This is me. My name is Ben Saunders. I specialize in dragging heavy things around cold places.
Acesta sunt eu. Numele meu este Ban Saunders. Sunt specializat în trasul lucrurilor grele în locuri reci.
On May 11th last year, I stood alone at the North geographic Pole. I was the only human being in an area one-and-a-half times the size of America, five-and-a-half thousand square miles. More than 2,000 people have climbed Everest. 12 people have stood on the moon. Including me, only four people have skied solo to the North Pole. And I think the reason for that -- (Applause) -- thank you -- I think the reason for that is that it's -- it's -- well, it's as Chris said, bonkers. It's a journey that is right at the limit of human capability. I skied the equivalent of 31 marathons back to back. 800 miles in 10 weeks. And I was dragging all the food I needed, the supplies, the equipment, sleeping bag, one change of underwear -- everything I needed for nearly three months. (Laughter) What we're going to try and do today, in the 16 and a bit minutes I've got left, is to try and answer three questions. The first one is, why? The second one is, how do you go to the loo at minus 40? "Ben, I've read somewhere that at minus 40, exposed skin becomes frostbitten in less than a minute, so how do you answer the call of nature?" I don't want to answer these now. I'll come on to them at the end. Third one: how do you top that? What's next?
Pe data de 11 mai, anul trecut, eram singur la Polul Nord geografic. Eram singura fiinţă umană într-o zonă de mărimea Americii plus jumătate; 14.000 de kilometri pătraţi. Peste 2.000 de oameni au escaladat Everestul. 12 oameni au fost pe Lună. Cu mine inclusiv, doar patru oameni au schiat singuri la Polul Nord. Cred că motivul pentru acest fapt (Aplauze) - mulţumesc - cred că motivul pentru acest fapt este că, precum a spus şi Chris, o nebunie. Este o călătorile la limita capacităţilor umane. Am schiat echivalentul a 31 de maratoane de la un cap la celălalt. 1300 de kilometri în 10 săptămâni. Am tras după mine toată hrana de care aveam nevoie, proviziile, echipamentul, sacul de dormit, un schimb de lenjerie de corp - tot ce aveam nevoie pentru aproape 3 luni de zile. (Râsete) În cele 16 minute ce mi-au mai rămas, voi încerca să răspund unor întrebări. Prima dintre ele, „de ce?” A doua este, cum îţi faci nevoile la minus 40 de grade. „Ben, am citit pe undeva că la minus 40 de grade, pielea expusă degeră în mai puţin de un minut, cum răspunzi prin urmare chemării naturii?” Nu vreau să dau un răspuns acum. Voi reveni pe final. Trei: cum depăşeşti asta? Ce mai urmează?
It all started back in 2001. My first expedition was with a guy called Pen Hadow -- enormously experienced chap. This was like my polar apprenticeship. We were trying to ski from this group of islands up here, Severnaya Zemlya, to the North Pole. And the thing that fascinates me about the North Pole, geographic North Pole, is that it's slap bang in the middle of the sea. This is about as good as maps get, and to reach it you've got to ski literally over the frozen crust, the floating skin of ice on the Artic Ocean. I'd spoken to all the experts. I'd read lots of books. I studied maps and charts. But I realized on the morning of day one that I had no idea exactly what I'd let myself in for.
Totul a început în 2001. Prima mea expediţie a fost cu Pen Hadow - un flăcău foarte experimentat. Aceasta a fost ucenicia mea polară. Încercam să schiem de la acest grup de insule, Severnaya Zemlya, până la Polul Nord. Lucrul ce mă fascinează când vine vorba de Polul Nord, Polul Nord grografic, e localizarea acestuia în mijlocul oceanului. Hărţile nu sunt mai bune decât aceasta, şi pentru a-l ajunge, trebuie să schiezi la propriu peste crusta îngheţată, stratul de gheaţă de la suprafaţa Oceanului Arctic. Am vorbit cu toţi experţii. Am citit o groază de cărţi, am studiat hărţi şi grafice. Dar am realizat în dimineaţa primei zile că nu ştiam exact în ce mă implicasem.
I was 23 years old. No one my age had attempted anything like this, and pretty quickly, almost everything that could have gone wrong did go wrong. We were attacked by a polar bear on day two. I had frostbite in my left big toe. We started running very low on food. We were both pretty hungry, losing lots of weight. Some very unusual weather conditions, very difficult ice conditions. We had decidedly low-tech communications. We couldn't afford a satellite phone, so we had HF radio. You can see two ski poles sticking out of the roof of the tent. There's a wire dangling down either side. That was our HF radio antenna. We had less than two hours two-way communication with the outside world in two months. Ultimately, we ran out of time. We'd skied 400 miles. We were just over 200 miles left to go to the Pole, and we'd run out of time. We were too late into the summer; the ice was starting to melt; we spoke to the Russian helicopter pilots on the radio, and they said, "Look boys, you've run out of time. We've got to pick you up." And I felt that I had failed, wholeheartedly. I was a failure.
