This is me. My name is Ben Saunders. I specialize in dragging heavy things around cold places.
Questo sono io. Mi chiamo Ben Saunders. Mi sono specializzato nel trascinare carichi pesanti in giro per luoghi freddi
On May 11th last year, I stood alone at the North geographic Pole. I was the only human being in an area one-and-a-half times the size of America, five-and-a-half thousand square miles. More than 2,000 people have climbed Everest. 12 people have stood on the moon. Including me, only four people have skied solo to the North Pole. And I think the reason for that -- (Applause) -- thank you -- I think the reason for that is that it's -- it's -- well, it's as Chris said, bonkers. It's a journey that is right at the limit of human capability. I skied the equivalent of 31 marathons back to back. 800 miles in 10 weeks. And I was dragging all the food I needed, the supplies, the equipment, sleeping bag, one change of underwear -- everything I needed for nearly three months. (Laughter) What we're going to try and do today, in the 16 and a bit minutes I've got left, is to try and answer three questions. The first one is, why? The second one is, how do you go to the loo at minus 40? "Ben, I've read somewhere that at minus 40, exposed skin becomes frostbitten in less than a minute, so how do you answer the call of nature?" I don't want to answer these now. I'll come on to them at the end. Third one: how do you top that? What's next?
L'11 Maggio dello scorso anno, Mi trovavo da solo sul Polo Nord geografico. Ero il solo essere umano in una zona grande una volta e mezza l'America; cinquemila e cinquecento miglia quadrate. Più di 2.000 persone hanno scalato l'Everest. 12 persone hanno messo piede sulla luna. Me compreso, solo quattro persone sono arrivate da sole sugli sci fino al Polo Nord. E penso che la ragione sia -- (Applauso) -- grazie -- Penso che la ragione di ciò sia perché è una cosa beh, come ha detto Chris, da matti. È un'avventura che si colloca al limite delle capacità umane. Ho sciato l'equivalente di 31 maratone consecutive. 800 miglia in 10 settimane. Trascinando con me tutto il cibo necessario, le scorte, l'equipaggiamento, il sacco a pelo, un cambio di biancheria -- tutto quello di cui avevo bisogno per tre mesi. (Risate) Quello che proveremo a fare oggi, nei 16 minuti abbondanti che mi rimangono, è provare a rispondere a tre domande. La prima è, perché? La seconda è, come andavi al bagno con 40 gradi sottozero? "Ben, ho letto da qualche parte che a 40 gradi sottozero, la pelle nuda ghiaccia in meno di un minuto: come rispondi al richiamo della natura?" Non voglio rispondere adesso. Su questo ci tornerò alla fine. Terza domanda: come fai ad eguagliare una cosa del genere? Cos'altro hai in mente di fare?
It all started back in 2001. My first expedition was with a guy called Pen Hadow -- enormously experienced chap. This was like my polar apprenticeship. We were trying to ski from this group of islands up here, Severnaya Zemlya, to the North Pole. And the thing that fascinates me about the North Pole, geographic North Pole, is that it's slap bang in the middle of the sea. This is about as good as maps get, and to reach it you've got to ski literally over the frozen crust, the floating skin of ice on the Artic Ocean. I'd spoken to all the experts. I'd read lots of books. I studied maps and charts. But I realized on the morning of day one that I had no idea exactly what I'd let myself in for.
Tutto è iniziato nel 2001. La mia prima spedizione è stata con un tizio di nome Pen Hadow -- uomo di grande esperienza. È stato il mio apprendistato sul Polo. Abbiamo provato a sciare da questo gruppo di isole quassù, Severnaya Zemlya, fino al Polo Nord. La cosa che mi affascina del Polo Nord, il Polo Nord geografico, è che si trova piazzato in mezzo al mare. Questa è la massima risoluzione che raggiungono le mappe, e per raggiungerlo si deve letteralmente sciare su una crosta gelata, una superficie galleggiante di ghiaccio sull'Oceano Artico. Ho parlato con tutti gli esperti. Ho letto molti libri, ho studiato mappe e grafici. Ma la mattina del primo giorno mi sono reso conto che non avevo idea di cosa avessi cominciato.
I was 23 years old. No one my age had attempted anything like this, and pretty quickly, almost everything that could have gone wrong did go wrong. We were attacked by a polar bear on day two. I had frostbite in my left big toe. We started running very low on food. We were both pretty hungry, losing lots of weight. Some very unusual weather conditions, very difficult ice conditions. We had decidedly low-tech communications. We couldn't afford a satellite phone, so we had HF radio. You can see two ski poles sticking out of the roof of the tent. There's a wire dangling down either side. That was our HF radio antenna. We had less than two hours two-way communication with the outside world in two months. Ultimately, we ran out of time. We'd skied 400 miles. We were just over 200 miles left to go to the Pole, and we'd run out of time. We were too late into the summer; the ice was starting to melt; we spoke to the Russian helicopter pilots on the radio, and they said, "Look boys, you've run out of time. We've got to pick you up." And I felt that I had failed, wholeheartedly. I was a failure.
