a political animal. I say we are an urban animal. We are an urban species, at home in our cities. So to come back to the dilemma, if the dilemma is we have old-fashioned political nation-states unable to govern the world, respond to the global challenges that we face like climate change, then maybe it's time for mayors to rule the world, for mayors and the citizens and the peoples they represent to engage in global governance.
אלו הם המרחבים הציבוריים שבהם אנחנו מכריזים על עצמנו כאזרחים, כמשתתפים, כאנשים שיש להם הזכות לכתוב את הנרטיבים שלנו. ערים הם לא רק המוסדות העתיקים ביותר הן גם השורדות הטובות יותר אם תחשבו על כך קונסטנטינופול, איסטנבול, הרבה יותר עתיקות מטורקיה. אלכסנדריה, עתיקה הרבה יותר ממצרים. רומא, עתיקה הרבה יותר מאיטליה. ערים שורדות לאורך הדורות הן המקום שבו אנחנו נולדים, גדלים, משחקים, מתחנכים, עובדים, נישאים, מתפללים, משחקים, מזדקנים, ובבוא הזמן, מתים. הן הבית. בשונה מאד ממדינות לאום, שהן אבסטרקטיות. אנחנו משלמים מיסים, בוחרים מדי פעם אנחנו מתבונים בנשים ובגברים שבחרנו שולטים שולטים פחות או יותר בלעדינו. לא כן בבתים האלו הידועים כעיירות שלנו והערים בהם אנחנו חיים. יותר מזה, היום, יותר מחצי מאוכלוסיית העולם חיים בערים. בעולם המפותח, זה בערך 78% יותר משלושה מכל ארבעה אנשים חיים במוסדות עירוניים, במקומות עירוניים, בערים של היום. כך שהערים הן היכן שהדברים קורים. הערים זה אנחנו. אריסטו אמר בעולם העתיק שהאדם הוא חיה פוליטית. אני אומר שאנחנו חיה עירונית. אנחנו מין עירוני, מרגישים בבית בערינו. אז, אם נחזור לדילמה, אם הדילמה היא שיש לנו מדינות לאום פוליטיות ומיושנות שאינן מסוגלות לשלוט בעולם, ולתת מענה לאתגרים הגלובליים הניצבים מולנו, כמו שינוי האקלים, אולי הגיע הזמן שראשי הערים ישלטו בעולם, שראשי הערים והאזרחים והאוכלוסיה שהם מייצגים יהיו מעורבים בממשל העולמי.
When I say if mayors ruled the world, when I first came up with that phrase, it occurred to me that actually, they already do. There are scores of international, inter-city, cross-border institutions, networks of cities in which cities are already, quite quietly, below the horizon, working together to deal with climate change, to deal with security, to deal with immigration, to deal with all of those tough, interdependent problems that we face. They have strange names: UCLG, United Cities and Local Governments; ICLEI, the International Council for Local Environmental Issues. And the list goes on: Citynet in Asia; City Protocol, a new organization out of Barcelona that is using the web to share best practices among countries. And then all the things we know a little better, the U.S. Conference of Mayors, the Mexican Conference of Mayors, the European Conference of Mayors. Mayors are where this is happening.
כשאני אומר, אם ראשי הערים ישלטו בעולם, כאשר רק עלה בדעתי הצירוף הזה, עלה בדעתי שלמעשה, הם עושים זאת כבר עכשיו. יש הרבה מוסדות בינלאומיים, בין-עירוניים, חוצי גבולות, רשתות של ערים גדולות שבהן הערים, כבר עכשיו, די בשקט מתחת לרדאר, עובדות יחדיו כדי להתמודד עם שינויי אקלים, להתמודד עם בטחון, להתמודד עם הגירה להתמודד עם כל המשימות הקשות והכרוכות זו בזו, איתן אנחנו מתמודדים. יש להם שמות מוזרים UCLG ערים מאוחדות וממשלות מקומיות ICLEI המועצה הבינלאומית לענייני סביבה מקומיים והרשימה ארוכה Citynet באסיה; City Protocol, ארגון חדש שנוסד בברצלונה והמשתמש באינטרנט על מנת להפיץ ולשתף את שיטות העבודה הטובות ביותר בין מדינות וכן כל הדברים שאנו מכירים מעט יותר, ועידת ראשי הערים של ארצות הברית, ועידת ראשי הערים של מכסיקו הועידה האירופית של ראשי ערים. ראשי ערים נמצאים במקום שבו הדברים הקורים.