Aveam 23 de ani. Nimeni de vârsta mea nu încercase ceva asemănător, şi destul de curând, aproape tot ceea ce putea merge prost, a mers. Am fost atacaţi de un urs polar în ziua a doua. Am avut degerături la degetul mare de la piciorul stâng. Mâncarea devenise o problemă. Eram amândoi înfometaţi, şi am pierdut mult în greutate. Vremea şi gheaţa au fost deosebit de dificile. Aveam aparatură de comunicaţii neperformantă. Nu ne-am putut permite telefon prin satelit, foloseam unde radio de frecvenţă înaltă. Se pot vedea două beţe de schi ieşind prin acoperişul cortului. De fiecare parte atârnă un fir. Aceea era antena noastră radio. Am avut sub două ore de comunicaţii cu lumea exterioară în două luni de zile. Până la urma, nu am mai avut timp. Schiasem 650 km. Mai aveam puţin peste 300 km rămaşi până la pol, şi nu mai aveam timp. Am ajuns vara târzie, gheaţa începuse a se topi, am vorbit cu piloţii elicopterului rus prin radio, şi ne-au spus, „Uite băieţi, nu mai este timp. Trebuie să vă luăm.” Am simţit că am eşuat, din tot sufletul. Eram un ratat.
The one goal, the one dream I'd had for as long as I could remember -- I hadn't even come close. And skiing along that first trip, I had two imaginary video clips that I'd replay over and over again in my mind when the going got tough, just to keep my motivation going. The first one was reaching the Pole itself. I could see vividly, I suppose, being filmed out of the door of a helicopter, there was, kind of, rock music playing in the background, and I had a ski pole with a Union Jack, you know, flying in the wind. I could see myself sticking the flag in a pole, you know -- ah, glorious moment -- the music kind of reaching a crescendo. The second video clip that I imagined was getting back to Heathrow airport, and I could see again, vividly, the camera flashbulbs going off, the paparazzi, the autograph hunters, the book agents coming to sign me up for a deal. And of course, neither of these things happened. We didn't get to the Pole, and we didn't have any money to pay anyone to do the PR, so no one had heard of this expedition.
Singurul ţel, singurul vis ce-l aveam de când mă ştiu - nici măcar nu am fost aproape de el. Schiind în acea primă călătorie, am avut două filme imaginare in minte, pe care le rulam iar şi iar atunci când călătoria era dificilă, doar pentru a-mi menţine motivaţia. Primul dintre ele era atingerea polului însuşi. Puteam vedea clar, presupun, că eram filmat dintr-un elicopter, pe fundal se auzea muzică rock, şi aveam un băţ de schi cu drapelul Marii Britanii fluturând în vânt. Mă vedeam împlântând steagul la pol - ah, moment glorios - muzica atingând un crescendo. Al doilea clip video ce mi l-am imaginat era întoarcerea pe aeroportul Heathrow, şi puteam vedea, din nou clar, blitzurile aparatelor declanşându-se, paparazzi, oameni cerând autografe, agenţii editurilor de cărţi venind la mine pentru semnarea unui contract. Desigur, niciunul din acest lucruri nu s-a întâmplat. Nu am atins polul, şi nu am avut niciun ban pentru reclamă, aşa că nimeni nu a auzit de această expediţie.
And I got back to Heathrow. My mum was there; my brother was there; my granddad was there -- had a little Union Jack -- (Laughter) -- and that was about it. I went back to live with my mum. I was physically exhausted, mentally an absolute wreck, considered myself a failure. In a huge amount of debt personally to this expedition, and lying on my mum's sofa, day in day out, watching daytime TV. My brother sent me a text message, an SMS -- it was a quote from the "Simpsons." It said, "You tried your hardest and failed miserably. The lesson is: don't even try." (Laughter)
Am ajuns înapoi pe Heathrow. Mama şi fratele meu erau acolo, bunicul meu era acolo - aveam si un mic steag - (Râsete) şi asta a fost tot. M-am mutat înapoi la mama mea. Eram extenuat fizic, dar şi mental, mă consideram un eşec. Aveam multe datorii personale din această expediţie, stăteam pe canapeaua mamei, cât era ziua de lungă, uitându-mă la televizor. Fratele meu mi-a trimis un mesaj pe telefon, un citat din Simpsons. Era „Ai dat tot din tine şi ai eşuat lamentabil. Lecţia este: Nici măcar să nu încerci.” (Râsete)
Fast forward three years. I did eventually get off the sofa, and start planning another expedition. This time, I wanted to go right across, on my own this time, from Russia, at the top of the map, to the North Pole, where the sort of kink in the middle is, and then on to Canada. No one has made a complete crossing of the Arctic Ocean on their own. Two Norwegians did it as a team in 2000. No one's done it solo. Very famous, very accomplished Italian mountaineer, Reinhold Messner, tried it in 1995, and he was rescued after a week. He described this expedition as 10 times as dangerous as Everest. So for some reason, this was what I wanted to have a crack at, but I knew that even to stand a chance of getting home in one piece, let alone make it across to Canada, I had to take a radical approach. This meant everything from perfecting the sawn-off, sub-two-gram toothbrush, to working with one of the world's leading nutritionists in developing a completely new, revolutionary nutritional strategy from scratch: 6,000 calories a day.
