This is me. My name is Ben Saunders. I specialize in dragging heavy things around cold places.
C'est moi. Mon nom est Ben Saunders. Je suis spécialisé dans le remorquage d'objets lourds dans des endroits glaciaux.
On May 11th last year, I stood alone at the North geographic Pole. I was the only human being in an area one-and-a-half times the size of America, five-and-a-half thousand square miles. More than 2,000 people have climbed Everest. 12 people have stood on the moon. Including me, only four people have skied solo to the North Pole. And I think the reason for that -- (Applause) -- thank you -- I think the reason for that is that it's -- it's -- well, it's as Chris said, bonkers. It's a journey that is right at the limit of human capability. I skied the equivalent of 31 marathons back to back. 800 miles in 10 weeks. And I was dragging all the food I needed, the supplies, the equipment, sleeping bag, one change of underwear -- everything I needed for nearly three months. (Laughter) What we're going to try and do today, in the 16 and a bit minutes I've got left, is to try and answer three questions. The first one is, why? The second one is, how do you go to the loo at minus 40? "Ben, I've read somewhere that at minus 40, exposed skin becomes frostbitten in less than a minute, so how do you answer the call of nature?" I don't want to answer these now. I'll come on to them at the end. Third one: how do you top that? What's next?
Le 11 mai de l'année dernière, j'ai atteint seul le Pôle Nord géographique. J'étais le seul être humain présent dans une region d'une fois et demie la taille de l'Amérique. 14 millions de kilomètres carrés. Plus de 2000 personnes ont gravi le Mont Everest. 12 personnes ont marché sur la lune. Avec moi, seules 4 personnes ont skié en solo jusqu'au Pôle Nord. Et je crois que la raison -- (Applaudissements) -- merci-- Je crois que la raison c'est -- c'est -- enfin, c'est comme Chris l'a dit, qu'on est cinglés. C'est une aventure qui est juste à la limite des possibilités humaines. J'ai skié l'équivalent de 31 marathons aller-retour. 1300 kilomètres en 10 semaines. Et je tirais toute la nourriture dont j'avais besoin, les réserves, l'équipement, le sac de couchage, un caleçon de rechange -- tout ce dont j'avais besoin pour 3 mois. (Rires) Ce qu'on va essayer de faire aujourd'hui, avec les 16 minutes qu'il me reste, c'est de répondre à trois questions. La première est : Pourquoi? La seconde est : Comment fait-on ses besoins par moins 40 ? "Ben, j'ai lu quelque part qu'à moins 40 la peau nue gèle en moins d'une minute, donc comment fais-tu tes besoins ?" Je répondrai à cela tout à l'heure. La troisième : Comment faire mieux ? Que fait-on après ?
It all started back in 2001. My first expedition was with a guy called Pen Hadow -- enormously experienced chap. This was like my polar apprenticeship. We were trying to ski from this group of islands up here, Severnaya Zemlya, to the North Pole. And the thing that fascinates me about the North Pole, geographic North Pole, is that it's slap bang in the middle of the sea. This is about as good as maps get, and to reach it you've got to ski literally over the frozen crust, the floating skin of ice on the Artic Ocean. I'd spoken to all the experts. I'd read lots of books. I studied maps and charts. But I realized on the morning of day one that I had no idea exactly what I'd let myself in for.
Tout a commencé en 2001. Ma première expédition était avec un certain Pen Hadow-- un garçon extrêmement expérimenté. C'était mon apprentissage polaire. On essayait de skier depuis ce groupe d'îles ici, Severnaya Zemlya, jusqu'au Pôle Nord. Et ce qui me fascine à propos du Pôle Nord géographique, c'est qu'il est en plein milieu de l'océan. Il n'y a pas de meilleures cartes que ça, et pour l'atteindre on doit littéralement skier sur une croûte de glace, la surface gelée de l'Océan Arctique. J'avais parlé à tous les experts. Lu des tas de livres, étudié les cartes et les données. Mais j'ai réalisé le matin du premier jour que je n'avais aucune idée dans quoi je m'étais embarqué.
I was 23 years old. No one my age had attempted anything like this, and pretty quickly, almost everything that could have gone wrong did go wrong. We were attacked by a polar bear on day two. I had frostbite in my left big toe. We started running very low on food. We were both pretty hungry, losing lots of weight. Some very unusual weather conditions, very difficult ice conditions. We had decidedly low-tech communications. We couldn't afford a satellite phone, so we had HF radio. You can see two ski poles sticking out of the roof of the tent. There's a wire dangling down either side. That was our HF radio antenna. We had less than two hours two-way communication with the outside world in two months. Ultimately, we ran out of time. We'd skied 400 miles. We were just over 200 miles left to go to the Pole, and we'd run out of time. We were too late into the summer; the ice was starting to melt; we spoke to the Russian helicopter pilots on the radio, and they said, "Look boys, you've run out of time. We've got to pick you up." And I felt that I had failed, wholeheartedly. I was a failure.