And so the question is, how can we create a world in which mayors and the citizens they represent play a more prominent role? Well, to understand that, we need to understand why cities are special, why mayors are so different than prime ministers and presidents, because my premise is that a mayor and a prime minister are at the opposite ends of a political spectrum. To be a prime minister or a president, you have to have an ideology, you have to have a meta-narrative, you have to have a theory of how things work, you have to belong to a party. Independents, on the whole, don't get elected to office. But mayors are just the opposite. Mayors are pragmatists, they're problem-solvers. Their job is to get things done, and if they don't, they're out of a job. Mayor Nutter of Philadelphia said, we could never get away here in Philadelphia with the stuff that goes on in Washington, the paralysis, the non-action, the inaction. Why? Because potholes have to get filled, because the trains have to run, because kids have to be able to get to school. And that's what we have to do, and to do that is about pragmatism in that deep, American sense, reaching outcomes. Washington, Beijing, Paris, as world capitals, are anything but pragmatic, but real city mayors have to be pragmatists. They have to get things done, they have to put ideology and religion and ethnicity aside and draw their cities together. We saw this a couple of decades ago when Teddy Kollek, the great mayor of Jerusalem in the '80s and the '90s, was besieged one day in his office by religious leaders from all of the backgrounds, Christian prelates, rabbis, imams. They were arguing with one another about access to the holy sites. And the squabble went on and on, and Kollek listened and listened, and he finally said, "Gentlemen, spare me your sermons, and I will fix your sewers."
וכך השאלה היא איך נוכל ליצור עולם שבו ראשי ערים והאזרחים שהם מייצגים ימלאו תפקיד חשוב יותר ? ובכן, כדי להבין את זה, אנחנו צריכים להבין מדוע ערים הן מיוחדות, מדוע ראשי עיר הם שונים כל כך מראשי ממשלה ונשיאים משום שההנחה שלי היא שראש עיר וראש ממשלה נמצאים בקצוות מנוגדים של הספקטרום הפוליטי. כדי להיות ראש ממשלה או נשיא, אתה צריך שתהיה לך אידאולוגיה, אתה צריך שיהיה לך מטא-נרטיב אתה צריך שתהיה לך תיאוריה על איך הדברים עובדים, אתה חייב להשתייך למפלגה. עצמאיים, בדרך כלל, אינם נבחרים למשרה. אבל ראש עיר הוא בדיוק ההפך. ראשי עיר הם מעשיים, הם פותרי בעיות. העבודה שלהם היא לבצע דברים ואם הם לא, הם מאבדים את המשרה. נאטר ראש העיר של פילדלפיה, אמר פה בפילדלפיה לעולם לא נוכל להתחמק ללא עונש מסוג הדברים שקורים בוושינגטון השיתוק, חוסר המעש, הבטלה. למה? משום שבורות בכביש חייבים להיות מתוקנים, משום שהרכבות חייבות לנסוע, משום שילדים חייבים להיות מסוגלים להגיע לבתי הספר. וזה מה שאנחנו חייבים לעשות ולעשות את זה משמעו פרגמטיות ומעשיות, במובן האמריקאי העמוק, להשיג תוצאות. וושינגטון, בייג'ינג, פריז, כבירות עולמיות, הן כל דבר מלבד פרגמטיות, אבל ראש עיר אמיתי, חייב להיות פרגמטי. הם חייבים לבצע את הדברים הם חייבים להניח בצד אידיאולוגיה ודת ומוצא אתני ולאחד את עריהם. ראינו את זה לפני כמה עשורים כאשר טדי קולק, ראש העיר הגדול מירושלים בשנות ה 80 וה 90 הושם במצור יום אחד במשרדו על ידי מנהיגים דתיים מכל הזרמים, כמרים נוצרים, רבנים ואימאמים מוסלמים. הם התווכחו בינהם על הגישה למקומות הקדושים והויכוח נמשך והתמשך, וקולק הקשיב ושמע ובסופו של דבר אמר, "רבותיי, תחסכו ממני את הדרשות שלכם, ואני אתקן את הביובים שלכם"
(Laughter)
(צחוק)
That's what mayors do. They fix sewers, they get the trains running. There isn't a left or a right way of doing. Boris Johnson in London calls himself an anarcho-Tory. Strange term, but in some ways, he is. He's a libertarian. He's an anarchist. He rides to work on a bike, but at the same time, he's in some ways a conservative. Bloomberg in New York was a Democrat, then he was a Republican, and finally he was an Independent, and said the party label just gets in the way. Luzhkov, 20 years mayor in Moscow, though he helped found a party, United Party with Putin, in fact refused to be defined by the party and finally, in fact, lost his job not under Brezhnev, not under Gorbachev, but under Putin, who wanted a more faithful party follower. So mayors are pragmatists and problem-solvers. They get things done.