Peste încâ trei ani. M-am dat până la urmă jos de pe canapea, şi am început să planific încă o expediţie. De data aceasta, vroiam să merg direct, singur de data aceasta, din Rusia, în partea de sus a hărţii, la Polul Nord, se vede un fel de îndoitură în mijloc, şi de acolo în Canada. Nimeni nu a mai parcurs integral Oceanul Arctic pe cont propriu. Doi norvegieni au reuşit împreună în 2000. Nimeni nu a reuşit singur. Cunoscutul montaniard italian Reinhold Messner, a încercar în 1995, şi a fost salvat după o săptămână. A descris această expediţie ca fiind de 10 ori mai periculoasă decât Everestul. Dintr-un anumit motiv, aceasta e ceea ce vroiam să fac, dar ştiam că pentru mă putea întoarce acasă întreg, ca să nu mai vorbim de trecerea în Canada, trebuia să aplic o strategie radicală. Aceasta însemnând totul de la tăierea periuţei de dinţi, sub două grame, până la a lucra cu unul dintre cei mai buni nutriţionişti din lume pentru dezvoltarea unei strategii nutriţionale noi, revoluţionare, de la zero. 6.000 de calorii pe zi.
And the expedition started in February last year. Big support team. We had a film crew, a couple of logistics people with us, my girlfriend, a photographer. At first it was pretty sensible. We flew British Airways to Moscow. The next bit in Siberia to Krasnoyarsk, on a Russian internal airline called KrasAir, spelled K-R-A-S. The next bit, we'd chartered a pretty elderly Russian plane to fly us up to a town called Khatanga, which was the sort of last bit of civilization. Our cameraman, who it turned out was a pretty nervous flier at the best of times, actually asked the pilot, before we got on the plane, how long this flight would take, and the pilot -- Russian pilot -- completely deadpan, replied, "Six hours -- if we live." (Laughter) We got to Khatanga. I think the joke is that Khatanga isn't the end of the world, but you can see it from there. (Laughter) It was supposed to be an overnight stay. We were stuck there for 10 days. There was a kind of vodka-fueled pay dispute between the helicopter pilots and the people that owned the helicopter, so we were stuck. We couldn't move. Finally, morning of day 11, we got the all-clear, loaded up the helicopters -- two helicopters flying in tandem -- dropped me off at the edge of the pack ice. We had a frantic sort of 45 minutes of filming, photography; while the helicopter was still there, I did an interview on the satellite phone; and then everyone else climbed back into the helicopter, wham, the door closed, and I was alone.
Expediţia a început în februarie anul trecut. Echipă numeroasă de suport. Echipă de filmare, câţiva oameni ce se ocupau cu logistica, prietena mea, un fotograf. La început a fost destul de raţional. Am zburat cu British Airways până la Moscova. Apoi în Siberia la Krasnoyarsk, cu o cursă rusească internă, KrasAir, pe litere K-R-A-S. Apoi, ne-am îmbarcat într-un avion rusesc destul de bătrân pentru a zbura până într-un oraş numit Khatanga, care era într-un fel ultima urmă de civilizaţie. Cameramanul nostru, care s-a dovedit a fi cam nervos în timpul zborurilor, l-a întrebat pe pilot, înainte de a se urca în avion, cât timp va dura acest zbor, iar pilotul rus, fără nicio expresie a feţei a răspuns, şase ore - dacă supravieţuim. (Râsete) Am ajuns la Khatanga. Se glumeşte pe faptul că Khatanga nu este capătul lumii, dar îl poţi vedea de aici. (Râsete) Trebuia să fie o şedere de o noapte. Am rămas blocaţi acolo timp de 10 zile. A existat o dispută alimentată de vodcă între piloţii elicopterului şi proprietarii acestuia, privind plata, aşa că eram blocaţi. Nu ne puteam mişca. Pâna la urmă, în dimineaţa zilei a 11-a am primit aprobare de zbor, am încărcat elicopterele - două elicoptere zburând în tandem - şi m-au lăsat la marginea calotei glaciare. Timp de 45 de minute, cât elicopterul mai era acolo, am filmat şi am făcut poze, în mod frenetic, am făcut un interviu telefonic prin satelit, şi apoi toată lumea s-a urcat înapoi în elicopter, uşa s-a închis, şi am rămas singur.