Avevo 23 anni. Nessuno della mia età aveva mai tentato nulla di simile, e in un attimo, quasi tutto quello che poteva andare storto, andò storto. Il secondo giorno siamo stati attaccati da un orso polare. Avevo un principio di congelamento al mio alluce destro. Il cibo ha cominciato a scarseggiare. Eravamo entrambi affamati e stavamo perdendo peso. Avevamo inusuali condizioni meteo, il ghiaccio era in condizioni difficili. Avevamo un sistema di comunicazione datato. Non ci potevamo permettere un telefono satellitare, così avevamo portato una radio HF. Potete vedere due racchette che spuntano dalla tenda. C'è un filo che penzola da entrambe le estremità. Questa era la nostra antenna HF. In due mesi abbiamo comunicato con il mondo esterno per meno di due ore. Infine, il tempo stava per scadere. Abbiamo sciato per 400 miglia. Mancavano solo 200 miglia al Polo, e avevamo finito il tempo. Eravamo in estate inoltrata, il ghiaccio stava cominciando a sciogliersi, abbiamo parlato alla radio coi piloti dell'elicottero russo. a ci hanno detto:"Ragazzi, ascoltate, siete fuori tempo massimo. Dobbiamo venirvi a prendere." In quel momento ho sentito di aver fallito completamente. Sono stato un fallimento completo.
The one goal, the one dream I'd had for as long as I could remember -- I hadn't even come close. And skiing along that first trip, I had two imaginary video clips that I'd replay over and over again in my mind when the going got tough, just to keep my motivation going. The first one was reaching the Pole itself. I could see vividly, I suppose, being filmed out of the door of a helicopter, there was, kind of, rock music playing in the background, and I had a ski pole with a Union Jack, you know, flying in the wind. I could see myself sticking the flag in a pole, you know -- ah, glorious moment -- the music kind of reaching a crescendo. The second video clip that I imagined was getting back to Heathrow airport, and I could see again, vividly, the camera flashbulbs going off, the paparazzi, the autograph hunters, the book agents coming to sign me up for a deal. And of course, neither of these things happened. We didn't get to the Pole, and we didn't have any money to pay anyone to do the PR, so no one had heard of this expedition.
L'unico obiettivo, l'unico sogno che avevo fin da quando ho ricordi -- Non ci ero nemmeno arrivato vicino. E mentre sciavo durante quel primo tentativo, avevo due video immaginari che giravano nella mia testa ancora e ancora quando il procedere diventava difficile, solo per tenere alta la motivazione. Il primo era il raggiungere il Polo. Mi vedevo chiaramente, a quanto ricordo, mentre venivo ripreso fuori dal portellone di un elicottero. Si udiva una musica rock in sottofondo, e reggevo una racchetta da sci con una bandiera inglese, beh, scossa dal vento. Mi immaginavo mentre piantavo quella bandiera, sapete -- ah, che momento glorioso -- e a quel punto la musica sarebbe andata in crescendo. Il secondo video che immaginavo riguardava il mio ritorno all'aeroporto di Heathrow, e ancora una volta vedevo chiaramente i flash delle fotocamere che lampeggiavano, i paparazzi, i cacciatori di autografi, gli editori che mi cercavano per offrirmi un contratto. E ovviamente, nulla di tutto ciò è accaduto. Non abbiamo raggiunto il Polo, e poiché non avevamo un soldo per pagare un PR, nessuno aveva saputo di questa spedizione.
And I got back to Heathrow. My mum was there; my brother was there; my granddad was there -- had a little Union Jack -- (Laughter) -- and that was about it. I went back to live with my mum. I was physically exhausted, mentally an absolute wreck, considered myself a failure. In a huge amount of debt personally to this expedition, and lying on my mum's sofa, day in day out, watching daytime TV. My brother sent me a text message, an SMS -- it was a quote from the "Simpsons." It said, "You tried your hardest and failed miserably. The lesson is: don't even try." (Laughter)
Quindi sono tornato ad Heathrow. C'erano mia madre, mio fratello, mio nonno -- lui aveva una piccola bandiera inglese -- (Risate) -- e questo è tutto. Poi sono tornato a vivere con mia madre. Ero fisicamente esausto, mentalmente distrutto, mi consideravo un fallito. Avevo contratto un mucchio di debiti per questa spedizione, e passavo intere giornate sul divano di mia madre, guardando la TV. Mio fratello mi aveva mandato un SMS che -- era una citazione dai Simpson. Diceva: "Ci hai provato con tutte le tue forze e hai fallito miseramente. La lezione è: non provarci nemmeno." (Risate)
Fast forward three years. I did eventually get off the sofa, and start planning another expedition. This time, I wanted to go right across, on my own this time, from Russia, at the top of the map, to the North Pole, where the sort of kink in the middle is, and then on to Canada. No one has made a complete crossing of the Arctic Ocean on their own. Two Norwegians did it as a team in 2000. No one's done it solo. Very famous, very accomplished Italian mountaineer, Reinhold Messner, tried it in 1995, and he was rescued after a week. He described this expedition as 10 times as dangerous as Everest. So for some reason, this was what I wanted to have a crack at, but I knew that even to stand a chance of getting home in one piece, let alone make it across to Canada, I had to take a radical approach. This meant everything from perfecting the sawn-off, sub-two-gram toothbrush, to working with one of the world's leading nutritionists in developing a completely new, revolutionary nutritional strategy from scratch: 6,000 calories a day.