J'avais 23 ans et personne d'aussi jeune n'avait tenté une aventure pareille. Assez rapidement, à peu près tout ce qui aurait pu mal tourner, tourna mal. Un ours polaire nous a attaqué le deuxième jour. J'ai attrapé une engelure au gros orteil gauche. On était presque à court de nourriture. On avait faim, on perdait beaucoup de poids. La météo était imprévisible, la glace était très mauvaise. On avait un système de communication archaïque. Le téléphone satellite était trop cher, on avait donc une radio HF. Vous voyez les deux bâtons dépassant du toit de la tente. Il y a un câble enroulé. C'était notre antenne. On a eu moins de deux heures de communication avec le monde extérieur en deux mois. Finalement, on a manqué de temps. On avait skié 650 kilomètres. Encore 300 à parcourir pour arriver au Pôle, mais on n'avait plus le temps. L'été était trop avancé, la glace commençait à fondre. On a parlé aux hélicoptères russes sur la radio ils nous ont dit : "Vous n'avez plus le temps. On doit venir vous chercher". Et j'ai senti que j'avais échoué totalement. Que j'étais un raté.
The one goal, the one dream I'd had for as long as I could remember -- I hadn't even come close. And skiing along that first trip, I had two imaginary video clips that I'd replay over and over again in my mind when the going got tough, just to keep my motivation going. The first one was reaching the Pole itself. I could see vividly, I suppose, being filmed out of the door of a helicopter, there was, kind of, rock music playing in the background, and I had a ski pole with a Union Jack, you know, flying in the wind. I could see myself sticking the flag in a pole, you know -- ah, glorious moment -- the music kind of reaching a crescendo. The second video clip that I imagined was getting back to Heathrow airport, and I could see again, vividly, the camera flashbulbs going off, the paparazzi, the autograph hunters, the book agents coming to sign me up for a deal. And of course, neither of these things happened. We didn't get to the Pole, and we didn't have any money to pay anyone to do the PR, so no one had heard of this expedition.
Le seul but, le seul rêve que j'avais eu pour autant que je m'en souvenais -- Je l'avais raté de beaucoup. En skiant pendant ce premier voyage, j'avais deux images fantasmées que je me repassais dans la tête quand ça devenait dur d'avancer. Ça me gardait motivé. La première c'était mon arrivée au Pôle. Je me voyais très bien, filmé depuis un hélicoptère sur un fond de music rock brandissant un bâton de ski avec l'Union Jack au vent. Je me voyais planter le drapeau, vous voyez. Un instant de gloire, la musique montant en crescendo. La deuxième image que j'avais imaginée était mon retour à l'aéroport d'Heathrow. Et là encore je voyais très bien les flash des caméras qui crépitent, les paparazzi, les chasseurs d'autographes, les éditeurs venant me proposer des contrats. Bien sûr, rien de tout cela n'est arrivé. Nous n'avons pas atteint le Pôle, et on n' avait pas d'argent pour faire notre pub, donc personne n'a entendu parler de cette expédition.
And I got back to Heathrow. My mum was there; my brother was there; my granddad was there -- had a little Union Jack -- (Laughter) -- and that was about it. I went back to live with my mum. I was physically exhausted, mentally an absolute wreck, considered myself a failure. In a huge amount of debt personally to this expedition, and lying on my mum's sofa, day in day out, watching daytime TV. My brother sent me a text message, an SMS -- it was a quote from the "Simpsons." It said, "You tried your hardest and failed miserably. The lesson is: don't even try." (Laughter)
Je suis arrivé à l'aéroport. Ma mère était là, mon frère, mon grand père, avec un petit drapeau. (Rires) Et c'est tout. Je suis retourné vivre avec ma mère. J'étais épuisé physiquement, et une vraie épave mentalement, je me voyais en raté. J'étais endetté jusqu'au cou allongé sur le canapé de ma mère tous les jours, je regardais la télé. Mon frère m'a envoyé un SMS, c'est une citation des Simpson. Ça dit : "Tu as donné le maximum et échoué lamentablement La morale est : N'essaye même pas" (Rires)
Fast forward three years. I did eventually get off the sofa, and start planning another expedition. This time, I wanted to go right across, on my own this time, from Russia, at the top of the map, to the North Pole, where the sort of kink in the middle is, and then on to Canada. No one has made a complete crossing of the Arctic Ocean on their own. Two Norwegians did it as a team in 2000. No one's done it solo. Very famous, very accomplished Italian mountaineer, Reinhold Messner, tried it in 1995, and he was rescued after a week. He described this expedition as 10 times as dangerous as Everest. So for some reason, this was what I wanted to have a crack at, but I knew that even to stand a chance of getting home in one piece, let alone make it across to Canada, I had to take a radical approach. This meant everything from perfecting the sawn-off, sub-two-gram toothbrush, to working with one of the world's leading nutritionists in developing a completely new, revolutionary nutritional strategy from scratch: 6,000 calories a day.