And I don't know if words will ever quite do that moment justice. All I could think about was running back up to the door, banging on the door, and saying, "Look guys, I haven't quite thought this through." (Laughter) To make things worse, you can just see the white dot up at the top right hand side of the screen; that's a full moon.
Nu ştiu dacă vor putea vreodată cuvintele să exprime acele clipe. Singurul lucru la care mă gândeam era să fug înapoi, să bat la uşă, spunând, „Uite, n-am luat o decizie prea bună.” (Râsete) Pentru a complica lucrurile, puteţi vedea punctul alb în capătul din dreapta sus al ecranului; aceea e Luna plină.
Because we'd been held up in Russia, of course, the full moon brings the highest and lowest tides; when you're standing on the frozen surface of the sea, high and low tides generally mean that interesting things are going to happen -- the ice is going to start moving around a bit. I was, you can see there, pulling two sledges. Grand total in all, 95 days of food and fuel, 180 kilos -- that's almost exactly 400 pounds. When the ice was flat or flattish, I could just about pull both. When the ice wasn't flat, I didn't have a hope in hell. I had to pull one, leave it, and go back and get the other one. Literally scrambling through what's called pressure ice -- the ice had been smashed up under the pressure of the currents of the ocean, the wind and the tides. NASA described the ice conditions last year as the worst since records began. And it's always drifting. The pack ice is always drifting. I was skiing into headwinds for nine out of the 10 weeks I was alone last year, and I was drifting backwards most of the time. My record was minus 2.5 miles. I got up in the morning, took the tent down, skied north for seven-and-a-half hours, put the tent up, and I was two and a half miles further back than when I'd started. I literally couldn't keep up with the drift of the ice.
Pentru că am fost reţinuţi în Rusia, desigur, Luna plină aduce fluxul şi refluxul maxim şi minim; când stai pe suprafaţa îngheţată a mării, flux şi reflux maxim şi minim înseamnă că vor avea loc lucruri interesante - gheaţa va începe să se mişte puţin. După cum puteţi vedea aici, trăgeam două sănii. În total, 95 de zile de mâncare şi provizii, 180 de kilograme. Când gheaţa era netedă sau aproape netedă, puteam să le trag pe amândouă. Când nu era netedă, nu aveam nicio şansă. Trebuia să trag una, apoi trebuia să ma duc înapoi după cealaltă. Escalandând la propriu gheaţa de presiune - gheaţa ce s-a format sub presiunea curenţilor oceanici, a vântului şi a mareelor. NASA a descris condiţiile de anul trecut ca fiind cele mai rele de la începutul colectării datelor. Tot timpul se mişcă. Calota de gheaţă se mişcă continuu. Am schiat cu vântul în faţă în nouă din cele zece săptămâni cât am fost singur, şi eram tras înapoi majoritatea timpului. Recordul personal a fost de minus 4 km. M-am trezit de dimineaţă, am desfăcut cortul, am schiat spre nord timp de 7 ore şi jumătate, am ridicat cortul, şi eram cu 4 km mai înapoi decât locul de unde am pornit. Practic, nu puteam ţine pasul cu mişcările gheţii.
(Video): So it's day 22. I'm lying in the tent, getting ready to go. The weather is just appalling -- oh, drifted back about five miles in the last -- last night. Later in the expedition, the problem was no longer the ice. It was a lack of ice -- open water. I knew this was happening. I knew the Artic was warming. I knew there was more open water. And I had a secret weapon up my sleeve. This was my little bit of bio-mimicry. Polar bears on the Artic Ocean move in dead straight lines. If they come to water, they'll climb in, swim across it. So we had a dry suit developed -- I worked with a team in Norway -- based on a sort of survival suit -- I suppose, that helicopter pilots would wear -- that I could climb into. It would go on over my boots, over my mittens, it would pull up around my face, and seal pretty tightly around my face. And this meant I could ski over very thin ice, and if I fell through, it wasn't the end of the world. It also meant, if the worst came to the worst, I could actually jump in and swim across and drag the sledge over after me. Some pretty radical technology, a radical approach --but it worked perfectly.