Avanziamo velocemente di tre anni. Finalmente sono sceso da quel divano, ed ho cominciato a pianificare un'altra spedizione. Questa volta, volevo attraversare, da solo questa volta, dalla Russia, in alto nella mappa, al Polo Nord, dove c'è quella sorta di scarabocchio, e proseguire fino al Canada. Nessuno aveva mai fatto una traversata completa dell'Oceano Artico in solitaria. Due Norvegesi lo avevano fatto in team nel 2000. Nessuno in solitaria. Un famoso ed esperto alpinista Italiano, Reinhold Messner, ci ha provato nel 1995, ed è stato soccorso dopo una settimana. Ha definito la spedizione come 10 volte più pericolosa dell'Everest. Per qualche ragione, questo era ciò che volevo tentare, ma sapevo che per avere qualche chance di tornare tutto d'un pezzo, e arrivare da solo fino al Canada, dovevo avere un approccio radicale. Questo significava considerare ogni particolare, dal perfezionare lo spazzolino limato da meno di due grammi, al lavorare con uno dei migliori nutrizionisti al mondo per sviluppare da zero una strategia nutrizionale completamente nuova e rivoluzionaria: 6,000 calorie al giorno.
And the expedition started in February last year. Big support team. We had a film crew, a couple of logistics people with us, my girlfriend, a photographer. At first it was pretty sensible. We flew British Airways to Moscow. The next bit in Siberia to Krasnoyarsk, on a Russian internal airline called KrasAir, spelled K-R-A-S. The next bit, we'd chartered a pretty elderly Russian plane to fly us up to a town called Khatanga, which was the sort of last bit of civilization. Our cameraman, who it turned out was a pretty nervous flier at the best of times, actually asked the pilot, before we got on the plane, how long this flight would take, and the pilot -- Russian pilot -- completely deadpan, replied, "Six hours -- if we live." (Laughter) We got to Khatanga. I think the joke is that Khatanga isn't the end of the world, but you can see it from there. (Laughter) It was supposed to be an overnight stay. We were stuck there for 10 days. There was a kind of vodka-fueled pay dispute between the helicopter pilots and the people that owned the helicopter, so we were stuck. We couldn't move. Finally, morning of day 11, we got the all-clear, loaded up the helicopters -- two helicopters flying in tandem -- dropped me off at the edge of the pack ice. We had a frantic sort of 45 minutes of filming, photography; while the helicopter was still there, I did an interview on the satellite phone; and then everyone else climbed back into the helicopter, wham, the door closed, and I was alone.
E la spedizione è partita nel Febbraio dello scorso anno. Un grande team di supporto. Avevamo una troupe per le riprese, un paio di addetti alla logistica, la mia ragazza, un fotografo. L'inizio è stato abbastanza tranquillo. Abbiamo volato fino a Mosca con British Airways. Nella tratta successiva fino in Siberia, a Krasnoyarsk, con una compagnia russa chiamata KrasAir (assonanza con "crash"="schianto"), scritto K-R-A-S. Per la tratta successiva, abbiamo noleggiato un vecchio aereo Russo che ci portasse fino ad una cittadina chiamata Khatanga, che era l'ultimo scampolo di civiltà. Il nostro cameraman, che si è scoperto essere un passeggero abbastanza nervoso durante il volo più tranquillo, ha chiesto al pilota, prima di salire a bordo. quanto sarebbe durato il volo, e il pilota -- Russo -- assolutamente impassibile ha risposto, sei ore -- se arriviamo vivi. (Risate) Arrivati a Khatanga. Il bello di Khatanga era che non si trattava della fine del mondo, ma da lì la si poteva vedere. (Risate) Dovevamo restare per una sola notte. Ci siamo fermati per 10 giorni. Era in corso una disputa, innaffiata da vodka, per un pagamento tra i piloti dell'elicottero e i proprietari dello stesso, così eravamo bloccati. Non potevamo muoverci. Finalmente, la mattina dell'undicesimo giorno, tutto è stato risolto, abbiamo caricato gli elicotteri -- due elicotteri per volare in tandem -- che mi hanno scaricato sul limite del pack. Abbiamo girato 45 emozionanti minuti di video e fatto fotografie, finché gli elicotteri erano sul posto, poi ho rilasciato un'intervista col telefono satellitare, a quel punto tutti sono risaliti sull'elicottero, wham, le porte si sono chiuse, ed ero da solo.
