This is me. My name is Ben Saunders. I specialize in dragging heavy things around cold places.
Це я. Бен Сондерс. Я займаюся тяганням важких речей у холодних місцевостях.
On May 11th last year, I stood alone at the North geographic Pole. I was the only human being in an area one-and-a-half times the size of America, five-and-a-half thousand square miles. More than 2,000 people have climbed Everest. 12 people have stood on the moon. Including me, only four people have skied solo to the North Pole. And I think the reason for that -- (Applause) -- thank you -- I think the reason for that is that it's -- it's -- well, it's as Chris said, bonkers. It's a journey that is right at the limit of human capability. I skied the equivalent of 31 marathons back to back. 800 miles in 10 weeks. And I was dragging all the food I needed, the supplies, the equipment, sleeping bag, one change of underwear -- everything I needed for nearly three months. (Laughter) What we're going to try and do today, in the 16 and a bit minutes I've got left, is to try and answer three questions. The first one is, why? The second one is, how do you go to the loo at minus 40? "Ben, I've read somewhere that at minus 40, exposed skin becomes frostbitten in less than a minute, so how do you answer the call of nature?" I don't want to answer these now. I'll come on to them at the end. Third one: how do you top that? What's next?
Торік 11 травня я стояв сам на географічному Північному полюсі. Я був єдиною людиною, що побувала в цій місцевості, яка в півтора раза більша від Америки, і займає п'ять з половиною тисяч квадратних миль. Понад 2000 людей піднялись на Еверест. 12 осіб висадились на Місяці. Включно зі мною, тільки четверо осіб ходили на лижах до Північного полюсу. Гадаю, причиною цього - (Оплески) - дякую - причиною цього є те, як сказав Кріс, що це нісенітниця. Це подорож на грані людських можливостей. Я пройшов на лижах еквівалент 31 марафона крок за кроком, 800 миль за 10 тижнів. Я тягнув усі харчі, яких потребував, запаси, спорядження, спальник, одну зміну білизни - все, що було мені потрібно на три місяці. (Сміх) Сьогодні, за 16 з гаком хвилин, які мені відведені, ми спробуємо відповісти на три питання. Перше - чому? Друге - як ходити в туалет при мінус 40? "Бене, я десь читав, що при мінус 40, оголена шкіра обморожується менше, ніж за хвилину, тож як ти задовольняв природні потреби?" Не хочу відповідати на них зараз. Я повернуся до них наприкінці. Третє: як перевершити себе? Що далі?
It all started back in 2001. My first expedition was with a guy called Pen Hadow -- enormously experienced chap. This was like my polar apprenticeship. We were trying to ski from this group of islands up here, Severnaya Zemlya, to the North Pole. And the thing that fascinates me about the North Pole, geographic North Pole, is that it's slap bang in the middle of the sea. This is about as good as maps get, and to reach it you've got to ski literally over the frozen crust, the floating skin of ice on the Artic Ocean. I'd spoken to all the experts. I'd read lots of books. I studied maps and charts. But I realized on the morning of day one that I had no idea exactly what I'd let myself in for.
Усе почалося у 2001 році. Моя перша експедиція була з Пеном Гедоу - надзвичайно досвідченим чолов'ягою. Це було щось на зразок мого стажування на полюсі. Ми намагалися пройти на лижах від ось цієї групи островів, Північної Землі, до Північного полюсу. Північний полюс захоплює мене тим, маю на увазі географічний північний полюс, що це рівнина посеред моря. Принаймні так його малюють на мапах, і щоб туди дістатися, треба буквально іти на лижах по кризі, плаваючій льодовій поверхні в Арктичному океані. Я спілкувався з різними експертами. Я прочитав купу книжок. Дослідив мапи та таблиці. Але на ранок першого дня я усвідомив, що не мав жодного уявлення, у що я себе втягнув.
I was 23 years old. No one my age had attempted anything like this, and pretty quickly, almost everything that could have gone wrong did go wrong. We were attacked by a polar bear on day two. I had frostbite in my left big toe. We started running very low on food. We were both pretty hungry, losing lots of weight. Some very unusual weather conditions, very difficult ice conditions. We had decidedly low-tech communications. We couldn't afford a satellite phone, so we had HF radio. You can see two ski poles sticking out of the roof of the tent. There's a wire dangling down either side. That was our HF radio antenna. We had less than two hours two-way communication with the outside world in two months. Ultimately, we ran out of time. We'd skied 400 miles. We were just over 200 miles left to go to the Pole, and we'd run out of time. We were too late into the summer; the ice was starting to melt; we spoke to the Russian helicopter pilots on the radio, and they said, "Look boys, you've run out of time. We've got to pick you up." And I felt that I had failed, wholeheartedly. I was a failure.