(Video): Este ziua 22. Stau în cort, pregătindu-mă să plec. Vremea este îngozitoare - am fost tras înapoi aproximativ 8 km în noaptea trecută. Mai târziu, problema nu avea să fie gheaţa, cât lipsa acesteia - întinderi de ape. Ştiam că asta se întâmplă. Ştiam că Arcticul se încălzeşte. Ştiam că mă aşteaptă şi mai multă apă. Aveam o armă secretă însă. Aceasta era imitaţia mea biologică. Urşii polari avansează în linie dreaptă în Oceanul Arctic. Dacă dau de apă, intră şi înoată pe partea cealaltă. Am realizat un costum etanş special - am lucrat cu o echipă din Norvegia - de tipul unui costum de supravieţuire - presupun că piloţii de elicopter l-ar purta - în care să intru. Vine peste încălţăminte, peste mănuşi, până in zona feţei unde se strânge etanş. Asta însemna că pot schia pe gheaţă foarte subţire, şi dacă se rupea, nu era sfârşitul lumii. Însemna deasemenea, în cel mai rău caz, că puteam să intru în apă şi să înot trăgând sania după mine. O tehnologie destul de radicală, o abordare radicală, dar a funcţionat perfect.
Another exciting thing we did last year was with communications technology. In 1912, Shackleton's Endurance expedition -- there was -- one of his crew, a guy called Thomas Orde-Lees. He said, "The explorers of 2012, if there is anything left to explore, will no doubt carry pocket wireless telephones fitted with wireless telescopes." Well, Orde-Lees guessed wrong by about eight years. This is my pocket wireless telephone, Iridium satellite phone. The wireless telescope was a digital camera I had tucked in my pocket. And every single day of the 72 days I was alone on the ice, I was blogging live from my tent, sending back a little diary piece, sending back information on the distance I'd covered -- the ice conditions, the temperature -- and a daily photo. Remember, 2001, we had less than two hours radio contact with the outside world. Last year, blogging live from an expedition that's been described as 10 times as dangerous as Everest. It wasn't all high-tech. This is navigating in what's called a whiteout. When you get lots of mist, low cloud, the wind starts blowing the snow up. You can't see an awful lot. You can just see, there's a yellow ribbon tied to one of my ski poles. I'd navigate using the direction of the wind. So, kind of a weird combination of high-tech and low-tech.
Încă un lucru interesant ce l-am făcut anul trecut a fost în legătură cu telecomunicaţiile. În 1912, din expediţia Shackleton Endurance făcea parte şi Thomas Orde-Lees El a spus, „Exploratorii din 2012, dacă va mai rămâne ceva de explorat, fără îndoială că vor purta telefoane de buzunar fără fir dotate cu telescoape fără fir.” Ei, Orde-Lees s-a înşelat cu 8 ani. Acesta este telefonul meu de buzunar fără fir, Telefon prin satelit Iridium. Telescopul fără fir a fost de fapt o cameră foto digitală ce o aveam cu mine. Şi în fiecare din cele 72 de zile cât am fost singur pe gheaţă, Scriam în jurnalul meu online din cort, trimiţând jurnalului mici amănunte, trimiţând informaţii despre distanţa parcursă, starea gheţii, temperatură, şi o poză zilnică. Tineţi minte, în 2001, am avut sub două ore de contact radio cu lumea exterioară. Anul trecut, scriam în direct în jurnalul online dintr-o expediţie ce a fost descrisă ca fiind de 10 ori mai periculoasă decât Everstul. Nu a fost totul tehnologie de ultimă generaţie. Acesta este mersul în ceea ce se numeşte „albul total”. Când există multă ceaţă, nori joşi, iar vântul împrăştie zăpada în sus. Nu poţi descifra mare lucru. Abia poţi vedea; legat de unul din beţele mele de schi este o panglică galbenă. Navigam cu ajutorul direcţiei vântului. O combinaţie cam ciudată între echipament modern şi clasic.