And I don't know if words will ever quite do that moment justice. All I could think about was running back up to the door, banging on the door, and saying, "Look guys, I haven't quite thought this through." (Laughter) To make things worse, you can just see the white dot up at the top right hand side of the screen; that's a full moon.
Ora, non credo che delle parole possano rendere giustizia a quel momento. Pensavo solo a correre fino al portellone, chiuderlo dietro di me e dire: "Sentite ragazzi, Ci ho ripensato." (Risate) Per rincarare la dose, guardate quel puntino bianco nell'angolo in alto a destra dello schermo; quella è la luna piena.
Because we'd been held up in Russia, of course, the full moon brings the highest and lowest tides; when you're standing on the frozen surface of the sea, high and low tides generally mean that interesting things are going to happen -- the ice is going to start moving around a bit. I was, you can see there, pulling two sledges. Grand total in all, 95 days of food and fuel, 180 kilos -- that's almost exactly 400 pounds. When the ice was flat or flattish, I could just about pull both. When the ice wasn't flat, I didn't have a hope in hell. I had to pull one, leave it, and go back and get the other one. Literally scrambling through what's called pressure ice -- the ice had been smashed up under the pressure of the currents of the ocean, the wind and the tides. NASA described the ice conditions last year as the worst since records began. And it's always drifting. The pack ice is always drifting. I was skiing into headwinds for nine out of the 10 weeks I was alone last year, and I was drifting backwards most of the time. My record was minus 2.5 miles. I got up in the morning, took the tent down, skied north for seven-and-a-half hours, put the tent up, and I was two and a half miles further back than when I'd started. I literally couldn't keep up with the drift of the ice.
Incontrata a causa del nostro disguido in Russia, ovviamente. La luna piena porta le alte e le basse maree; quando ci si trova sulla superficie gelata del mare, alta e bassa marea vuol dire che stanno per succedere cose interessanti -- il ghiaccio inizia a muoversi un po' intorno. Stavo, come potete vedere, spingendo due slitte. In totale, 95 giorni di cibo e carburante, 180 chili - quasi 400 libbre. Quando il ghiaccio era liscio o comunque piatto, potevo spingerle entrambe. Quando il ghiaccio non era liscio, non avevo alcuna speranza. Dovevo spingerne una, lasciarla, per poi andare a prendere l'altra. Letteralmente aggrappandomi a quello che viene chiamato ghiaccio di pressione -- il ghiaccio frantumato sotto la pressione delle correnti oceaniche, il vento e le maree. La NASA ha descritto le condizioni del ghiaccio lo scorso anno come le peggiori da quando esistono registrazioni. E si muove continuamente. Il pack si muove di continuo. Ho sciato con vento contrario per nove settimane su 10, finché ero in solitaria lo scorso anno, e scivolavo all'indietro per la maggior parte del tempo. Il mio record è stato meno 2,5 miglia. Mi sono alzato al mattino, ho smontato la tenda, ho sciato verso nord per sette ore e mezza, ho rimontato la tenda ed ero indietreggiato di due miglia e mezzo rispetto alla partenza. Non riuscivo letteralmente a stare dietro alla deriva del ghiaccio.
(Video): So it's day 22. I'm lying in the tent, getting ready to go. The weather is just appalling -- oh, drifted back about five miles in the last -- last night. Later in the expedition, the problem was no longer the ice. It was a lack of ice -- open water. I knew this was happening. I knew the Artic was warming. I knew there was more open water. And I had a secret weapon up my sleeve. This was my little bit of bio-mimicry. Polar bears on the Artic Ocean move in dead straight lines. If they come to water, they'll climb in, swim across it. So we had a dry suit developed -- I worked with a team in Norway -- based on a sort of survival suit -- I suppose, that helicopter pilots would wear -- that I could climb into. It would go on over my boots, over my mittens, it would pull up around my face, and seal pretty tightly around my face. And this meant I could ski over very thin ice, and if I fell through, it wasn't the end of the world. It also meant, if the worst came to the worst, I could actually jump in and swim across and drag the sledge over after me. Some pretty radical technology, a radical approach --but it worked perfectly.