Мені було 23 роки. Ніхто з моїх однолітків не намагався зробити щось подібне, і дуже швидко, майже все, що могло б піти не так, пішло не так. На другий день на нас напав полярний ведмідь. Я відморозив собі великий палець лівої ноги. У нас почали закінчуватись харчі. Ми обоє були дуже голодними, швидко втрачали вагу. Погодні умови були дуже незвичними, складні умови пересування по льоду. У нас були однозначно не найкращі засоби комунікації. Ми не могли дозволити собі супутниковий зв'язок, тож користувалися радіо на коротких хвилях. Бачите дві лижні палки, що стирчать з даху намету. З кожного боку звисає дріт. Це було нашою радіо-антеною для коротких хвиль. У нас було менше, ніж дві години двостороннього спілкування із зовнішнім світом за два місяці. Ну і врешті, наш час вичерпався. Ми пройшли на лижах 400 миль. Нам залишалося лише близько 200 миль до полюсу, та наш час вийшов. Було пізнє літо; лід став танути. Ми мали перемовини по радіо з російським гелікоптером, і вони сказали: "Слухайте, хлопці, ваш час вичерпується. Ми мусимо підняти вас на борт". Я всім серцем відчув, що зазнав невдачі. Я був невдахою.
The one goal, the one dream I'd had for as long as I could remember -- I hadn't even come close. And skiing along that first trip, I had two imaginary video clips that I'd replay over and over again in my mind when the going got tough, just to keep my motivation going. The first one was reaching the Pole itself. I could see vividly, I suppose, being filmed out of the door of a helicopter, there was, kind of, rock music playing in the background, and I had a ski pole with a Union Jack, you know, flying in the wind. I could see myself sticking the flag in a pole, you know -- ah, glorious moment -- the music kind of reaching a crescendo. The second video clip that I imagined was getting back to Heathrow airport, and I could see again, vividly, the camera flashbulbs going off, the paparazzi, the autograph hunters, the book agents coming to sign me up for a deal. And of course, neither of these things happened. We didn't get to the Pole, and we didn't have any money to pay anyone to do the PR, so no one had heard of this expedition.
Одна ціль, одна мрія, що була в мене, скільки я себе пам'ятаю - я навіть не наблизився до неї. Під час цього походу на лижах, у мене було два уявних відеокліпи, які я програвав знову і знову в голові, коли ставало тяжко іти, просто для підтримання мотивації. Перший - це саме досягнення полюсу. Я міг побачити, як наяву, що мене знімають з гелікоптера, чув рок-музику на фоні, і я мав лижну палку з британським прапором, який розвівався на вітрі. Я уявляв, як встромляю цю палку на полюсі, ах, славний момент - музика наростає. Другий відеокліп, який я уявляв, це повернення до аеропорту Гітроу, і я бачив, мов наяву, спалахи фотокамер, папараці, гінців за автографами, агентів видавництв, що просять мене підписати угоду. І, звичайно, нічого такого не трапилося. Ми не дісталися до Північного полюсу, і в нас зовсім не було грошей, щоб заплатити комусь за піар, тож ніхто не чув про цю експедицію.
And I got back to Heathrow. My mum was there; my brother was there; my granddad was there -- had a little Union Jack -- (Laughter) -- and that was about it. I went back to live with my mum. I was physically exhausted, mentally an absolute wreck, considered myself a failure. In a huge amount of debt personally to this expedition, and lying on my mum's sofa, day in day out, watching daytime TV. My brother sent me a text message, an SMS -- it was a quote from the "Simpsons." It said, "You tried your hardest and failed miserably. The lesson is: don't even try." (Laughter)
Я повернувся до Гітроу. Там була моя мама, мій брат, мій дідусь був там - він тримав у руках маленький британський прапор - (Сміх) - ось і все. Я повернувся жити до своєї матері. Я був фізично виснажений, морально розбитий ущент, і вважав себе невдахою. Я відчував особистий тягар після цієї експедиції, лежав на маминій канапі, цілісінькими днями дивлячись телешоу. Брат прислав мені смс-ку - це була цитата із Сімпсонів, у ній говорилося: "Ви зробили все, що могли і зазнали жалюгідної поразки. Мораль: не варто було навіть намагатися". (Сміх)
Fast forward three years. I did eventually get off the sofa, and start planning another expedition. This time, I wanted to go right across, on my own this time, from Russia, at the top of the map, to the North Pole, where the sort of kink in the middle is, and then on to Canada. No one has made a complete crossing of the Arctic Ocean on their own. Two Norwegians did it as a team in 2000. No one's done it solo. Very famous, very accomplished Italian mountaineer, Reinhold Messner, tried it in 1995, and he was rescued after a week. He described this expedition as 10 times as dangerous as Everest. So for some reason, this was what I wanted to have a crack at, but I knew that even to stand a chance of getting home in one piece, let alone make it across to Canada, I had to take a radical approach. This meant everything from perfecting the sawn-off, sub-two-gram toothbrush, to working with one of the world's leading nutritionists in developing a completely new, revolutionary nutritional strategy from scratch: 6,000 calories a day.
