For the past decade, I've been studying non-state armed groups: armed organizations like terrorists, insurgents or militias. I document what these groups do when they're not shooting. My goal is to better understand these violent actors and to study ways to encourage transition from violent engagement to nonviolent confrontation. I work in the field, in the policy world and in the library.
במשך העשור האחרון, חקרתי קבוצות חמושות לא-ממלכתיות; ארגונים חמושים כגון מחבלים, מורדים, או מיליציות. אני מתעדת מה הם עושים כשאינם יורים. מטרתי היא להבין טוב יותר את המבצעים האלימים האלה ולחקור אמצעים לעידוד מעבר מהתנגשות אלימה לעימות שקט. אני עובדת בשדה, בעולם המדיניות ובספרייה.
Understanding non-state armed groups is key to solving most ongoing conflict, because war has changed. It used to be a contest between states. No longer. It is now a conflict between states and non-state actors. For example, of the 216 peace agreements signed between 1975 and 2011, 196 of them were between a state and a non-state actor. So we need to understand these groups; we need to either engage them or defeat them in any conflict resolution process that has to be successful.
הבנת קבוצות חמושות לא-ממלכתיות היא חיונית לפתרון מרבית הסכסוכים המתמשכים, כיוון שמלחמה השתנתה. היא נהגה להיות תחרות בין מדינות. לא עוד. עכשיו היא סכסוך בין מדינות ומבצעים לא-ממלכתיים. למשל, מתוך 216 הסכמי השלום שנחתמו בין 1975 לבין 2011, 196 מהם היו בין מדינה לבין מבצע לא-ממלכתי. לכן צריך שנבין את הקבוצות האלה; צריך להתמודד איתן או להביס אותן בכל תהליך פתרון סכסוך שצריך להיות מוצלח.
So how do we do that? We need to know what makes these organizations tick. We know a lot about how they fight, why they fight, but no one looks at what they're doing when they're not fighting. Yet, armed struggle and unarmed politics are related. It is all part of the same organization. We cannot understand these groups, let alone defeat them, if we don't have the full picture.
אז איך עושים את זה? אנחנו צריכים לדעת מה גורם לארגונים האלה לטקטק. אנחנו יודעים הרבה על איך הם לוחמים ומדוע, אבל אף אחד לא מתבונן במה הם עושים כשאינם לוחמים. אולם, מאבק חמוש ופוליטיקה לא-חמושה הם קשורים. שניהם חלק מאותו הארגון. אנחנו לא יכולים להבין את הקבוצות האלה, לא כל שכן לנצח אותן, אם אין לנו התמונה השלמה.
And armed groups today are complex organizations. Take the Lebanese Hezbollah, known for its violent confrontation against Israel. But since its creation in the early 1980s, Hezbollah has also set up a political party, a social-service network, and a military apparatus. Similarly, the Palestinian Hamas, known for its suicide attacks against Israel, also runs the Gaza Strip since 2007. So these groups do way more than just shoot. They multi-task. They set up complex communication machines -- radio stations, TV channels, Internet websites and social media strategies. And up here, you have the ISIS magazine, printed in English and published to recruit. Armed groups also invest in complex fund-raising -- not looting, but setting up profitable businesses; for example, construction companies. Now, these activities are keys. They allow these groups to increase their strength, increase their funds, to better recruit and to build their brand.
וקבוצות חמושות היום הן ארגונים מורכבים. קחו לדוגמא החיזבאללה הלבנונית, ידועה בעימותה האלים עם ישראל. אבל מאז הקמתה בשנות השמונים המוקדמות, חיזבאללה גם כוננה מפלגה פוליטית, רשת לשרותים חברתיים, ומנגנון צבאי. ובאופן דומה, החמאס הפלסטיני, שידוע בפיגועי ההתאבדות שלו נגד ישראל, גם מנהל את רצועת עזה מאז 2007. ובכן הקבוצות האלה עוסקןת בדברים רבים לבד מירי. הם עושים ריבוי משימות. הם מכוננים מכונות תקשורת מורכבות -- תחנות רדיו, ערוצי טלוויזיה, אתרי אינטרנט ואסטרטגיות לתקשורת חברתית. והנה, מוצג המגזין של דאעש, מודפס באנגית ומפורסם לצורך גיוס. קבוצות חמושות גם משקיעות בגיוס תרומה מורכב -- לא בזיזה, אלא כינון עסקים רווחיים; לדוגמא, חברות בנייה. תזכרו, פעילויות אלה הם חיוניות. הם מאפשרים לקבוצות האלו להגביר את כוחן, להגדיל את המימון שלהן, כדי לגייס טוב יותר וכדי לבנות את המותג שלהם.
Armed groups also do something else: they build stronger bonds with the population by investing in social services. They build schools, they run hospitals, they set up vocational-training programs or micro-loan programs. Hezbollah offers all of these services and more. Armed groups also seek to win the population over by offering something that the state is not providing: safety and security. The initial rise of the Taliban in war-torn Afghanistan, or even the beginning of the ascent of ISIS, can be understood also by looking at these groups' efforts to provide security. Now, unfortunately, in these cases, the provision of security came at an unbearably high price for the population. But in general, providing social services fills a gap, a governance gap left by the government, and allows these groups to increase their strength and their power. For example, the 2006 electoral victory of the Palestinian Hamas cannot be understood without acknowledging the group's social work.