(Video): Siamo al giorno 22. Sono qui nella tenda, preparandomi ad andare. Il tempo è terribile -- oh, sono indietreggiato di cinque miglia durante la scorsa -- la scorsa notte. Più avanti durante la spedizione, il problema non è più stato il ghiaccio. E stato la mancanza di ghiaccio -- il mare aperto. Sapevo che stava succedendo. Sapevo che l'Artico si stava scaldando. Sapevo che avrei trovato più acqua. E avevo un asso nella manica. Era il mio piccolo bio-trucco. Gli orsi polari si muovono nell'Oceano Artico per linee rette. Se incontrano dell'acqua, si calano e ci nuotano attraverso. Perciò abbiamo sviluppato una tuta stagna -- Ci ho lavorato con un team in Norvegia -- Basata su una specie di tuta di sopravvivenza -- suppongo che la indossino i piloti di elicottero -- in cui potevo calarmi. Avrebbe coperto i miei stivali e i miei guanti, mi avrebbe coperto fin sopra il viso, chiudendosi intorno ad esso. E questo voleva dire che potevo sciare su ghiaccio molto fine, e se fossi caduto, non sarebbe stata la fine del mondo. Significava inoltre che, se la situazione fosse peggiorata, avrei potuto saltare in acqua e nuotare trascinando la slitta dietro di me. Delle tecnologie radicalmente innovative, un approccio radicale -- ma ha funzionato perfettamente.
Another exciting thing we did last year was with communications technology. In 1912, Shackleton's Endurance expedition -- there was -- one of his crew, a guy called Thomas Orde-Lees. He said, "The explorers of 2012, if there is anything left to explore, will no doubt carry pocket wireless telephones fitted with wireless telescopes." Well, Orde-Lees guessed wrong by about eight years. This is my pocket wireless telephone, Iridium satellite phone. The wireless telescope was a digital camera I had tucked in my pocket. And every single day of the 72 days I was alone on the ice, I was blogging live from my tent, sending back a little diary piece, sending back information on the distance I'd covered -- the ice conditions, the temperature -- and a daily photo. Remember, 2001, we had less than two hours radio contact with the outside world. Last year, blogging live from an expedition that's been described as 10 times as dangerous as Everest. It wasn't all high-tech. This is navigating in what's called a whiteout. When you get lots of mist, low cloud, the wind starts blowing the snow up. You can't see an awful lot. You can just see, there's a yellow ribbon tied to one of my ski poles. I'd navigate using the direction of the wind. So, kind of a weird combination of high-tech and low-tech.
Un'altra cosa eccitante della spedizione dell'anno scorso sono stati i sistemi di comunicazione. Nel 1912, durante la spedizione della Endurance di Shackleton -- c'era -- un membro dell'equipaggio, un tizio di nome Thomas Orde-Lees. Disse: "Gli esploratori del 2012, se ci sarà ancora qualcosa da esplorare, porteranno senza dubbio telefoni senza fili in miniatura collegati con telescopi senza fili." Beh, Orde-Lees ha sbagliato di circa 8 anni. Questo è il mio telefono senza fili in miniatura, il telefono satellitare Iridium. Il telescopio senza fili era una fotocamera digitale che tenevo nel taschino. E ognuno dei 72 giorni in cui mi sono trovato da solo sul ghiaccio, aggiornavo il mio blog dal vivo dalla mia tenda, riportando un piccolo diario, riportando le informazioni sulle distanze che avevo coperto -- le condizioni del ghiaccio, le temperature -- e una foto quotidiana. Ricordate il 2001, abbiamo avuto meno di due ore di contatto radio col mondo esterno. L'anno scorso, blog dal vivo da una spedizione che è stata descritta come 10 volte più pericolosa dell'Everest. Non è stato tutto high tech. Questo è come si procede in una tempesta di neve. Quando c'è molta nebbia, nuvole basse, il vento trasporta la neve e non si vede nulla. Come potete vedere, c'è un nastro giallo legato ad una delle mie racchette da sci. Mi sono orientato usando la direzione del vento. In pratica, una strana combinazione di alta e bassa tecnologia.