I got to the Pole on the 11th of May. It took me 68 days to get there from Russia, and there is nothing there. (Laughter). There isn't even a pole at the Pole. There's nothing there, purely because it's sea ice. It's drifting. Stick a flag there, leave it there, pretty soon it will drift off, usually towards Canada or Greenland. I knew this, but I was expecting something. Strange mixture of feelings: it was extremely warm by this stage, a lot of open water around, and of course, elated that I'd got there under my own steam, but starting to really realize that my chances of making it all the way across to Canada, which was still 400 miles away, were slim at best. The only proof I've got that I was there is a blurry photo of my GPS, the little satellite navigation gadget. You can just see -- there's a nine and a string of zeros here. Ninety degrees north -- that is slap bang in the North Pole. I took a photo of that. Sat down on my sledge. Did a sort of video diary piece. Took a few photos. I got my satellite phone out. I warmed the battery up in my armpit. I dialed three numbers. I dialed my mum. I dialed my girlfriend. I dialed the CEO of my sponsor. And I got three voicemails. (Laughter) (Video): Ninety. It's a special feeling. The entire planet is rotating beneath my feet. The -- the whole world underneath me. I finally got through to my mum. She was at the queue of the supermarket. She started crying. She asked me to call her back. (Laughter)
Am atins Polul pe 11 mai. Mi-a luat 68 de zile din Rusia până acolo, şi locul e pustiu. (Râsete) Nu există nici măcar un stâlp la Pol. Nu e nimic acolo, în mare pentru că este gheaţă în derivă. Dacă laşi un steag acolo, foarte curând va porni spre Canada sau Groenlanda. Ştiam acest lucru, dar mă aşteptam să fie ceva. Sentimente ciudate: era foarte cald în această etapă, multă apă în jur, şi desigur, eram entuziasmat de realizarea prin efort propriu, dar începusem să înţeleg că şansele mele de a ajunge până în Canada, care era tot la o distanţă de 650 km, erau foarte reduse. Singura dovadă că am fost acolo este o fotografie neclară a GPS-ului. Abia se poate vedea - un nouă şi un şir de zerouri. Nouăzeci de grade nord - exact la Polul Nord. I-am făcut o poză. M-am aşezat pe sanie şi am făcut un fel de jurnal video. Am făcut câteva fotografii, mi-am scos telefonul prin satelit. Am încâlzit bateria sub braţ. Am format trei numere. Al mamei mele. A prietenei mele. Şi mi-am sunat sponsorul. Şi mi-au intrat trei căsuţe vocale. (Râsete) (Video): Nouăzeci. E un sentiment unic. Întreaga planetă se roteşte sub picioarele mele. Întreaga lume se află sub picioarele mele. Într-un final am reuşit să dau de mama mea. Era la coadă la supermarket. A început să plângă. M-a rugat să o resun. (Râsete)
I skied on for a week past the Pole. I wanted to get as close to Canada as I could before conditions just got too dangerous to continue. This was the last day I had on the ice. When I spoke to the -- my project management team, they said, "Look, Ben, conditions are getting too dangerous. There are huge areas of open water just south of your position. We'd like to pick you up. Ben, could you please look for an airstrip?" This was the view outside my tent when I had this fateful phone call. I'd never tried to build an airstrip before. Tony, the expedition manager, he said, "Look Ben, you've got to find 500 meters of flat, thick safe ice." The only bit of ice I could find -- it took me 36 hours of skiing around trying to find an airstrip -- was exactly 473 meters. I could measure it with my skis. I didn't tell Tony that. I didn't tell the pilots that. I thought, it'll have to do. (Video): Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
Am schiat încă o săptămână dincolo de Pol. Vroiam să ajung cât mai aproape cu putinţă de Canada înainte ca vremea să devină prea periculoasă pentru a mai continua. Aceasta este ultima zi petrecută pe gheaţă. Când am vorbit cu echipa mea, mi-au spus, „Ben, condiţiile meteo sunt prea periculoase. Există deschideri mari de apă la sud de locul unde de afli. Am dori să te ridicăm. Ben, poţi căuta o pistă de aterizare?” Aceasta era panorama din cortul meu când am primit acest telefon fatal. Nu mai construisem o pistă de aterizare înainte. Tony, managerul expediţiei a spus, „Ben, trebuie să găseşti 500 de metri de gheaţă plată, groasă şi sigură.” Singura bucată de gheaţă pe care am putut să o găsesc - mi-a luat 36 de ore de schiat până am găsit-o - măsura exact 473 de metri. Am măsurat-o cu schiurile. Nu i-am spus lui Tony, şi nici piloţilor acest lucru. M-am gândit că trebuie să fie destul. (Video): Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
It just about worked. A pretty dramatic landing -- the plane actually passed over four times, and I was a bit worried it wasn't going to land at all. The pilot, I knew, was called Troy. I was expecting someone called Troy that did this for a living to be a pretty tough kind of guy. I was bawling my eyes out by the time the plane landed -- a pretty emotional moment. So I thought, I've got to compose myself for Troy. I'm supposed to be the roughty toughty explorer type. The plane taxied up to where I was standing. The door opened. This guy jumped out. He's about that tall. He said, "Hi, my name is Troy." (Laughter). The co-pilot was a lady called Monica. She sat there in a sort of hand-knitted jumper. They were the least macho people I've ever met, but they made my day. Troy was smoking a cigarette on the ice; we took a few photos. He climbed up the ladder. He said, "Just -- just get in the back." He threw his cigarette out as he got on the front, and I climbed in the back. (Laughter) Taxied up and down the runway a few times, just to flatten it out a bit, and he said, "Right, I'm going to -- I'm going to give it a go." And he -- I've now learned that this is standard practice, but it had me worried at the time. He put his hand on the throttle. You can see the control for the engines is actually on the roof of the cockpit. It's that little bar there. He put his hand on the throttle. Monica very gently put her hand sort of on top of his. I thought, "God, here we go. We're, we're -- this is all or nothing." Rammed it forwards. Bounced down the runway. Just took off. One of the skis just clipped a pressure ridge at the end of the runway, banking. I could see into the cockpit, Troy battling the controls, and he just took one hand off, reached back, flipped a switch on the roof of the cockpit, and it was the "fasten seat belt" sign you can see on the wall. (Laughter) And only from the air did I see the big picture. Of course, when you're on the ice, you only ever see one obstacle at a time, whether it's a pressure ridge or there's a bit of water. This is probably why I didn't get into trouble about the length of my airstrip. I mean, it really was starting to break up.