Через три роки я таки зліз із канапи, і став планувати іншу експедицію. Цього разу я хотів піти наодинці, пересікти ділянку з Росії, наверху карти, до Північного полюсу, тут, де вигин посередині, а тоді далі до Канади. Ніхто ще не пересікав Арктичний океан самотужки. Двоє норвежців зробили це в команді у 2000 році. Ніхто не ходив сам. Дуже відомий, дуже кваліфікований італійський альпініст, Рейнгольд Месснер, спробував зробити це у 1995 році, через тиждень його врятували. Він описав цю експедицію як у 10 разів небезпечнішу, ніж сходження на Еверест. Тож, певним чином саме тому я хотів спробувати, та я знав, що навіть заради шансу повернутись додому неушкодженим, і самотужки пройти до Канади, мені треба був радикальний підхід. Це означало усе - від вдосконалення обрізу, двограмової зубної щітки, до роботи з провідними світовими дієтологами по розвитку цілковито нової революційної харчової стратегії з чистого листка: 6000 калорій в день.
And the expedition started in February last year. Big support team. We had a film crew, a couple of logistics people with us, my girlfriend, a photographer. At first it was pretty sensible. We flew British Airways to Moscow. The next bit in Siberia to Krasnoyarsk, on a Russian internal airline called KrasAir, spelled K-R-A-S. The next bit, we'd chartered a pretty elderly Russian plane to fly us up to a town called Khatanga, which was the sort of last bit of civilization. Our cameraman, who it turned out was a pretty nervous flier at the best of times, actually asked the pilot, before we got on the plane, how long this flight would take, and the pilot -- Russian pilot -- completely deadpan, replied, "Six hours -- if we live." (Laughter) We got to Khatanga. I think the joke is that Khatanga isn't the end of the world, but you can see it from there. (Laughter) It was supposed to be an overnight stay. We were stuck there for 10 days. There was a kind of vodka-fueled pay dispute between the helicopter pilots and the people that owned the helicopter, so we were stuck. We couldn't move. Finally, morning of day 11, we got the all-clear, loaded up the helicopters -- two helicopters flying in tandem -- dropped me off at the edge of the pack ice. We had a frantic sort of 45 minutes of filming, photography; while the helicopter was still there, I did an interview on the satellite phone; and then everyone else climbed back into the helicopter, wham, the door closed, and I was alone.
Експедиція почалася торік у лютому. Велика команда підтримки. У нас була знімальна група, кілька осіб, що забезпечували логістику, моя дівчина, фотограф. Спершу все ішло досить добре. Ми прилетіли Британськими авіалініями до Москви. Далі в Сибір, до Красноярська, російською внутрішньою авіалінією КрасЕйр, вимовляється як К-Р-А-С. Далі чартерним рейсом старим російським літаком ми полетіли до міста Хатанга, яке розташоване на краю цивілізації. Наш оператор, як виявилось, дуже нервувався під час польоту, запитав пілота перед посадкою в літак, скільки цей політ займе, а пілот - росіянин - цілком незворушно відповів: "Шість годин - якщо ми виживемо". (Сміх) Ми дісталися до Хатанги. Жартують, що Хатанга - це не край світу, але її звідти видно. (Сміх) Передбачалося, що ми проведемо там ніч. Та ми застрягли на 10 днів. Через суперечку, підігріту алкоголем між пілотами гелікоптера та його власниками, тож ми застрягли. Не могли вирушати. Нарешті, на ранок 11-го дня, конфлікт був вирішений, ми завантажили гелікоптер - два гелікоптери летіли в тандемі - і висадили мене на окраїні льодового острова. Ми заповзято знімали відео протягом 45 хвилин, робили фото, доки гелікоптер ще був там, я дав інтерв'ю по сателітарному телефону; тоді всі решта піднялися на борт, з-з-зум, двері зачинились, і я залишився сам.