Trois ans après je me suis enfin levé du canapé. Et j'ai préparé une nouvelle expédition. Je voulais faire la traversée, seul cette fois en partant de Russie là haut en passant par le Pôle Nord, le virage au milieu. jusqu'au Canada. Personne n'a fait une traversée complète de l'Océan Arctique en solo. Deux Norvégiens l'ont fait en 2000. Personne en solo. Le très célèbre alpiniste italien Reinhold Messner, a essayé en 1995, et a été secouru après une semaine. Il décrivit cette expédition comme 10 fois plus dangereuse que l'Everest. Pour une raison ou une autre, c'est ce que je voulais faire, mais je savais que pour rester en vie, sans parler de réussir la traversée, je devais adopter une approche radicale. Ça incluait tout: du perfectionnement de ma brosse à dent rabotée ultra-légère, au travail réalisé avec les meilleurs nutritionnistes pour développer une stratégie nutritionnelle révolutionnaire à partir de zéro : 6 000 calories par jour.
And the expedition started in February last year. Big support team. We had a film crew, a couple of logistics people with us, my girlfriend, a photographer. At first it was pretty sensible. We flew British Airways to Moscow. The next bit in Siberia to Krasnoyarsk, on a Russian internal airline called KrasAir, spelled K-R-A-S. The next bit, we'd chartered a pretty elderly Russian plane to fly us up to a town called Khatanga, which was the sort of last bit of civilization. Our cameraman, who it turned out was a pretty nervous flier at the best of times, actually asked the pilot, before we got on the plane, how long this flight would take, and the pilot -- Russian pilot -- completely deadpan, replied, "Six hours -- if we live." (Laughter) We got to Khatanga. I think the joke is that Khatanga isn't the end of the world, but you can see it from there. (Laughter) It was supposed to be an overnight stay. We were stuck there for 10 days. There was a kind of vodka-fueled pay dispute between the helicopter pilots and the people that owned the helicopter, so we were stuck. We couldn't move. Finally, morning of day 11, we got the all-clear, loaded up the helicopters -- two helicopters flying in tandem -- dropped me off at the edge of the pack ice. We had a frantic sort of 45 minutes of filming, photography; while the helicopter was still there, I did an interview on the satellite phone; and then everyone else climbed back into the helicopter, wham, the door closed, and I was alone.
L'expédition a commencé en février l'année dernière. Grosse équipe technique. Des caméramen des logisticiens ma petite copine, un photographe. En toute logique on a pris l'avion pour Moscou. Puis vers Krasnoyarsk en Sibérie, sur une compagnie russe : KrasAir, ça s'épelle K-R-A-S. Ensuite, on avait affrété un vieil avion russe pour nous emmener à Khatanga, le dernier lieu civilisé. Notre cameraman, qui est assez nerveux en avion a demandé au pilote, avant de monter, combien de temps le vol durerait, le pilote -- un Russe -- impassible, a répondu "six heures -- si on survit". (Rires) On est arrivé à Khatanga. La blague dit que Khatanga n'est pas le bout du monde mais qu'on peut le voir de là-bas. (Rires) On devait y passer une seule nuit. On est restés 10 jours. Il y avait une sorte de conflit alcoolisé entre les pilotes et les propriétaires de l'hélicoptère, donc, on était bloqués. On ne pouvait pas bouger. Finalement, le matin du onzième jour, on a pu charger les deux hélicoptères volant en tandem et me déposer sur la banquise. On a eu 45 minutes effrénées de tournage, et de photo, quand l'hélicoptère était là. J'ai fait une interview sur le téléphone satellite, et puis tout le monde est remonté dans l'hélico, wham, la porte s'est fermée, et j'étais seul.