I got to the Pole on the 11th of May. It took me 68 days to get there from Russia, and there is nothing there. (Laughter). There isn't even a pole at the Pole. There's nothing there, purely because it's sea ice. It's drifting. Stick a flag there, leave it there, pretty soon it will drift off, usually towards Canada or Greenland. I knew this, but I was expecting something. Strange mixture of feelings: it was extremely warm by this stage, a lot of open water around, and of course, elated that I'd got there under my own steam, but starting to really realize that my chances of making it all the way across to Canada, which was still 400 miles away, were slim at best. The only proof I've got that I was there is a blurry photo of my GPS, the little satellite navigation gadget. You can just see -- there's a nine and a string of zeros here. Ninety degrees north -- that is slap bang in the North Pole. I took a photo of that. Sat down on my sledge. Did a sort of video diary piece. Took a few photos. I got my satellite phone out. I warmed the battery up in my armpit. I dialed three numbers. I dialed my mum. I dialed my girlfriend. I dialed the CEO of my sponsor. And I got three voicemails. (Laughter) (Video): Ninety. It's a special feeling. The entire planet is rotating beneath my feet. The -- the whole world underneath me. I finally got through to my mum. She was at the queue of the supermarket. She started crying. She asked me to call her back. (Laughter)
Sono arrivato al Polo l'11 Maggio. Mi ci sono voluti 68 giorni per arrivare lì dalla Russia, e lì non c'è nulla. (Risate). Non c'è neanche un palo al Polo. Non c'è nulla, semplicemente perché si tratta di mare ghiacciato. Si muove. Se ci piantate una bandiera e la lasciate là, presto comincerà ad andare alla deriva, solitamente verso il Canada o la Groenlandia. Lo sapevo, ma ugualmente mi aspettavo succedesse qualcosa. Provavo molte sensazioni contrastanti: a questo punto la temperatura era mite, c'era molta acqua attorno, e certo, ero estasiato dall'essere giunto fino a quel punto con le mie forze, ma ho cominciato a rendermi conto che le mie chance di arrivare fino al Canada, che si trovava a 400 miglia di distanza, erano poche ad essere ottimisti. L'unica prova che sono stato là è una foto sfocata del mio GPS, quell'aggeggio usato per trovare la direzione. Potete vedere -- c'è un nove e poi una serie di zeri. Novanta gradi nord -- è esattamente sul Polo Nord. L'ho fotografato. Seduto sulla mia slitta. Ho girato una piccola puntata del mio video-diario. Ho scattato alcune foto. Ho estratto il mio telefono satellitare. Ho riscaldato la batteria con la mia ascella. Quindi ho chiamato tre numeri. Ho chiamato mia madre. Ho chiamato la mia ragazza. Ho chiamato l'AD del mio sponsor. E ho trovato occupato tre volte. (Risate) (Video): Novanta. E una sensazione unica. L'intero pianeta sta ruotando sotto i miei piedi. Il -- il mondo intero è ai miei piedi. Infine sono riuscito a rintracciare mia madre. Era in coda al supermercato. Ha cominciato a piangere. Mi ha chiesto di richiamarla. (Risate)
I skied on for a week past the Pole. I wanted to get as close to Canada as I could before conditions just got too dangerous to continue. This was the last day I had on the ice. When I spoke to the -- my project management team, they said, "Look, Ben, conditions are getting too dangerous. There are huge areas of open water just south of your position. We'd like to pick you up. Ben, could you please look for an airstrip?" This was the view outside my tent when I had this fateful phone call. I'd never tried to build an airstrip before. Tony, the expedition manager, he said, "Look Ben, you've got to find 500 meters of flat, thick safe ice." The only bit of ice I could find -- it took me 36 hours of skiing around trying to find an airstrip -- was exactly 473 meters. I could measure it with my skis. I didn't tell Tony that. I didn't tell the pilots that. I thought, it'll have to do. (Video): Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
Ho sciato per una settimana ancora oltre il Polo. Volevo arrivare il più vicino possibile al Canada prima che le condizioni diventassero troppo pericolose per continuare. Questo è l'ultimo giorno che ho passato sul ghiaccio. Quando ho contattato -- il mio team di coordinamento, hanno detto: "Guarda, Ben, le condizioni stanno diventando troppo pericolose. Ci sono vaste aree di mare aperto appena a sud della tua posizione. Vorremmo prelevarti. Ben, potresti cercare una pista di atterraggio?" Questo era il panorama fuori dalla mia tenda quando ho fatto quella fatidica telefonata. Non ho mai provato a costruire una pista d'atterraggio prima. Tony, direttore del progetto, mi ha detto: "Ascolta Ben, devi trovare 500 metri di ghiaccio spesso e piatto." L'unica striscia di ghiaccio che avevo trovato -- mi ci erano volute 36 ore di sci per trovare una pista -- era esattamente 473 metri. L'ho misurata con i miei sci. Non l'ho detto a Tony e non l'ho detto ai piloti. Pensavo sarebbe bastata. (Video): Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
It just about worked. A pretty dramatic landing -- the plane actually passed over four times, and I was a bit worried it wasn't going to land at all. The pilot, I knew, was called Troy. I was expecting someone called Troy that did this for a living to be a pretty tough kind of guy. I was bawling my eyes out by the time the plane landed -- a pretty emotional moment. So I thought, I've got to compose myself for Troy. I'm supposed to be the roughty toughty explorer type. The plane taxied up to where I was standing. The door opened. This guy jumped out. He's about that tall. He said, "Hi, my name is Troy." (Laughter). The co-pilot was a lady called Monica. She sat there in a sort of hand-knitted jumper. They were the least macho people I've ever met, but they made my day. Troy was smoking a cigarette on the ice; we took a few photos. He climbed up the ladder. He said, "Just -- just get in the back." He threw his cigarette out as he got on the front, and I climbed in the back. (Laughter) Taxied up and down the runway a few times, just to flatten it out a bit, and he said, "Right, I'm going to -- I'm going to give it a go." And he -- I've now learned that this is standard practice, but it had me worried at the time. He put his hand on the throttle. You can see the control for the engines is actually on the roof of the cockpit. It's that little bar there. He put his hand on the throttle. Monica very gently put her hand sort of on top of his. I thought, "God, here we go. We're, we're -- this is all or nothing." Rammed it forwards. Bounced down the runway. Just took off. One of the skis just clipped a pressure ridge at the end of the runway, banking. I could see into the cockpit, Troy battling the controls, and he just took one hand off, reached back, flipped a switch on the roof of the cockpit, and it was the "fasten seat belt" sign you can see on the wall. (Laughter) And only from the air did I see the big picture. Of course, when you're on the ice, you only ever see one obstacle at a time, whether it's a pressure ridge or there's a bit of water. This is probably why I didn't get into trouble about the length of my airstrip. I mean, it really was starting to break up.