זה מה שראשי ערים עושים. הם מתקנים ביובים ודואגים שהרכבות יסעו בזמן. אין דרך שמאלנית או ימנית לעשות את זה. בוריס ג'ונסון בלונדון קורא לעצמו שמרן אנארכיסט. מושג מוזר, אבל בדרך כלשהי זה מה שהוא. הוא ליברטריאן. הוא אנרכיסט. הוא מגיע למשרד על אופניים, אבל בדרכים מסוימות הוא גם שמרן. בלומברג בניו יורק היה דמוקרט, אחר כך הוא היה רפובליקן, בסופו של דבר הוא היה עצמאי והוא אמר המיתוג המפלגתי רק מפריע. לוז'קוב, ראש העיר של מוסקבה במשך 20 שנה, למרות שעזר לפוטין להקים מפלגה למעשה סירב להיות מוגדר על פי המפלגה שלו, ובסופו של דבר, איבד את משרתו, לא בתקופת ברז'נייב, לא בתקופת גורבצ'וב, אלא בתקופת פוטין, שהיה מעוניין בחבר מפלגה נאמן יותר. אם כן ראשי ערים הם מעשיים ופותרי בעיות. הם משיגים תוצאות.
But the second thing about mayors is they are also what I like to call homeboys, or to include the women mayors, homies. They're from the neighborhood. They're part of the neighborhood. They're known. Ed Koch used to wander around New York City saying, "How am I doing?" Imagine David Cameron wandering around the United Kingdom asking, "How am I doing?" He wouldn't like the answer. Or Putin. Or any national leader. He could ask that because he knew New Yorkers and they knew him. Mayors are usually from the places they govern. It's pretty hard to be a carpetbagger and be a mayor. You can run for the Senate out of a different state, but it's hard to do that as a mayor.
אבל הדבר השני בקשר לראשי עיר זה שהם מה שאני אוהב לקרוא "חבר'ה מהשכונה" זה כמובן כולל את הנשים בראשות הערים. הם מהשכונה. הם חלק מהשכונה. הם מוכרים. אד קוץ', היה מסתובב בניו יורק ושואל אנשים "מה דעתכם עלי?" תארו לכם את דייויד קמרון מסתובב בבריטניה ושואל "מה דעתכם עלי?" הוא לא היה אוהב את התשובות. או פוטין. או כל מנהיג לאומי אחר. הוא יכל לשאול זאת משום שהוא הכיר את הניו יורקים והם הכירו אותו. ראשי עיר הם בדרך כלל מהעיר שהם מנהלים. זה די קשה להיות זר ולהיבחר לראשות העיר. אפשר לרוץ לסנאט ממדינה אחרת, אבל קשה מאד לעשות את זה כראש עיר.