A fost la limită. O aterizare destul de dramatică - avionul a trecut de patru ori pe deasupra pistei, şi îmi făceam griji că s-ar putea să nu mai aterizeze deloc. Pe pilot îl chema Troy. Mă aşteptam ca cineva numit Troy ce avea o astfel de slujbă, să fie un bărbat vânjos. Îmi căscam ochii când a aterizat avionul. A fost un moment emoţionant. Trebuie să mă calmez pentru Troy, mă gândeam. Eu trebuia să fiu tipul acela de explorator dur şi sigur pe el. Avionul a „parcat” în locul unde stăteam. Uşa s-a deschis. Troy a ieşit. Este cam atât de înalt. A spus, „Salut, numele meu este Troy.” (Râsete) Copilotul era o doamnă pe nume Monica. Purta un fel de haină croşetată. Nu erau deloc nişte oameni macho, dar mi-au făcut ziua fericită. Troy - Troy fuma o ţigară pe gheaţă, am făcut câteva poze. El - s-a suit pe scară, şi a spus „Urcaţi-vă în spate”. Şi-a stins ţigara, s-a urcat în faţă iar eu m-am urcat în spate. (Râsete). După ce am făcut câteva ture de pistă, doar pentru a o netezi, apoi a spus, „Bine, voi încerca să decolez”. Iar apoi - Acum am aflat că este procedura standard, dar atunci mă speriase puţin. Şi-a pus mâna pe manetă. Controlul motoarelor se află de fapt pe plafonul carlingii. Este acea bară mică de acolo. A pus mâna pe manetă. Monica şi-a aşezat şi ea foarte uşor mâna deasupra. Mă gândeam, „Dumnezeule, plecăm - e totul sau nimic”. I-a dat bătaie. Am săltat puţin pe pistă, apoi am decolat. Unul dintre schiuri a lovit o bucată de gheaţă de la capătul pistei. Puteam vedea în carlingă cum Troy se lupta cu comenzile, apoi şi-a întins o mână în spate, a apăsat un buton de pe plafon, şi s-a aprins semnul „puneţi-vă centurile de siguranţă” ce-l puteţi vedea pe perete. (Râsete) Doar din aer am putut vedea întreaga întindere. Desigur, atunci când eşti pe gheaţă, vezi doar câte un obstacol, fie el val de gheaţă sub presiune sau apă deschisă. Din acest motiv probabil că nici nu mi-am făcut griji în legătură cu lungimea pistei de aterizare. Adevărul este că gheaţă începuse a crăpa.
Why? I'm not an explorer in the traditional sense. I'm not skiing along drawing maps; everyone knows where the North Pole is. At the South Pole there's a big scientific base. There's an airstrip. There's a cafe and there's a tourist shop. For me, this is about exploring human limits, about exploring the limits of physiology, of psychology and of technology. They're the things that excite me. And it's also about potential, on a personal level. This, for me, is a chance to explore the limits -- really push the limits of my own potential, see how far they stretch. And on a wider scale, it amazes me how people go through life just scratching the surface of their potential, just doing three or four or five percent of what they're truly capable of. So, on a wider scale, I hope that this journey was a chance to inspire other people to think about what they want to do with their potential, and what they want to do with the tiny amount of time we each have on this planet. That's as close as I can come to summing that up.
De ce? Nu sunt un explorator în sensul tradiţional. Nu schiez şi desenez hărţi; toată lumea ştie unde se află Polul Nord. La Polul Sud există o bază ştiinţifică. Acolo există şi o pistă de aterizare. Există o cafenea şi un magazin pentru turişti. Eu vreau să explorez limitele umane, limitele fiziologice, psihologice şi tehnologice. Acestea sunt lucrurile ce mă pasionează. Şi este vorba la nivel personal şi despre potenţial. Pentru mine aceasta este o şansă de explorare a limitelor - să ating limitele propriului meu potenţial, să văd până unde duce. Privind din perspectivă, mă uimeşte faptul că oamenii trec prin viaţă doar pe la suprafaţa potenţialului lor, realizând doar trei sau patru la sută din potenţialul lor real. Prin urmare, sper că această călătorie i-a inspirat şi pe alţi oameni să se gândească la ceea ce vor să realizeze cu potenţialul lor, şi la ceea ce vor să facă cu puţinul timp pe care fiecare dintre noi îl avem pe această planetă. Aceasta este cel mai bun rezumat ce-l pot face.
