Almost 20 years have passed since 9/11. It is time to take stock of where we stand and stop and think. It is time to ask ourselves, have the assumptions and policies we developed in the wake of those tragic events truly made us more secure? Have they made our societies, both in Europe and in the United States, more resilient?
11 Eylül'ün üzerinden neredeyse 20 yıl geçti. Bulunduğumuz konumu sorgulama ve durup düşünme vakti geldi. Kendimize şunu sormanın vakti; o trajik olayların ardından yaptığımız varsayımlar ve kurduğumuz ilkeler bizi gerçekten daha güvenli yaptı mı? Hem Avrupa hem de Amerika'daki topluluklarımızı daha güçlü yaptılar mı?
I've worked all my life in the field of security and defense, and I am convinced that now, more than ever, we need to radically reframe the way we think and act about security, and especially about international security. By international security, I actually mean what we do, how we prepare our countries to better respond and prevent external threats, and how we protect our citizens. The key to both is to focus on protecting civilians, both in our own countries and in those where we are present in the name of security.
Hayatım boyunca güvenlik ve koruma alanında çalıştım ve şu an her zamankinden daha çok eminim ki, güvenliğimiz hakkında düşünüş ve davranış şeklimizi kökünden değiştirmeliyiz, özellikle uluslararası güvenliğimiz yönünden. Uluslararası güvenlik derken aslında demek istediğim, ülkelerimizi dışarıdan gelebilecek tehditlere karşı nasıl hazırladığımız ve vatandaşlarımızı nasıl koruduğumuz. İkisine birden giden yol, sivilleri korumaya yönelmek, hem kendi ülkemizdekileri hem de güvenlikleri konusunda sorumlu olduğumuz kişileri.
Now, this idea goes against the fixed narrative that we developed over the past 20 years over what security is and how to get it, but that narrative is flawed, and worse, it is counterproductive. Over the past 20 years, both in the United States and in Europe, we've come to accept that we must talk about security in zero sum terms, as if the only way to gain more security is by compromising on values and rights: security versus human rights, safety versus freedom and development. This is a false opposition. It just doesn't work like that. We need to recognize that security and human rights are not opposite values, they are intrinsically related. After all, the most basic human right is the right to live and to be free from violence, and a state's most basic responsibility is to guarantee that right for its citizens. Conversely, if we think about communities all over the world affected by war and conflict, it is insecurity and violence that stops them from achieving their full freedom and development. Now, they need basic security just as much as we do and they need it so they can live a normal life and so that they can enjoy their human rights.
Bu fikir son 20 yıldır geliştirdiğimiz güvenlik nedir ve nasıl sağlanır konulu klişelerin biraz dışında olabilir, ama o hikâye kusurlu, daha da kötüsü artık ters tepiyor. Son 20 yıldır, hem ABD hem de Avrupa'da, güvenliği sıfır toplamlı oyun şeklinde konuşmak zorunda olduğumuzu kabul ettik, sanki güvenliğimizi arttırmanın tek yolu değerlerden ve haklardan ödün vermekmiş gibi; güvenlik karşılığında insan hakları, güvenlik karşılığında özgürlük ve gelişim. Bu hatalı bir karşıtlık. Bu böyle yürümüyor. Şunu kavramalıyız ki; güvenlik ve insan hakları birbirine karşıt değerler değil, aslında birbiriyle bağlantılı değerler. Sonuçta, en temel insan hakkı yaşama ve şiddetten korunma hakkıdır ve ülkelerin en temel sorumluluğu bu hakkı vatandaşlarına sağlamaktır. Diğer taraftan, eğer dünya üzerindeki bütün toplulukların savaş ve çatışmadan etkilendiğini düşünecek olursak toplumların özgürlüğe ve gelişime ulaşmasını engelleyen şey güvensizlik ve şiddettir. Şimdi, onların da bizim kadar temel güvenliğe ihtiyaçları var ve ancak böylece normal bir yaşam sürebilirler ve insan haklarından faydalanabilirler.