Aveva funzionato. Un atterraggio abbastanza arduo -- l'aereo mi aveva sorvolato quattro volte, ed ero un po' preoccupato che non sarebbe atterrato affatto. Il pilota, avevo saputo, si chiamava Troy. Era ovvio che qualcuno di nome Troy facesse questo lavoro e fosse un tipo duro. Mi sono asciugato gli occhi mentre l'aereo atterrava; un momento emozionante. Mi devo sistemare per Troy. Devo sembrare il tipo di esploratore duro e tutto d'un pezzo. L'aereo parcheggia dove mi trovavo io. Il portellone si apre e scende questo tipo. Alto così. E dice: "Salve, sono Troy" (Risate) Il copilota era una signora di nome Monica. Se ne stava seduta là con un grembiule ricamato a mano. Erano le persone meno toste che avessi mai incontrato, ma mi avevano cambiato la giornata. Troy -- Troy stava fumando una sigaretta sul ghiaccio, abbiamo scattato un paio di foto. Lui -- è salito sulla scaletta. E ha detto, "Muoviti -- vai in coda." Ha lanciato via la sigaretta mentre si dirigeva verso la cabina, e io sono salito in coda. (Risate) Ha rullato su e giù per la pista un paio di volte, per appiattirla un pò e ha esclamato: "Ok, faccio -- faccio un tentativo" E -- ora so che questa è la procedura standard, ma mi aveva preoccupato all'epoca. Aveva messo la mano sulla manetta. Potete vedere che il comando dei motori si trova sul tetto del cockpit. E quella piccola barra lassù. Aveva messo la sua mano sulla manetta. Monica molto gentilmente aveva posato a sua volta la mano sopra la sua. Pensavo: "Oddio, ci siamo. Siamo, siamo -- ci giochiamo il tutto per tutto." Si è lanciato in avanti, è rimbalzato sulla pista ed è decollato. Uno degli sci ha colpito una cresta alla fine della pista, facendo imbardare l'aereo. Potevo vedere Troy che,mentre battagliava coi comandi nel cockpit, toglieva una mano, la spostava indietro, azionava un interruttore sul soffitto del cockpit, ed era il segnale di "allacciare le cinture" che potete vedere in cabina. (Risate) E solo dal cielo sono riuscito a vedere il quadro completo. Ovviamente, quando sei sul ghiaccio, vedi solo un ostacolo alla volta, che sia una cresta di ghiaccio o una pozza d'acqua. E questo probabilmente il motivo per il quale non sono finito nei guai per la lunghezza della pista. Intendo, stava cominciando a rompersi per davvero.
Why? I'm not an explorer in the traditional sense. I'm not skiing along drawing maps; everyone knows where the North Pole is. At the South Pole there's a big scientific base. There's an airstrip. There's a cafe and there's a tourist shop. For me, this is about exploring human limits, about exploring the limits of physiology, of psychology and of technology. They're the things that excite me. And it's also about potential, on a personal level. This, for me, is a chance to explore the limits -- really push the limits of my own potential, see how far they stretch. And on a wider scale, it amazes me how people go through life just scratching the surface of their potential, just doing three or four or five percent of what they're truly capable of. So, on a wider scale, I hope that this journey was a chance to inspire other people to think about what they want to do with their potential, and what they want to do with the tiny amount of time we each have on this planet. That's as close as I can come to summing that up.
Perché? Io non sono un esploratore nel senso comune del termine. Non scio per disegnare mappe; tutti sanno dov'è il Polo Nord. Al Polo Sud si trova una base scientifica. C'è una pista d'atterraggio. C'è un bar e un negozio per turisti. Per me si tratta di scoprire i limiti umani, scoprire i limiti della fisiologia, della psicologia e della tecnologia. Questo è cioè che mi eccita. E si tratta anche di scoprire il proprio potenziale. Questa è stata un'occasione per esplorare i limiti -- per spingere oltre i limiti del mio potenziale, per vedere quanto si sarebbero dilatati. E, su una scala più ampia, mi affascina vedere come la gente vive la vita solo grattando la superficie del proprio potenziale, facendo solamente il tre, quattro, cinque percento di quello di cui sono realmente capaci. Quindi, su una scala più ampia, spero che questo viaggio sia stata un'occasione per ispirare altre persone a pensare a ciò che realmente vogliono realizzare con il loro potenziale, e cosa vogliono fare della piccola quantità di tempo che ognuno ha a disposizione su questo pianeta. Ed è così che posso riassumere la mia avventura.