The next question is, how do you answer the call of nature at minus 40? The answer, of course, to which is a trade secret -- and the last question, what's next? As quickly as possible, if I have a minute left at the end, I'll go into more detail. What's next: Antarctica. It's the coldest, highest, windiest and driest continent on Earth. Late 1911, early 1912, there was a race to be the first to the South Pole: the heart of the Antarctic continent. If you include the coastal ice shelves, you can see that the Ross Ice Shelf -- it's the big one down here -- the Ross Ice Shelf is the size of France. Antarctica, if you include the ice shelves, is twice the size of Australia -- it's a big place. And there's a race to get to the Pole between Amundsen, the Norwegian -- Amundsen had dog sleds and huskies -- and Scott, the British guy, Captain Scott. Scott had sort of ponies and some tractors and a few dogs, all of which went wrong, and Scott and his team of four people ended up on foot. They got to the Pole late January 1912 to find a Norwegian flag already there. There was a tent, a letter to the Norwegian king. And they turned around, headed back to the coast, and all five of them died on the return journey. Since then, no one has ever skied -- this was 93 years ago -- since then, no one has ever skied from the coast of Antarctica to the Pole and back. Every South Pole expedition you may have heard about is either flown out from the Pole or has used vehicles or dogs or kites to do some kind of crossing -- no one has ever made a return journey. So that's the plan. Two of us are doing it. That's pretty much it.
Următoarea întrebare este, cum răspunzi chemării naturii la minus 40? Răspunsul, desigur, este un secret al nostru - şi ultima întrebare, ce urmează? Foarte pe scurt, iar dacă voi mai avea un minut la final, voi intra în detalii. Ce urmează: Antarctica. Este cel mai rece, înalt, furtunos şi uscat continent de pe Pământ. La sfârşitul anului 1911, începutul anului 1912, s-a dat o cursă pentru primul om la Polul Sud: inima continentului Antarctica. Dacă includem şi gheaţa de la marginea continentului, vedem că Ross Ice Shelf - cea de jos - este de mărimea Franţei. Antarctica, dacă includem şi gheaţa costală, este de două ori cât Australia - un loc imens. A existat o cursă la Polul Sud între Amundsen, un norvegian echipat cu sănii şi câini, şi Scot, un englez, căpitanul Scott. Scott avea ponei, un fel de tractoare şi câţiva câini. Nimic din toate aceastea nu a funcţionat însă, iar Scott şi echipa lui de 4 oameni au luat-o pe jos. Au ajuns la Pol la sfârşitul lui ianuarie în 1912 doar pentru a găsi steagul Norvegiei deja împlântat. Era şi un cort, o scrisoare către regele Norvegiei. Aşa că s-au întors spre coastă, şi toţi cinci au murit pe drumul de întoarcere. De atunci, nimeni nu a mai schiat - aceasta se întâmpla cu 93 de ani în urmă - nimeni nu a mai schiat de pe coasta Antarcticii până la Pol şi înapoi. În fiecare dintre expediţiile la Polul Sud despre care aţi auzit, plecarea de la Pol se face fie prin zbor, cu vehicule sau câini sau zmei pentru reuşi traversarea - nimeni nu a reuşit o întoarcere pe jos. Acesta este planul. Vom fi doi. Cam asta este tot.
One final thought before I get to the toilet bit, is -- is, I have a -- and I meant to scan this and I've forgotten -- but I have a -- I have a school report. I was 13 years old, and it's framed above my desk at home. It says, "Ben lacks sufficient impetus to achieve anything worthwhile." (Laughter) (Applause) I think if I've learned anything, it's this: that no one else is the authority on your potential. You're the only person that decides how far you go and what you're capable of. Ladies and gentlemen, that's my story. Thank you very much.
Încă un lucru. Vroiam să scanez asta şi am uitat, dar, încă mai am un raport din partea şcolii. Aveam 13 ani, şi încă îl am deasupra biroului meu acasă. În el scrie, „Ben nu are motivaţia necesară pentru a realiza ceva valoros în viaţă”. (Râsete) (Aplauze) Dacă am învăţat un lucru, este aceasta: nimeni altcineva nu este autoritatea potenţialului tău. Tu eşti singura persoană care decide cât de departe vei merge şi de ce anume eşti capabil. Doamnelor şi domnilor, aceasta este povestea mea. Vă mulţumesc tare mult. Mulţumesc.