And I don't know if words will ever quite do that moment justice. All I could think about was running back up to the door, banging on the door, and saying, "Look guys, I haven't quite thought this through." (Laughter) To make things worse, you can just see the white dot up at the top right hand side of the screen; that's a full moon.
І не знаю, чи зможу коли-небудь влучно описати словами той момент. Все, про що я міг думати, це бігти назад до дверей, стукати в двері, і казати: "Слухайте, хлопці, я не думав про це серйозно". (Сміх) Ще гірше те, що видно було тільки цю білу крапку у верхньому правому куті екрану, то був повний місяць.
Because we'd been held up in Russia, of course, the full moon brings the highest and lowest tides; when you're standing on the frozen surface of the sea, high and low tides generally mean that interesting things are going to happen -- the ice is going to start moving around a bit. I was, you can see there, pulling two sledges. Grand total in all, 95 days of food and fuel, 180 kilos -- that's almost exactly 400 pounds. When the ice was flat or flattish, I could just about pull both. When the ice wasn't flat, I didn't have a hope in hell. I had to pull one, leave it, and go back and get the other one. Literally scrambling through what's called pressure ice -- the ice had been smashed up under the pressure of the currents of the ocean, the wind and the tides. NASA described the ice conditions last year as the worst since records began. And it's always drifting. The pack ice is always drifting. I was skiing into headwinds for nine out of the 10 weeks I was alone last year, and I was drifting backwards most of the time. My record was minus 2.5 miles. I got up in the morning, took the tent down, skied north for seven-and-a-half hours, put the tent up, and I was two and a half miles further back than when I'd started. I literally couldn't keep up with the drift of the ice.
Ми знаходились на території Росії, тож звісно, повний місяць зумовлює припливи і відпливи, коли ви стоїте на замерзлій поверхні моря, припливи і відпливи означають, що відбуватимуться цікаві речі - лід почне потрохи рухатись. Ось тут ви бачите, що я тягнув двоє санок. В цілому, там були харчі і паливо на 95 днів, 180 кілограм - це майже 4000 фунтів. Коли лід був плоским або майже плоским, я міг просто тягти їх обидва. Коли лід не був плоским, я втрачав будь-яку надію. Я мусив тягти спершу одні сани, тоді повертатися по другі. Буквально дряпаючись по тому, що називається стиснутим льодом - лід стиснувся під тиском океанський течій, вітру та припливів. НАСА описало минулорічні умови на льоду як найгірші з відомих. А ще лід постійно дрейфує. Крижані брили завжди дрейфують. Я ішов на лижах проти вітру, і протягом дев'яти тижнів з десяти я був сам. Більшу частину часу я дрейфував назад. Моя швидкість становила мінус 4 кілометри. Я вставав зранку, складав намет, ішов на північ протягом семи з половиною годин, розкладав намет, і опинявся на чотири кілометри назад від того місця, де починав. Я буквально не міг продовжувати через дрейфування льоду.
(Video): So it's day 22. I'm lying in the tent, getting ready to go. The weather is just appalling -- oh, drifted back about five miles in the last -- last night. Later in the expedition, the problem was no longer the ice. It was a lack of ice -- open water. I knew this was happening. I knew the Artic was warming. I knew there was more open water. And I had a secret weapon up my sleeve. This was my little bit of bio-mimicry. Polar bears on the Artic Ocean move in dead straight lines. If they come to water, they'll climb in, swim across it. So we had a dry suit developed -- I worked with a team in Norway -- based on a sort of survival suit -- I suppose, that helicopter pilots would wear -- that I could climb into. It would go on over my boots, over my mittens, it would pull up around my face, and seal pretty tightly around my face. And this meant I could ski over very thin ice, and if I fell through, it wasn't the end of the world. It also meant, if the worst came to the worst, I could actually jump in and swim across and drag the sledge over after me. Some pretty radical technology, a radical approach --but it worked perfectly.