And as a result, mayors and city councillors and local authorities have a much higher trust level, and this is the third feature about mayors, than national governing officials. In the United States, we know the pathetic figures: 18 percent of Americans approve of Congress and what they do. And even with a relatively popular president like Obama, the figures for the Presidency run about 40, 45, sometimes 50 percent at best. The Supreme Court has fallen way down from what it used to be. But when you ask, "Do you trust your city councillor, do you trust your mayor?" the rates shoot up to 70, 75, even 80 percent, because they're from the neighborhood, because the people they work with are their neighbors, because, like Mayor Booker in Newark, a mayor is likely to get out of his car on the way to work and go in and pull people out of a burning building -- that happened to Mayor Booker -- or intervene in a mugging in the street as he goes to work because he sees it. No head of state would be permitted by their security details to do it, nor be in a position to do it.
ולכן, ראשי עיר ואנשי מועצת העיר ורשויות מקומיות זוכים למידת אמון גבוהה יותר, וזהו המאפיין השלישי של ראשי עיר ששונה מנבחרי ציבור לאומיים. אנחנו מכירים את המספרים הפתטיים בארה"ב: 18 אחוז מהאמריקאים מסכימים עם הקונגרס ומה שהוא עושה. ואפילו עם נשיא פופולרי יחסית, כמו הנשיא אובמה, אחוזי התמיכה בו נעים בסביבות 40, 45. או במקרה הטוב ביותר, 50 אחוז. גם התמיכה בבית המשפט העליון ירדה לעומת שנים קודמות אבל כשאתה שואל: "האם אתה בוטח בחבר מועצת העיר, האם אתה בוטח בראש העיר?" האחוזים מזנקים ל 70, 75 ואפילו 80 אחוזים, משום שהם מהשכונה, משום שהאנשים שעובדים איתם הם השכנים שלהם, משום, שכמו ראש העיר בוקר מניוארק, ראש העיר יכול לצאת ממכוניתו בדרכו לעבודה ולצאת ולחלץ אנשים מבניינים בוערים זה קרה לראש העיר בוקר - או להתערב במקרה שוד ברחוב, בדרכו לעבודה. משום שהוא רואה את זה. לשום ראש מדינה לא ירשו אנשי הביטחון לעשות את זה, אפילו לא להיות במצב לעשות את זה.
That's the difference, and the difference has to do with the character of cities themselves, because cities are profoundly multicultural, open, participatory, democratic, able to work with one another.
זהו ההבדל וההבדל הזה נובע מאופיין של הערים עצמן. כי ערים ביסודן הן רב תרבותיות, פתוחות, משתפות ודמוקרטיות, ומאפשרות לכל אחד לקחת חלק.
When states face each other, China and the U.S., they face each other like this. When cities interact, they interact like this. China and the U.S., despite the recent meta-meeting in California, are locked in all kinds of anger, resentment, and rivalry for number one. We heard more about who will be number one. Cities don't worry about number one. They have to work together, and they do work together. They work together in climate change, for example. Organizations like the C40, like ICLEI, which I mentioned, have been working together many, many years before Copenhagen. In Copenhagen, four or five years ago, 184 nations came together to explain to one another why their sovereignty didn't permit them to deal with the grave, grave crisis of climate change, but the mayor of Copenhagen had invited 200 mayors to attend. They came, they stayed, and they found ways and are still finding ways to work together, city-to-city, and through inter-city organizations. Eighty percent of carbon emissions come from cities, which means cities are in a position to solve the carbon problem, or most of it, whether or not the states of which they are a part make agreements with one another. And they are doing it. Los Angeles cleaned up its port, which was 40 percent of carbon emissions, and as a result got rid of about 20 percent of carbon. New York has a program to upgrade its old buildings, make them better insulated in the winter, to not leak energy in the summer, not leak air conditioning. That's having an impact. Bogota, where Mayor Mockus, when he was mayor, he introduced a transportation system that saved energy, that allowed surface buses to run in effect like subways, express buses with corridors. It helped unemployment, because people could get across town, and it had a profound impact on climate as well as many other things there. Singapore, as it developed its high-rises and its remarkable public housing, also developed an island of parks, and if you go there, you'll see how much of it is green land and park land. Cities are doing this, but not just one by one. They are doing it together. They are sharing what they do, and they are making a difference by shared best practices. Bike shares, many of you have heard of it, started 20 or 30 years ago in Latin America. Now it's in hundreds of cities around the world. Pedestrian zones, congestion fees, emission limits in cities like California cities have, there's lots and lots that cities can do even when opaque, stubborn nations refuse to act.