This is why we need to shift. We need to acknowledge that sustainable security builds on a foundation of human rights, builds on promoting and respecting human rights.
Bu yüzden değiştirmeliyiz. Kabul etmeliyiz ki sürdürülebilir güvenliği sağlamak, insan haklarının tesis edilmesi, insan haklarına destek vermek ve saygı göstermekle mümkün.
Also, over the past two decades, we have accepted that the best way to guarantee our own security is by defeating our enemies, and to do that, we need to rely almost exclusively on the military. Again, this clashes with my work, with my research, with what I see in the field. What I see is that building sustainable security has a lot less to do with crushing enemies, has a lot less to do with winning on the battlefield, and has a lot more to do with protecting victims and building stability. And to do that, well, the military alone is simply insufficient.
Ayrıca, son 20 yılda kendi güvenliğimizi garanti altına almanın en iyi yolunun düşmanlarımızı mağlup etmek olduğunu kabul ettik ve sırtımızı tamamen silahlı kuvvetlere yasladık. Yine, bu durum benim çalışmalarım, araştırmalarım ve sahada gördüklerimle çatışıyor. Gördüğüm şey, sürdürülebilir güvenliği inşa etmek için düşmanları ezmekten, savaş alanında zafer elde etmekten, kurbanları korumaktan ve istikrar sağlamaktan biraz daha fazlası gerekiyor. Bunu yapabilmek için tek başına silahlı kuvvetler tamamen yetersiz kalıyor.
This is why I believe we need to shelve the never-ending War on Terror, and we need to replace it with a security agenda that is driven by the principle of protecting civilians, no matter where they are from, what passport they hold, or where they live: Vancouver, New York, Kabul, Mosul, Aleppo or Douma. Sustainable security tells us that we're more likely to have long-term security at home for ourselves if we focus our engagements abroad on protecting civilians and on ensuring their lives are lived in dignity and free from violence.
Bu nedenle bu bitmez terör savaşını rafa kaldırmamız gerektiğine inanıyorum, onun yerine nereli olduklarına, hangi pasaporta sahip olduklarına veya nerede yaşadıklarına bakmaksızın sivilleri koruma prensibiyle çalışan bir programa ihtiyacımız var. Vancouver, New York, Kabil, Musul, Halep ya da Duma. Ülkemizde uzun dönemli güvenliğe ancak yurt dışındaki sivilleri korumaya odaklandığımızda ve onların hayatlarını onurlu bir biçimde şiddetten uzak yaşamasını sağladığımızda ulaşabiliriz.
For example, we all know that defeating ISIS is a security achievement. Absolutely. But rebuilding destroyed homes, restoring order, ensuring a representative political system, these are just as, if not more important, and not just for the security of civilians in Iraq and in Syria, but for our own security and for global stability.
Örneğin, IŞİD'in ortadan kaldırılmasının bir güvenlik başarısı olduğunu hepimiz biliyoruz Kesinlikle öyle. Fakat yıkılmış evleri tekrar inşa etmek, düzeni tekrar sağlamak, katılımcı bir politik sistem oluşturmak, sadece Irak ve Suriye'deki sivillerin güvenliği için değil aynı zamanda bizim güvenliğimiz ve dünya istikrarı için önemli.
More fundamentally, ISIS's danger should not just be counted in the number of weapons it holds but also in the number of children it has kept out of school or indoctrinated. This is from a security perspective. From a security perspective, the long-term generational impact of having millions of children in Syria growing up knowing only war and out of school, this is a far more dangerous threat to stability than all of ISIS's weapons combined, and we should spend just as much time and just as much energy to counter this as what we spend when countering ISIS militarily.
Esasen, IŞİD'in tehlikesi sadece elinde bulunan silah sayısıyla değil, kaç çocuğu okuldan uzaklaştırdığıyla ya da beynini yıkadığıyla ölçülebilir. Bu, güvenlik bakış açısıyla böyledir. Güvenlik perspektifinden baktığımızda Suriye'deki milyonlarca çocuğun savaş içinde büyümesi ve okuldan uzak kalması uzun dönem etkisi açısından IŞİD'in elinde bulunan bütün silah envanterinden daha tehlikeli. En az IŞİD'e askeri alanda verdiğimiz karşılık kadar bu konuya zaman ve enerji harcamalıyız.