(Відео): Це 22-ий день. Я лежу в наметі, готуюся до виходу. Погода просто жахлива - я продрейфував назад близько 8 кілометрів за минулу ніч. Пізніше в експедиції проблемою був уже не лід. А його брак - відкриті води. Я знав, що це відбувається. Я знав, що в Арктиці потепління. Я знав, що з'являється більше відкритих вод. І я мав таємну зброю у рукаві. Це була моя маленька біологічна мімікрія. Полярні ведмеді в Арктичному океані рухаються по ідеально прямих лініях. Якщо вони приходять до води, то пірнають і перепливають. Тож ми розробили водонепроникний костюм - я працював з комадою в Норвегії - який був чимось на зразок костюму для виживання - думаю, що пілоти гелікоптера мають подібні - щоб я міг занурюватись у воду. Він одягався поверх черевиків, рукавиць, огортав обличчя, закриваючи його досить щільно. Це означало, що я міг пересуватися по дуже тонкому льоду, і, якщо б я провалився, то не був би кінець світу. Це також означало, якщо б трапилося найгірше, я міг би просто стрибнути у воду і попливти, тягнучи сани за собою. Доволі радикальна технологія, радикальний підхід - але він чудово спрацював.
Another exciting thing we did last year was with communications technology. In 1912, Shackleton's Endurance expedition -- there was -- one of his crew, a guy called Thomas Orde-Lees. He said, "The explorers of 2012, if there is anything left to explore, will no doubt carry pocket wireless telephones fitted with wireless telescopes." Well, Orde-Lees guessed wrong by about eight years. This is my pocket wireless telephone, Iridium satellite phone. The wireless telescope was a digital camera I had tucked in my pocket. And every single day of the 72 days I was alone on the ice, I was blogging live from my tent, sending back a little diary piece, sending back information on the distance I'd covered -- the ice conditions, the temperature -- and a daily photo. Remember, 2001, we had less than two hours radio contact with the outside world. Last year, blogging live from an expedition that's been described as 10 times as dangerous as Everest. It wasn't all high-tech. This is navigating in what's called a whiteout. When you get lots of mist, low cloud, the wind starts blowing the snow up. You can't see an awful lot. You can just see, there's a yellow ribbon tied to one of my ski poles. I'd navigate using the direction of the wind. So, kind of a weird combination of high-tech and low-tech.
Торік ми зробили ще дещо класне - комунікаційну технологію. У 1912 році Антарктична експедиція Шеклтона - у ній був один учасник, на ім'я Томас Орд-Ліз. Він сказав: "Дослідники 2012 року, якщо залишиться ще що-небудь незвідане, без сумніву матимуть кишенькові бездротові телефони, із вмонтованими бездротовими телескопами". Ну, Орд-Ліз помилився всього на вісім років. Це мій кишеньковий бездротовий телефон, супутниковий телефон Ірідіум. Телескопом служила цифрова камера, яку я тримав у кишені. І кожнісінького дня протягом 72 діб я був сам на льоду, я вів блог зі свого намету, надсилаючи щоденний звіт, надсилаючи інформацію щодо пройденої відстані - про стан криги, температуру - та щоденні фото. Пригадую, у 2001 ми мали менше двох годин спілкування по рації із зовнішнім світом. Торік я писав блог наживо прямо з експедиції, яку описали як у 10 разів небезпечнішу за сходження на Еверест. Наші засоби не були останніми технологіями. Це було переміщення у так званій білій завісі. Коли довкола густий туман, хмари низько, вітер починає роздмухувати сніг. Мало що видно. Видно тільки жовту стрічку, пов'язану на одну з лижних палок. Я рухався керуючись напрямком вітру. Це було химерне поєднання високих та низьких технологій.