The next question is, how do you answer the call of nature at minus 40? The answer, of course, to which is a trade secret -- and the last question, what's next? As quickly as possible, if I have a minute left at the end, I'll go into more detail. What's next: Antarctica. It's the coldest, highest, windiest and driest continent on Earth. Late 1911, early 1912, there was a race to be the first to the South Pole: the heart of the Antarctic continent. If you include the coastal ice shelves, you can see that the Ross Ice Shelf -- it's the big one down here -- the Ross Ice Shelf is the size of France. Antarctica, if you include the ice shelves, is twice the size of Australia -- it's a big place. And there's a race to get to the Pole between Amundsen, the Norwegian -- Amundsen had dog sleds and huskies -- and Scott, the British guy, Captain Scott. Scott had sort of ponies and some tractors and a few dogs, all of which went wrong, and Scott and his team of four people ended up on foot. They got to the Pole late January 1912 to find a Norwegian flag already there. There was a tent, a letter to the Norwegian king. And they turned around, headed back to the coast, and all five of them died on the return journey. Since then, no one has ever skied -- this was 93 years ago -- since then, no one has ever skied from the coast of Antarctica to the Pole and back. Every South Pole expedition you may have heard about is either flown out from the Pole or has used vehicles or dogs or kites to do some kind of crossing -- no one has ever made a return journey. So that's the plan. Two of us are doing it. That's pretty much it.
La prossima domanda è: come rispondi al richiamo della natura a meno 40? La risposta, ovviamente, è un segreto -- e l'ultima domanda, cosa farai ora? Molto velocemente, mi resta un minuto per concludere e approfondirò questo argomento. Cosa farò adesso: Antartico. E il più freddo, il più alto, il più ventoso e il più secco continente della terra. Tardo 1911, primo 1912, era stata indetta una gara per il primo che raggiungesse il Polo Sud: il cuore del continente Antartico. Se si considerano le regioni costiere ghiacciate, potete vedere la Barriera di Ross -- è quella grande laggiù -- la Barriera di Ross è grande quanto la Francia. L'Antartico, se si considerano le regioni costiere ghiacciate, è grande due volte l'Australia -- è un posto immenso. E c'era questa competizione per raggiungere il Polo Sud tra Amundsen, il Norvegese -- Amundsen aveva slitte e husky -- e Scott, l'Inglese. Il Capitano Scott. Scott aveva dei pony, dei trattori e qualche cane; tutto questo si rivelò inutile, e Scott col suo team di quattro persone si ritrovò a piedi. Arrivarono al Polo nel tardo Gennaio del 1912 trovando una bandiera Norvegese piantata là. C'era una tenda e una lettera al re di Norvegia. Quindi tornarono indietro, dirigendosi verso la costa, e tutti e cinque morirono nel tragitto di ritorno. Da allora, nessuno ha più sciato -- parliamo di 93 anni fa -- da allora, nessuno ha più sciato dalle coste dell'Antartico al Polo e ritorno. Ogni spedizione al Polo Sud di cui avete sentito parlare o è tornata in aereo, o ha usato dei veicoli o cani o vele per riuscire a tornare -- nessuno ha mai compiuto tutto il viaggio di ritorno. Perciò, questo è il piano. Saremo in due. Questo è tutto.
One final thought before I get to the toilet bit, is -- is, I have a -- and I meant to scan this and I've forgotten -- but I have a -- I have a school report. I was 13 years old, and it's framed above my desk at home. It says, "Ben lacks sufficient impetus to achieve anything worthwhile." (Laughter) (Applause) I think if I've learned anything, it's this: that no one else is the authority on your potential. You're the only person that decides how far you go and what you're capable of. Ladies and gentlemen, that's my story. Thank you very much.
Un ultimo pensiero prima che vada al bagno è -- è, ho una -- dovevo scansionarla ma l'ho dimenticato -- ma ho -- ho una pagella scolastica. Avevo 13 anni, e ora è incorniciata a casa sulla mia scrivania. Dice così: "Ben manca della forza di volontà sufficiente a raggiungere qualcosa di importante." (Risate) (Applausi) Se ho imparato qualcosa, questo è: nessun altro ha l'autorità per mettere in discussione il tuo potenziale. Solo tu decidi quanto in là puoi andare e quello di cui sei capace. Signore e signori, questa è la mia storia. Grazie a tutti. Grazie a tutti.