Over the past two decades, our security policy has been short-term. It has focused on the here and now. It has systematically downplayed the link between what we do today in the name of security and the long-term impact of those choices. In the years after 9/11, some of the choices, some of the policies we've implemented have probably made us less, not more secure in the long term. Sustainable, civilian-centered security needs to look at what happens in the long term. Again, for example, relying on drones to target enemies in faraway countries may be a tool. It may be a tool to make sure or to lessen the threat of an imminent attack on the United States. But what about the long-term impact? If civilians are killed, if communities are targeted, this will feed a vicious circle of war, conflict, trauma and radicalization, and that vicious circle is at the center of so many of the security challenges we face today. This will not make us safer in the long term.
Son 20 yıldır, güvenlik politikalarımız hep kısa vadeli oluşturuldu. Sadece buraya ve bugüne odaklanıldı. Bugün güvenlik adı altında yaptıklarımızla bu tercihlerimizin uzun dönemli etkisi arasındaki korelasyon sistematik olarak küçümsendi. 11 Eylül sonrasındaki yıllarda bazı tercihler, uyguladığımız bazı politikalar muhtemelen bizi uzun dönemde daha emniyetsiz hale getirdi. Sürdürülebilir, sivil merkezli güvenlik uzun dönemde neler olduğuna bakmalıdır. Yine, örnek olarak uzak ülkelerdeki düşmanları vurmak için kullanılan dronlar bir araç olabilir. Belki de ABD'ye ani saldırı tehditlerini azaltan veya tamamen ortadan kaldıran bir araç olabilir. Fakat ya uzun dönemli etkisi? Eğer siviller öldürülürse, eğer topluluklar hedef alınırsa bu savaş, çatışma, travma ve radikalleşme kısır döngüsünü besleyecek ve aslında bu kısır döngü bugün karşılaştığımız birçok güvenlik probleminin merkezinde bulunmakta. Bu durum bizi uzun dönemde daha güvenli hale getirmeyecek.
We need civilian security, we need sustainable civilian-centered security, and we need it now. We need to encourage thinking and research around this concept, and to implement it.
Sivil güvenliğine ihtiyacımız var, sürdürülebilir sivil merkezli güvenliğe ihtiyacımız var ve buna şimdi ihtiyacımız var. Bu görüş çerçevesinde düşünmeye ve araştırma yapmaya teşvik etmeli ve bunu uygulamalıyız.
We live in a dangerous world. We have many threats to peace and conflict. Much like in the days after 9/11, we simply cannot afford not to think about international security. But we have to learn the lessons of the past 20 years. To get it right, to get security right, we need to focus on the long term. We need to focus on protecting civilians. And we need to respect and acknowledge the fact that sustainable security builds on a foundation of human rights. Otherwise, in the name of security, we risk leaving the world a far more dangerous and unstable place than what we already found it in.
Tehlikeli bir dünyada yaşıyoruz. Çatışma ve barışa yönelik birçok tehdit bulunmakta. Tıpkı 11 Eylül sonrası günlerdeki gibi, uluslararası güvenliği düşünmemenin bedelini ödeyemeyiz. Fakat son 20 yıldan ders çıkarmamız gerekiyor. Güvenliği doğru algılayabilmek için uzun döneme odaklanmalıyız. Sivilleri korumaya odaklanmalıyız. Ve istikrarlı güvenliğin insan hakları üzerine inşa edildiği gerçeğini kabul etmeli ve buna saygı duymalıyız. Aksi takdirde, güvenlik adına, bulduğumuzdan çok daha tehlikeli ve çok daha istikrarsız bir dünya bırakma riskini alıyoruz.
Thank you.
Teşekkürler.
(Applause)
(Alkış)