קבוצות חמושות גם עושות משהו אחר: הם בונים קשרים חזקים יותר עם האוכלוסיה על ידי השקעה בשרותים חברתיים. הם בונים בתי ספר, הם מפעילים בתי חולים, הם מקימים תוכניות לימוד מקצועי או תוכניות מיקרו הלוואות. חיזבלה מציעה את כל השרותים האלה ויותר. קבוצות חמושות רוצות גם לזכות בלב האוכלוסיה על ידי הצעת משהו שהמדינה לא מציעה: ביטחון ובטיחות. העליה הראשונית של הטאליבן באפגניסטן הקרועה ממלחמה, או אפילו התחלת העליה של דע"ש, יכולות להיות מובנות גם מלהביט במאמצים של הקבוצות האלו לספק ביטחון. עכשיו, למרבה הצער, במקרים האלה, סיפוק הביטחון בא במחיר גבוה בצורה בלתי נסבלת לאוכלוסיה. אבל באופן כללי, סיפוק שרותים חברתיים ממלא חלל, חלל שלטוני שנשאר על ידי הממשל, ומאפשר לקבוצות האלו להגביר את העצמה שלהן והכוח שלהם. לדוגמה, הניצחון האלקטורלי של החמאס הפלסטיני לא יכול להיות מובן בלי התייחסות לעבודה החברתית של הקבוצות האלו.
Now, this is a really complex picture, yet in the West, when we look at armed groups, we only think of the violent side. But that's not enough to understand these groups' strength, strategy or long-term vision. These groups are hybrid. They rise because they fill a gap left by the government, and they emerge to be both armed and political, engage in violent struggle and provide governance.
עכשיו, זו באמת תמונה מורכבת, ועדיין במערב, כשאנחנו מסתכלים על הקבוצות החמושות, אנחנו רואים רק את הצד האלים. אבל זה לא מספיק כדי להבין את הכוח של הקבוצות האלו, האסטרטגיה או החזון ארוך הטווח. הקבוצות האלו עם היברידיות. הן עולות בגלל שהן ממלאות פער שנשאר על ידי הממשל, והן עולות להיות גם חמושות וגם פוליטיות, מעורבות במאבק אלים ומספקות שלטון.
And the more these organizations are complex and sophisticated, the less we can think of them as the opposite of a state. Now, what do you call a group like Hezbollah? They run part of a territory, they administer all their functions, they pick up the garbage, they run the sewage system. Is this a state? Is it a rebel group? Or maybe something else, something different and new? And what about ISIS? The lines are blurred. We live in a world of states, non-states, and in-between, and the more states are weak, like in the Middle East today, the more non-state actors step in and fill that gap. This matters for governments, because to counter these groups, they will have to invest more in non-military tools. Filling that governance gap has to be at the center of any sustainable approach. This also matters very much for peacemaking and peacebuilding. If we better understand armed groups, we will better know what incentives to offer to encourage the transition from violence to nonviolence.
וככל שהארגונים האלה מורכבים ומתוחכמים יותר, אנחנו יכולים פחות ופחות לחשוב עליהם כמנוגדים למדינה. עכשיו, איך אתם קוראים לקבוצה כמו החיזבאלה? הם מנהלים חלק מהשטח, הם מנהלים את כל הפעולות שלהם, הם אוספים את הזבל, הם מפעילים מערכות ביוב. האם זו מדינה? האם זו קבוצת מורדים? או אולי משהו אחר, משהו שונה וחדש? ומה עם דע"ש? הקווים מטושטשים. אנחנו חויים בעולם של מדינות, לא מדינות, ובינהן, וככל שהמדינות חלשות, כמו במזרח התיכון, ככל שהלא מדינות הפועלות נכנסות בפער. זה משנה לממשלות בגלל שלהתנגד לקבוצות האלו, הם יהיו צריכים להשקיע יותר בכלים לא צבאיים. מילוי הפער הממשלתי חייב להיות המרכז של כל גישה מקיימת. זה גם משנה מאוד לעשיית השלום ולבניית השלום. אם נבין טוב יותר את הקבוצות החמושות, נכיר טוב יותר איזה תמריצים להציע כדי לעודד את המעבר מאלימות לאי אלימות.
So in this new contest between states and non-states, military power can win some battles, but it will not give us peace nor stability. To achieve these objectives, what we need is a long-term investment in filling that security gap, in filling that governance gap that allowed these groups to thrive in the first place.
אז בתחרות החדשה הזו בין מדינות ללא מדינות, כוח צבאי יכול לנצח כמה קרבות, אבל הוא לא יתן לנו שלום ויציבות. כדי להשיג את המטרות האלו, מה שאנחנו צריכים זה השקעה ארוכת טווח במילוי הפער הבטחוני, במילוי הפער השלטוני שמאפשר לקבוצות האלו לשגשג מראש.
Thank you.
תודה לכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)