And I don't know if words will ever quite do that moment justice. All I could think about was running back up to the door, banging on the door, and saying, "Look guys, I haven't quite thought this through." (Laughter) To make things worse, you can just see the white dot up at the top right hand side of the screen; that's a full moon.
Je ne sais pas si un jour des mots pourront décrire ce moment. Tout ce que je voulais c'était me ruer sur la porte, frapper à la porte et dire, "Écoutez les gars, il faut que je réfléchisse." (Rires) Pour noircir le tableau, vous voyez le point blanc, en haut à droite; c'est la pleine lune.
Because we'd been held up in Russia, of course, the full moon brings the highest and lowest tides; when you're standing on the frozen surface of the sea, high and low tides generally mean that interesting things are going to happen -- the ice is going to start moving around a bit. I was, you can see there, pulling two sledges. Grand total in all, 95 days of food and fuel, 180 kilos -- that's almost exactly 400 pounds. When the ice was flat or flattish, I could just about pull both. When the ice wasn't flat, I didn't have a hope in hell. I had to pull one, leave it, and go back and get the other one. Literally scrambling through what's called pressure ice -- the ice had been smashed up under the pressure of the currents of the ocean, the wind and the tides. NASA described the ice conditions last year as the worst since records began. And it's always drifting. The pack ice is always drifting. I was skiing into headwinds for nine out of the 10 weeks I was alone last year, and I was drifting backwards most of the time. My record was minus 2.5 miles. I got up in the morning, took the tent down, skied north for seven-and-a-half hours, put the tent up, and I was two and a half miles further back than when I'd started. I literally couldn't keep up with the drift of the ice.
On avait été bloqué en Russie et la pleine lune amène les marées les plus importantes. Quand vous êtes sur la surface glacée de l'océan, hautes et basses marées veulent dire que des choses intéressantes vont se passer -- la glace va bouger. Je tirais deux traineaux comme vous le voyez; Au total, 95 jours de nourriture et de pétrole. 180 kilos, presqu' exactement 400 pounds. Quand la glace était plane ou à peu près je pouvais tirer les deux. Quand la glace n'était pas plane, c'était impossible. Je devais en tirer un, puis revenir tirer l'autre. J'escaladais littéralement les "Glaces de pression" -- la glace compressée par les courants océaniques, le vent et les marées. D'après la Nasa les conditions de la glace ont été les pires jamais enregistrées. Et ça bougeait en permanence. La banquise dérivait. J'ai skié avec le vent de face pendant neuf des dix semaines que j'ai passées seul, et je dérivais vers l'arrière la plupart du temps. Mon record a été de moins 4 kilomètres. Je me suis levé, j'ai démonté la tente, j'ai skié vers le Nord pendant 7 heures, j'ai remonté la tente, et j'avais reculé de 4 kilomètres par rapport à mon point de départ. Je n'arrivais pas à suivre le rythme de la glace.
(Video): So it's day 22. I'm lying in the tent, getting ready to go. The weather is just appalling -- oh, drifted back about five miles in the last -- last night. Later in the expedition, the problem was no longer the ice. It was a lack of ice -- open water. I knew this was happening. I knew the Artic was warming. I knew there was more open water. And I had a secret weapon up my sleeve. This was my little bit of bio-mimicry. Polar bears on the Artic Ocean move in dead straight lines. If they come to water, they'll climb in, swim across it. So we had a dry suit developed -- I worked with a team in Norway -- based on a sort of survival suit -- I suppose, that helicopter pilots would wear -- that I could climb into. It would go on over my boots, over my mittens, it would pull up around my face, and seal pretty tightly around my face. And this meant I could ski over very thin ice, and if I fell through, it wasn't the end of the world. It also meant, if the worst came to the worst, I could actually jump in and swim across and drag the sledge over after me. Some pretty radical technology, a radical approach --but it worked perfectly.
Nous sommes le jour 22. Je suis allongé dans la tente, prêt à partir. La météo est exécrable -- oh, j'ai dérivé en arrière sur 8 kilomètres cette nuit. Plus tard dans l'expédition le problème n'était plus la glace. Mais l'absence de glace-les trous d'eau. Je savais que ça arrivait. Que l'Arctique se réchauffait. Je savais qu'il y aurait encore de l'eau. Et j'avais une arme secrète. Ma petite dose de bio-mimétisme. Les ours polaires en Arctique se déplacent en parfaite ligne droite. S'ils arrivent à de l'eau, ils plongent, et traversent à la nage. On a donc développé une combinaison sèche -- j'ai travaillé avec des Norvégiens -- inspirée d'une combinaison de survie -- que des pilotes d'hélico pourraient porter -- et que je pourrais enfiler. Je l'enfilais par dessus mes bottes et mes gants, je la serrais autour de mon visage, très serré. Ainsi je pouvais skier sur de la glace très fine et si je passais au travers, ce n'était pas la fin du monde. Et, dans le pire des cas, je pouvais l'enfiler et traverser à la nage en trainant les traineaux après moi. Une technologie assez radicale, une approche radicale -- mais ça marchait parfaitement.