I got to the Pole on the 11th of May. It took me 68 days to get there from Russia, and there is nothing there. (Laughter). There isn't even a pole at the Pole. There's nothing there, purely because it's sea ice. It's drifting. Stick a flag there, leave it there, pretty soon it will drift off, usually towards Canada or Greenland. I knew this, but I was expecting something. Strange mixture of feelings: it was extremely warm by this stage, a lot of open water around, and of course, elated that I'd got there under my own steam, but starting to really realize that my chances of making it all the way across to Canada, which was still 400 miles away, were slim at best. The only proof I've got that I was there is a blurry photo of my GPS, the little satellite navigation gadget. You can just see -- there's a nine and a string of zeros here. Ninety degrees north -- that is slap bang in the North Pole. I took a photo of that. Sat down on my sledge. Did a sort of video diary piece. Took a few photos. I got my satellite phone out. I warmed the battery up in my armpit. I dialed three numbers. I dialed my mum. I dialed my girlfriend. I dialed the CEO of my sponsor. And I got three voicemails. (Laughter) (Video): Ninety. It's a special feeling. The entire planet is rotating beneath my feet. The -- the whole world underneath me. I finally got through to my mum. She was at the queue of the supermarket. She started crying. She asked me to call her back. (Laughter)
Я дістався Полюсу 11 березня. Це зайняло мені 68 днів від стартової точки в Росії, і виявилось, там нічого немає. (Сміх) Там немає навіть палки. Нічого, просто тому, що це море льоду. Воно плаває. Встроміть у нього прапор, залиште його там, та незабаром він попливе до Канади чи Гренландії. Я знав про це, та все ж мав якісь сподівання. Дивна суміш почуттів: там було надзвичайно тепло, довкола відкритий водний простір, а я до нестями щасливий, що добрався туди "на власних парах", але я щойно тепер став усвідомлювати, що мої шанси добратися до Канади, до якої все ще залишалося 400 миль, дуже нікчемні. Єдиним доказом того, що я там таки був, є розмита фотографія з мого GPS, маленького супутникового девайсу. Бачте - ось тут цифра дев'ять і шкала з нулями. Дев'яносто градусів на північ - я на самісінькому Північному Полюсі. Я сфотографував це. Присів на санях. Зняв коротеньке щоденне відео. Зробив декілька знімків. Вийняв свій супутниковий телефон. Зігрів батарею під пахвою. Набрав три цифри. Я подзвонив мамі. Подзвонив своїй дівчині. Подзвонив директорові компанії-спонсора. І натрапив на три автовідповідачі. (Сміх) (Відео): Дев'яносто. Це особливе відчуття. Уся планета обертається у мене під ногами. Увесь світ піді мною. Я нарешті додзвонився до мами. Вона стояла в черзі у супермаркеті. Вона розплакалась і попросила їй передзвонити. (Сміх)
I skied on for a week past the Pole. I wanted to get as close to Canada as I could before conditions just got too dangerous to continue. This was the last day I had on the ice. When I spoke to the -- my project management team, they said, "Look, Ben, conditions are getting too dangerous. There are huge areas of open water just south of your position. We'd like to pick you up. Ben, could you please look for an airstrip?" This was the view outside my tent when I had this fateful phone call. I'd never tried to build an airstrip before. Tony, the expedition manager, he said, "Look Ben, you've got to find 500 meters of flat, thick safe ice." The only bit of ice I could find -- it took me 36 hours of skiing around trying to find an airstrip -- was exactly 473 meters. I could measure it with my skis. I didn't tell Tony that. I didn't tell the pilots that. I thought, it'll have to do. (Video): Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
Північний полюс я пересікав протягом тижня. Я хотів добратися до Канади якомога ближче до того, як умови стануть надто небезпечними, щоб продовжувати. Це був мій останній день на льоду. Коли я спілкувався зі своєю командою, вони сказали: "Послухай, Бене, умови стають надто небезпечними. На південь від тебе знаходяться величезні простори відкритих вод. Ми хочемо забрати тебе. Бене, можеш пошукати місце для посадки літака?" Це вигляд з мого намету, у момент, коли я здійснював цей дзвінок. Я ніколи раніше не намагався збудувати злітну смугу. Тоні, керівник експедиції, сказав: "Бене, тобі потрібно знайти 500 метрів плоского, товстого й безпечного шару льоду". Єдиний відрізок льоду, що мені трапився - пошуки зайняли мені 36 годин - був рівно 473 метри завдовжки. Я виміряв його своїми лижами. Я не сказав про це Тоні. Не сказав і пілотам. Я подумав, цього має вистачити. (Відео): О-о-о-ооо.
It just about worked. A pretty dramatic landing -- the plane actually passed over four times, and I was a bit worried it wasn't going to land at all. The pilot, I knew, was called Troy. I was expecting someone called Troy that did this for a living to be a pretty tough kind of guy. I was bawling my eyes out by the time the plane landed -- a pretty emotional moment. So I thought, I've got to compose myself for Troy. I'm supposed to be the roughty toughty explorer type. The plane taxied up to where I was standing. The door opened. This guy jumped out. He's about that tall. He said, "Hi, my name is Troy." (Laughter). The co-pilot was a lady called Monica. She sat there in a sort of hand-knitted jumper. They were the least macho people I've ever met, but they made my day. Troy was smoking a cigarette on the ice; we took a few photos. He climbed up the ladder. He said, "Just -- just get in the back." He threw his cigarette out as he got on the front, and I climbed in the back. (Laughter) Taxied up and down the runway a few times, just to flatten it out a bit, and he said, "Right, I'm going to -- I'm going to give it a go." And he -- I've now learned that this is standard practice, but it had me worried at the time. He put his hand on the throttle. You can see the control for the engines is actually on the roof of the cockpit. It's that little bar there. He put his hand on the throttle. Monica very gently put her hand sort of on top of his. I thought, "God, here we go. We're, we're -- this is all or nothing." Rammed it forwards. Bounced down the runway. Just took off. One of the skis just clipped a pressure ridge at the end of the runway, banking. I could see into the cockpit, Troy battling the controls, and he just took one hand off, reached back, flipped a switch on the roof of the cockpit, and it was the "fasten seat belt" sign you can see on the wall. (Laughter) And only from the air did I see the big picture. Of course, when you're on the ice, you only ever see one obstacle at a time, whether it's a pressure ridge or there's a bit of water. This is probably why I didn't get into trouble about the length of my airstrip. I mean, it really was starting to break up.