כאשר מדינות מתייצבות זו מול זו, סין וארה"ב, הן ניצבות זו מול זו ככה, כאשר ערים פועלות הדדית, הן פועלות כך. סין וארה"ב, על אף המפגש הגדול לאחרונה בקליפורניה עדיין שקועות בכל מיני כעסים, התמרמרויות ויריבויות על המקום הראשון. אנחנו שומעים יותר על מי יהיה במקום הראשון. ערים לא דואגות מי יהיה במקום הראשון. הן חייבות לשתף פעולה וזה מה שהן עושות. הן פועלות במשותף בנושא שינוי האקלים, למשל. ארגונים כמו C40 ,כמו ICLEI, שהזכרתי קודם כבר עובדים ביחד הרבה שנים לפני ועידת קופנהגן. בקופנהגן, לפני ארבע או חמש שנים, 184 מדינות נאספו כדי להסביר זו לזו, מדוע הריבונות שלהם לא מאפשרת להם לעסוק בנושא הכה חמור של שינוי האקלים, אבל ראש העיר של קופנהגן הזמין 200 ראשי ערים להצטרף. הם באו, הם נשארו והם מצאו ועדיין מוצאים דרכים חדשות לעבוד במשותף, עיר לעיר, ובאמצעות ארגונים בין-עירוניים. 80 אחוז מפליטת הפחמן מגיעה מערים. מה שאומר שלערים יש אפשרות לפתור את בעית הפחמן, או רובה, בין אם המדינות שאליהן הם משתייכים מגיעות להסכמות ובין אם לאו. והן עושות את זה לוס אנג'לס ניקתה את הנמל שלה, שהיה הגורם ל 40 אחוז מפליטת הפחמן, וכתוצאה מכך נפטרה מ 20 אחוז מהפחמן. לניו יורק יש תכניות לשדרוג בנייניה הישנים, כך שיהיו בעלי בידוד משופר בחורף, ולא יבזבזו אנרגיה בקיץ, ולא יתנו למיזוג אוויר לזלוג. יש לזה השפעה מרשימה. בבוגוטה, ראש העיר היוצא מוקוס הכניס מערכת תחבורה שחסכה אנרגיה, על ידי אוטובוסים שהורשו לנסוע למעשה כמו רכבת תחתית, האוטובוסים קיבלו פרוזדורים לשימושם הבלעדי. זה עזר לאבטלה, משום שאנשים יכלו לחצות את העיר בקלות, והיתה לזה גם השפעה מהותית על האקלים ועוד ועוד. בסינגפור, תוך כדי פיתוח בנייניה רבי הקומות והדיור הציבורי חסר התקדים, פיתחה בנוסף אי של פארקים ואם תסעו לשם, תראו כמה ממנה הוא פארקים וגנים ירוקים. ערים עושות את זה, אבל לא רק בזו אחר זו. הן עושות את זה ביחד. הן משתפות במה שהן עושות, והן מחוללות שינוי על ידי שיתוף שיטות העבודה שלהן. שיתוף באופניים, רבים מכם שמעו על כך, התחיל באמריקה הלטינית לפני 20 30 שנה. עכשיו זה קיים במאות ערים בכל העולם. איזורים להולכי רגל, דמי צפיפות, מגבלות פליטת זיהום בערים בקליפורניה, יש כל כך הרבה שערים יכולות לעשות אפילו כאשר מדינות אטומות ועקשניות מסרבות לפעול.
So what's the bottom line here? The bottom line is, we still live politically in a world of borders, a world of boundaries, a world of walls, a world where states refuse to act together. Yet we know that the reality we experience day to day is a world without borders, a world of diseases without borders and doctors without borders, maladies sans frontières, Médecins Sans Frontières, of economics and technology without borders, of education without borders, of terrorism and war without borders. That is the real world, and unless we find a way to globalize democracy or democratize globalization, we will increasingly not only risk the failure to address all of these transnational problems, but we will risk losing democracy itself, locked up in the old nation-state box, unable to address global problems democratically.