Another exciting thing we did last year was with communications technology. In 1912, Shackleton's Endurance expedition -- there was -- one of his crew, a guy called Thomas Orde-Lees. He said, "The explorers of 2012, if there is anything left to explore, will no doubt carry pocket wireless telephones fitted with wireless telescopes." Well, Orde-Lees guessed wrong by about eight years. This is my pocket wireless telephone, Iridium satellite phone. The wireless telescope was a digital camera I had tucked in my pocket. And every single day of the 72 days I was alone on the ice, I was blogging live from my tent, sending back a little diary piece, sending back information on the distance I'd covered -- the ice conditions, the temperature -- and a daily photo. Remember, 2001, we had less than two hours radio contact with the outside world. Last year, blogging live from an expedition that's been described as 10 times as dangerous as Everest. It wasn't all high-tech. This is navigating in what's called a whiteout. When you get lots of mist, low cloud, the wind starts blowing the snow up. You can't see an awful lot. You can just see, there's a yellow ribbon tied to one of my ski poles. I'd navigate using the direction of the wind. So, kind of a weird combination of high-tech and low-tech.
Une autre chose amusante de l'année dernière ce sont les outils de communication. En 1912, dans l'expédition Shackleton il y avait un type qui s'appelait Thomas Orde-Lees. Il a dit : "Les explorateurs de 2012, s'il reste des choses à explorer, transporteront sans doute des téléphones miniatures, équipés de télescopes sans fil." Orde-Lees s'est trompé d'environ 8 ans. Voici mon téléphone miniature. Un téléphone satellite iridium. Le télescope sans fil était un appareil photo que je mettais dans ma poche. Chaque jour des 72 que j'ai passés seul sur la glace, je bloggais depuis ma tente, j'envoyais de petites notes, des informations sur la distance parcourue les conditions de la glace, la température et une photo par jour. Souvenez-vous en 2001 nous avions eu moins de deux heures de contact radio. L'année dernière, je bloggais en direct d'une expédition considérée comme 10 fois plus dangereuse que l'Everest. Tout n'était pas High-Tech. Ici c'est de la navigation dans ce qu'on appelle un "voile blanc". Quand il y a beaucoup de brume, des nuages bas, la neige soulevée par le vent. On ne voit pas grand chose. Vous pouvez voir un ruban jaune attaché à mon bâton. Je naviguais en utilisant la direction du vent. C'était un mélange étrange de high tech et de low tech.
I got to the Pole on the 11th of May. It took me 68 days to get there from Russia, and there is nothing there. (Laughter). There isn't even a pole at the Pole. There's nothing there, purely because it's sea ice. It's drifting. Stick a flag there, leave it there, pretty soon it will drift off, usually towards Canada or Greenland. I knew this, but I was expecting something. Strange mixture of feelings: it was extremely warm by this stage, a lot of open water around, and of course, elated that I'd got there under my own steam, but starting to really realize that my chances of making it all the way across to Canada, which was still 400 miles away, were slim at best. The only proof I've got that I was there is a blurry photo of my GPS, the little satellite navigation gadget. You can just see -- there's a nine and a string of zeros here. Ninety degrees north -- that is slap bang in the North Pole. I took a photo of that. Sat down on my sledge. Did a sort of video diary piece. Took a few photos. I got my satellite phone out. I warmed the battery up in my armpit. I dialed three numbers. I dialed my mum. I dialed my girlfriend. I dialed the CEO of my sponsor. And I got three voicemails. (Laughter) (Video): Ninety. It's a special feeling. The entire planet is rotating beneath my feet. The -- the whole world underneath me. I finally got through to my mum. She was at the queue of the supermarket. She started crying. She asked me to call her back. (Laughter)
J'ai atteint le Pôle le 11 mai. Ca m'a pris 68 jours pour l'atteindre depuis la Russie, et il n'y a rien là-bas. (Rires). Il n'y a même pas de bâton sur le Pôle. Il n'y a rien, parce que c'est de l'eau de mer. Ca dérive. Plantez un drapeau ici, laissez-le, bientôt il dérivera vers le Canada ou le Groenland. Je le savais, mais j'attendais quelque chose. J'avais des sentiments mêlés: il faisait très chaud, beaucoup d'eau autour, et bien sûr, je jubilais d'y être arrivé seul mais je commençais à réaliser que mes chances de compléter la traversée vers le Canada, qui était encore à 600 kilomètres, étaient pour le moins ténues. La seule preuve que j'ai d'y avoir été, c'est une photo floue de mon GPS, le système de navigation. Vous pouvez voir il y a un 9 et une suite de zéro ici. 90 degrès Nord -- c'est pile sur le Pôle Nord. J'ai pris une photo. Je me suis assis sur mon traineau. J'ai fait une vidéo. Pris quelques photos. J'ai sorti mon téléphone satellite. J'ai réchauffé la batterie sous mon aisselle. J'ai appelé trois numéros. Ma mère. Ma petite amie. Le PDG de mon sponsor. Et j'ai eu trois... répondeurs. (Rires) Quatre-vingt dix. C'est un sentiment spécial. La planète entière est en rotation sous mes pieds. Le monde entier est sous mes pieds. J'ai finalement eu ma mère. Elle était au supermarché. Elle a commencé à pleurer. M'a demandé de la rappeler. (Rires).