Це майже спрацювало. Доволі драматичне приземлення - літак пролетів повз чотири рази, і я вже переживав, що він взагалі не приземлиться. Знаю, що пілота звали Трой. Я сподівався, що людина з таким іменем, яка заробляє на життя польотами, виявиться кремезним чолов'ягою. Я всі очі видивив, поки літак приземлявся - то був дуже емоційний момент. Я подумав, що повинен був узяти себе в руки перед Троєм. Адже я мав би виглядати як загартований дослідник. Літак підкотився до того місця, де я стояв. Двері відчинилися. Звідти вистрибнув чоловік. Ось такий заввишки. І сказав: "Привіт, мене звати Трой". (Сміх) Його напарницею була жінка на ім'я Моніка. На ній був светер ручної в'язки. Вони геть не були схожі на крутих чуваків, але вони дуже мене потішили. Трой курив цигарку на льоду; ми зробили декілька фото. Він піднявся по драбині, і сказав: "Сідай позаду". Викинув цигарку і сів попереду, а я позаду. (Сміх) Ми прокотилися кілька разів вперед-назад, щоб розгладити поверхню, тоді він сказав: "Гаразд, будемо злітати". Тоді - тепер я вже знаю, що це звична практика, але в той момент я хвилювався. Він поклав руку на газ. Зазвичай регулятор апаратів видно на даху кабіни. Це ось цей невеликий важіль. Тож він поклав руку на газ. Моніка м'яко опустила свою руку поверх його руки. Я подумав: "Боже, ну от ми і стартуємо - зараз або ніколи". Стрімко рухаючись уперед та розхитуючись на шляху, літак злетів. Одна з лиж зрізала верх льодового гребеня на краю злітної смуги, під час віражу. Я бачив, як у кабіні Трой порався з панелями керування, він забрав одну руку, відкинувся назад, клацнув перемикачем на даху кабіни, і стало видно знак "защепніть ремені безпеки" на стіні. (Сміх) І тільки з повітря я зміг побачити повне видовище. Звичайно, коли знаходишся на льоду, то бачиш тільки одну перешкоду за раз, чи то льодовий гребінь, чи то ополонка. Можливо, тому я не переживав через довжину моєї злітної смуги. Маю на увазі, вона справді почала ламатися.
Why? I'm not an explorer in the traditional sense. I'm not skiing along drawing maps; everyone knows where the North Pole is. At the South Pole there's a big scientific base. There's an airstrip. There's a cafe and there's a tourist shop. For me, this is about exploring human limits, about exploring the limits of physiology, of psychology and of technology. They're the things that excite me. And it's also about potential, on a personal level. This, for me, is a chance to explore the limits -- really push the limits of my own potential, see how far they stretch. And on a wider scale, it amazes me how people go through life just scratching the surface of their potential, just doing three or four or five percent of what they're truly capable of. So, on a wider scale, I hope that this journey was a chance to inspire other people to think about what they want to do with their potential, and what they want to do with the tiny amount of time we each have on this planet. That's as close as I can come to summing that up.
Чому? Я не є дослідником у традиційному сенсі. Я не ходжу на лижах, малюючи карти; кожен знає, де знаходиться Північний полюс. На Південному полюсі є велика наукова база. Там є злітна смуга. Там є кафе і туристична крамничка. Для мене це було дослідження людських можливостей, фізіологічних, психологічних та дослідження технології. Це речі, які мене цікавлять. А також ішлося про використання мого мого особистого потенціалу. Це для мене був шанс дослідити можливості - вийти за межі свого потенціалу, побачити, наскільки вони можуть розширитись. А в ширшому розумінні, мене дивує, як люди ідуть по життю, всього лише користаючи із дещиці своїх можливостей, роблячи тільки три або чотири, або п'ять відсотків з того, що вони насправді можуть робити. Тож, у ширшому розумінні, я сподіваюся, що ця мандрівка була шансом надихнути інших людей подумати про те, що вони хочуть робити зі своїм потенціалом, та з тим крихітним відрізком часу, відведеним кожному з нас на цій планеті. Це найкращий підсумок мого вчинку.