מהי אם כן, השורה התחתונה? אנחנו עדיין חיים על פי הפוליטיקה בעולם של גבולות, עולם של מגבלות, עולם של חומות עולם שבו מדינות מסרבות לפעול ביחד. אבל אנחנו יודעים שבמציאות היומיומית זהו עולם ללא גבולות עולם של מחלות ללא גבולות ורופאים ללא גבולות, (צרפתית) של כלכלות וטכנולוגיה ללא גבולות, של השכלה ללא גבולות, של טרור ומלחמות ללא גבולות. זהו העולם האמיתי ואלא אם כן נגלה דרך להפוך את הדמוקרטיה לגלובלית, או את הגלובליזציה לדמוקרטית, לא רק נסתכן יותר ויותר בכשלון למצוא פתרון לכל הבעיות העל-לאומיות אלא נסתכן בלהפסיד את הדמוקרטיה עצמה, כשהיא נעולה בתוך הקופסה הישנה של מדינת לאום ולא נהיה מסוגלים לפתור בעיות גלובליות באופן דמוקרטי.
So where does that leave us? I'll tell you. The road to global democracy doesn't run through states. It runs through cities. Democracy was born in the ancient polis. I believe it can be reborn in the global cosmopolis. In that journey from polis to cosmopolis, we can rediscover the power of democracy on a global level. We can create not a League of Nations, which failed, but a League of Cities, not a United or a dis-United Nations, but United Cities of the World. We can create a global parliament of mayors. That's an idea. It's in my conception of the coming world, but it's also on the table in City Halls in Seoul, Korea, in Amsterdam, in Hamburg, and in New York. Mayors are considering that idea of how you can actually constitute a global parliament of mayors, and I love that idea, because a parliament of mayors is a parliament of citizens and a parliament of citizens is a parliament of us, of you and of me.
אז איפה זה משאיר אותנו? אני אומר לכם. הדרך לדמוקרטיה גלובלית לא עוברת דרך מדינות. היא עוברת דרך ערים. הדמוקרטיה נולדה בפוליס העתיקה, אני מאמין שהיא יכולה להיוולד מחדש בקוסמופוליס הגלובלי. במסע הזה מהפוליס אל הקוסמופוליס, אנחנו יכולים לגלות מחדש את העuצמה של הדמוקרטיה ברמה גלובלית. במקום ליגת האומות, שנכשלה אנחנו יכולים ליצור ליגת ערים, לא האומות הלא מאוחדות, כי אם הערים המאוחדות של העולם. אנחנו יכולים ליצור פרלמנט גלובלי של ראשי ערים. זהו רעיון. התפיסה שלי של העולם המתהווה. זה נמצא גם על השולחן בעיריות בסיאול, קוריאה, באמסטרדם, בהמבורג ובניו יורק. ראשי ערים שוקלים את הרעיון של הקמת פרלמנט גלובלי של ראשי ערים, ואני אוהב את הרעיון הזה, משום שפרלמנט של ראשי ערים הוא פרלמנט של אזרחים ופרלמנט של אזרחים הוא הפרלמנט שלנו, שלך ושלי.
If ever there were citizens without borders, I think it's the citizens of TED who show the promise to be those citizens without borders. I am ready to reach out and embrace a new global democracy, to take back our democracy. And the only question is, are you?
אם אי פעם היו אזרחים ללא גבולות, אלו קודם כל האזרחים של TED אשר מקיימים את ההבטחה להיות אזרחים אלו ללא גבולות. אני מוכן להושיט ידיים ולאמץ דמוקרטיה חדשה גלובלית, כדי להחזיר לנו את הדמוקרטיה. והשאלה היחידה היא, האם אתם?
Thank you so much, my fellow citizens.
תודה רבה לכם, אחי האזרחים.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
Thank you. (Applause)
תודה לכם.