I skied on for a week past the Pole. I wanted to get as close to Canada as I could before conditions just got too dangerous to continue. This was the last day I had on the ice. When I spoke to the -- my project management team, they said, "Look, Ben, conditions are getting too dangerous. There are huge areas of open water just south of your position. We'd like to pick you up. Ben, could you please look for an airstrip?" This was the view outside my tent when I had this fateful phone call. I'd never tried to build an airstrip before. Tony, the expedition manager, he said, "Look Ben, you've got to find 500 meters of flat, thick safe ice." The only bit of ice I could find -- it took me 36 hours of skiing around trying to find an airstrip -- was exactly 473 meters. I could measure it with my skis. I didn't tell Tony that. I didn't tell the pilots that. I thought, it'll have to do. (Video): Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
J'ai skié pendant une semaine au-delà du Pôle. Je voulais me rapprocher autant que possible du Canada, avant que les conditions ne soient trop dangereuses. Voici le dernier jour que j'ai passé sur la glace. Quand j'ai parlé à mon équipe ils m'ont dit "Ecoute Ben, les conditions sont trop dangereuses. Il y a énormément d'eau juste au sud de ta position. On voudrait venir te chercher. Est-ce que tu pourrais trouver une piste ?" Voilà la vue que j'avais ma tente, quand j'ai eu cet appel du destin. Je n'avais jamais construit de piste. Tony, le manager de l'expédition, m'a dit "Ecoute Ben, tu dois trouver 500 mètres de glace épaisse et plane." La seule étendue de glace que j'ai pu trouver -- ça m'a pris 36 heures de ski pour trouver cette piste -- elle faisait exactement 473 mètres. Je mesurais avec mes skis. Je ne l'ai pas dit à Tony. Je ne l'ai pas dit aux pilotes. Je me disais que ca devait le faire. Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
It just about worked. A pretty dramatic landing -- the plane actually passed over four times, and I was a bit worried it wasn't going to land at all. The pilot, I knew, was called Troy. I was expecting someone called Troy that did this for a living to be a pretty tough kind of guy. I was bawling my eyes out by the time the plane landed -- a pretty emotional moment. So I thought, I've got to compose myself for Troy. I'm supposed to be the roughty toughty explorer type. The plane taxied up to where I was standing. The door opened. This guy jumped out. He's about that tall. He said, "Hi, my name is Troy." (Laughter). The co-pilot was a lady called Monica. She sat there in a sort of hand-knitted jumper. They were the least macho people I've ever met, but they made my day. Troy was smoking a cigarette on the ice; we took a few photos. He climbed up the ladder. He said, "Just -- just get in the back." He threw his cigarette out as he got on the front, and I climbed in the back. (Laughter) Taxied up and down the runway a few times, just to flatten it out a bit, and he said, "Right, I'm going to -- I'm going to give it a go." And he -- I've now learned that this is standard practice, but it had me worried at the time. He put his hand on the throttle. You can see the control for the engines is actually on the roof of the cockpit. It's that little bar there. He put his hand on the throttle. Monica very gently put her hand sort of on top of his. I thought, "God, here we go. We're, we're -- this is all or nothing." Rammed it forwards. Bounced down the runway. Just took off. One of the skis just clipped a pressure ridge at the end of the runway, banking. I could see into the cockpit, Troy battling the controls, and he just took one hand off, reached back, flipped a switch on the roof of the cockpit, and it was the "fasten seat belt" sign you can see on the wall. (Laughter) And only from the air did I see the big picture. Of course, when you're on the ice, you only ever see one obstacle at a time, whether it's a pressure ridge or there's a bit of water. This is probably why I didn't get into trouble about the length of my airstrip. I mean, it really was starting to break up.