The next question is, how do you answer the call of nature at minus 40? The answer, of course, to which is a trade secret -- and the last question, what's next? As quickly as possible, if I have a minute left at the end, I'll go into more detail. What's next: Antarctica. It's the coldest, highest, windiest and driest continent on Earth. Late 1911, early 1912, there was a race to be the first to the South Pole: the heart of the Antarctic continent. If you include the coastal ice shelves, you can see that the Ross Ice Shelf -- it's the big one down here -- the Ross Ice Shelf is the size of France. Antarctica, if you include the ice shelves, is twice the size of Australia -- it's a big place. And there's a race to get to the Pole between Amundsen, the Norwegian -- Amundsen had dog sleds and huskies -- and Scott, the British guy, Captain Scott. Scott had sort of ponies and some tractors and a few dogs, all of which went wrong, and Scott and his team of four people ended up on foot. They got to the Pole late January 1912 to find a Norwegian flag already there. There was a tent, a letter to the Norwegian king. And they turned around, headed back to the coast, and all five of them died on the return journey. Since then, no one has ever skied -- this was 93 years ago -- since then, no one has ever skied from the coast of Antarctica to the Pole and back. Every South Pole expedition you may have heard about is either flown out from the Pole or has used vehicles or dogs or kites to do some kind of crossing -- no one has ever made a return journey. So that's the plan. Two of us are doing it. That's pretty much it.
Наступне питання, як я ходив в туалет при мінус 40? Звісно, відповідаючи на це, я розкриваю таємницю - і останнє питання - що далі? Якщо у мене залишиться хвилька вкінці, я скажу про це детальніше. Що далі: Антарктика. Це найхолодніший, найвищий, найвітряніший та найсухіший континент на Землі. Наприкінці 1911 - на початку 1912 років почалася гонитва за першістю побувати на Південному полюсі: серці Антарктичного континенту. Якщо враховувати прибережні рифи, бачите, що льодовий риф Росс - найбільший у тих краях - сягає розмірів Франції. Антарктика разом з прибережними рифами удвічі більша за Австралію - це величезна територія. Відбувалося змагання, щоб дістатися до полюсу, між Амундсеном, норвежцем, який пересувався на санях, запряжених хаскі, та Скоттом, британцем, капітаном Скоттом. Скотт мав якихось коників та кілька тягачів, і декілька собак, та це все не допомогло, і Скотт з командою з чотирьох осіб завершували експедицію пішки. Вони дісталися до полюсу у січні 1912 року, щоб побачити, що там уже майоріє норвезький прапор. Там був тент, лист до норвезького короля. Вони розвернулись назад до узбережжя, і всі п'ятеро померли на зворотньому шляху. Відтоді, ніхто не добирався туди на лижах - це було 93 роки тому - ніхто не ішов на лижах з узбережжя Антарктики до полюсу і назад. Кожна експедиція на Південний полюс, про яку ви чули, або поверталась із полюсу літаком, або використовувала тягачі, чи собак, чи аеростати, щоб пересікти цю ділянку - ніхто не повертався самотужки. Тож це мій план. Ми робитимемо це вдвох. Ось такі справи.
One final thought before I get to the toilet bit, is -- is, I have a -- and I meant to scan this and I've forgotten -- but I have a -- I have a school report. I was 13 years old, and it's framed above my desk at home. It says, "Ben lacks sufficient impetus to achieve anything worthwhile." (Laughter) (Applause) I think if I've learned anything, it's this: that no one else is the authority on your potential. You're the only person that decides how far you go and what you're capable of. Ladies and gentlemen, that's my story. Thank you very much.
Перед тим, як перейти до питання про туалет, скажу - я мав відсканувати це, але забув - у мене є табель зі школи, коли мені було 13 років. Він стоїть у рамочці в мене вдома. Там сказано: "Бенові бракує стимулу для досягнення чогось вартісного". (Сміх) (Оплески) Гадаю, я навчився того, що ніхто не є авторитетом для мого потенціалу. Я єдиний, хто вирішує, як далеко я можу зайти, і на що я здатний. Пані та панове, це моя історія. Щиро дякую.