C'était juste. Un atterrissage spectaculaire -- L'avion est passé quatre fois, et j'avais peur qu'il n'atterrisse pas du tout. Je savais que le pilote s'appelait Troy. J'attendais de Troy qu'il soit du plutôt du genre endurci. Je pleurais à chaud de larme quand l'avion a atterri; c'était très intense. Je me suis dit, il faut que tu te reprennes pour Troy. T'es censé être l'explorateur coriace. L'avion a roulé jusqu'à mon niveau. La porte s'est ouverte. Le type a sauté. Grand comme ça. Il a dit "Salut, je suis Troy." (Rires). La co-pilote s'appelait Monica. Elle portait un genre de pull tricoté à la main. Les gens les moins virils que j'aie jamais rencontré, ils m'ont fait ma journée. Troy a fumé une cigarette sur la banquise, on a pris quelques photos. Il a remonté l'échelle. Il a dit, "Juste- montez derrière". Il a jeté sa cigarette en s'installant, je suis monté derrière. (Rires). Il a fait des allers- retours sur la piste, pour l'aplatir un peu, il a dit, "Bon, je vais -- je vais la tenter." Et il -- J'ai appris depuis que c'était la procédure normale, mais à ce moment là j'étais inquiet. Il a mis sa main sur les gaz. Vous pouvez voir que les contrôles pour le moteur sont en fait sur le toit du cockpit. C'est cette petite barre là. Il a mis sa main sur les gaz. Monica a posé doucement sa main sur la sienne. Je me suis dit "Bon Dieu, on y est, c'est tout ou rien". Ils l'ont poussé à fond. On a rebondi sur la piste. Et on a décollé tout juste. Un des skis a raboté une arête de glace à la fin de la piste. Je pouvais voir le cockpit, Troy qui bataillait avec les commandes, il a sorti une main, l'a tendue vers l'arrière, et a allumé un interrupteur sur le toit du cockpit, c'était le signe "attachez vos ceintures" que vous voyez sur le mur. (Rires). C'est seulement depuis les airs que j'ai eu une vision d'ensemble. Bien sûr quand on est sur la glace, on voit les obstacles un par un, que ce soit une crête de pression ou de l'eau. C'est probablement pour ça que je n'ai pas eu d'ennui avec la longueur de ma piste. Ça commençait à se briser sérieusement.
Why? I'm not an explorer in the traditional sense. I'm not skiing along drawing maps; everyone knows where the North Pole is. At the South Pole there's a big scientific base. There's an airstrip. There's a cafe and there's a tourist shop. For me, this is about exploring human limits, about exploring the limits of physiology, of psychology and of technology. They're the things that excite me. And it's also about potential, on a personal level. This, for me, is a chance to explore the limits -- really push the limits of my own potential, see how far they stretch. And on a wider scale, it amazes me how people go through life just scratching the surface of their potential, just doing three or four or five percent of what they're truly capable of. So, on a wider scale, I hope that this journey was a chance to inspire other people to think about what they want to do with their potential, and what they want to do with the tiny amount of time we each have on this planet. That's as close as I can come to summing that up.
Pourquoi ? Je ne suis pas un explorateur traditionnel. Je ne skie pas avec des cartes détaillées; tout le monde sait où est le Pôle Nord. Au Pôle Sud il y a une grosse base scientifique. Une piste d'atterissage. Un café, et une échoppe à touristes. Pour moi, il s'agit d'explorer les limites humaines, explorer les limites de la physiologie, de la psychologie et de la technologie. C'est ça que m'excite. C'est aussi une question de potentiel, sur un plan personnel. C'est une chance pour moi d'explorer mes limites -- de reculer les limites de mon potentiel, voir jusqu'où elles vont. Plus généralement, je suis étonné de voir comment les gens traversent leur vie en effleurant à peine leur potentiel, en faisant trois, quatre ou cinq pour cents de ce dont ils sont capables. Donc plus généralement, j'espère que ce voyage a pu inspirer d'autres personnes les amener à réfléchir à ce qu'ils font de leur potentiel, et ce qu'ils veulent faire avec le peu de temps dont ils disposent sur cette planète. Je ne peux pas le résumer mieux que cela.
The next question is, how do you answer the call of nature at minus 40? The answer, of course, to which is a trade secret -- and the last question, what's next? As quickly as possible, if I have a minute left at the end, I'll go into more detail. What's next: Antarctica. It's the coldest, highest, windiest and driest continent on Earth. Late 1911, early 1912, there was a race to be the first to the South Pole: the heart of the Antarctic continent. If you include the coastal ice shelves, you can see that the Ross Ice Shelf -- it's the big one down here -- the Ross Ice Shelf is the size of France. Antarctica, if you include the ice shelves, is twice the size of Australia -- it's a big place. And there's a race to get to the Pole between Amundsen, the Norwegian -- Amundsen had dog sleds and huskies -- and Scott, the British guy, Captain Scott. Scott had sort of ponies and some tractors and a few dogs, all of which went wrong, and Scott and his team of four people ended up on foot. They got to the Pole late January 1912 to find a Norwegian flag already there. There was a tent, a letter to the Norwegian king. And they turned around, headed back to the coast, and all five of them died on the return journey. Since then, no one has ever skied -- this was 93 years ago -- since then, no one has ever skied from the coast of Antarctica to the Pole and back. Every South Pole expedition you may have heard about is either flown out from the Pole or has used vehicles or dogs or kites to do some kind of crossing -- no one has ever made a return journey. So that's the plan. Two of us are doing it. That's pretty much it.
La question suivante est : Comment fait-on ses besoins par moins 40 ? La réponse bien sûr est un secret industriel -- et la dernière question, Que faire après ? Je serai rapide, si j'ai une minute à la fin, je rentrerai dans les détails. Que faire après ? L'Antarctique. C'est le continent le plus froid, le plus haut, le plus venteux et le plus sec sur Terre. Fin 1911, début 1912, il y a eu une course au Pôle Sud. Le coeur du continent antarctique. Si on inclut la barrière de glace, vous voyez ici la barrière de Ross -- la grande surface ici -- la Barrière de Ross fait la taille de la France. L'Antarctique, si on inclut les barrières de glaces, fait deux fois la taille de l'Australie -- c'est très grand. Et il y a cette course vers le Pôle entre Amundsen, le Norvégien -- Amundsen était accompagné de chiens et de huskies -- et Scott, un britannique, Capitaine Scott. Scott avait des genres de poneys et de tracteurs et quelques chiens. Tous défaillirent. et Scott et son équipe de quatre ont fini à pieds. Ils ont atteint le Pôle fin janvier 1912 et y ont trouvé un drapeau Norvégien. Il y avait une tente, une lettre au roi de Norvège. Ils ont fait demi tour, se sont dirigés vers la côte, et tous les cinq moururent. Depuis, personne n'a jamais skié -- et c'était il y a 93 ans -- Ddepuis, personne n'a jamais skié l'aller-retour des côtes de l'Antarctique au Pôle. Toutes les expéditions vers le Pôle Sud que vous connaissez sont soit reparties du Pôle par les airs ou ont utilisé des véhicules, des chiens ou des cerfs volants --- personne n'a fait le chemin retour. C'est ce que je veux réaliser. Nous sommes deux. C'est à peu près tout
One final thought before I get to the toilet bit, is -- is, I have a -- and I meant to scan this and I've forgotten -- but I have a -- I have a school report. I was 13 years old, and it's framed above my desk at home. It says, "Ben lacks sufficient impetus to achieve anything worthwhile." (Laughter) (Applause) I think if I've learned anything, it's this: that no one else is the authority on your potential. You're the only person that decides how far you go and what you're capable of. Ladies and gentlemen, that's my story. Thank you very much.
Une dernière chose avant de vous parler des toilettes-- je possède -- je voulais le scanner mais j'ai oublié -- j'ai gardé un bulletin scolaire. J'avais 13 ans, il est encadré au-dessus de mon bureau à la maison. Ca dit, "Ben est dépourvu de tout l'élan nécessaire pour accomplir quoi que ce soit de signifiant." (Rires) (Applaudissements) Si j'ai appris une chose c'est celle-ci : personne d'autre que vous ne peut décider de votre potentiel. Vous êtes la seule personne qui décide jusqu'où aller et ce dont vous êtes capables. Mesdames et Monsieur, c'était mon histoire. Merci beaucoup. Merci beaucoup.