Das bin ich. Ich heiße Ben Saunders. Meine Spezialität ist es, schwere Sachen durch kalte Gegenden zu schleppen.
This is me. My name is Ben Saunders. I specialize in dragging heavy things around cold places.
Am 11. Mai letzten Jahres stand ich allein am geographischen Nordpol. Ich war das einzige menschliche Wesen in einem Gebiet, das anderthalb Mal größer ist als die USA, um die vierzehntausend Quadratkilometer. Mehr als 2.000 Leute sind auf den Everest geklettert, 12 Leute standen auf dem Mond. Mich eingerechnet sind nur vier Leute auf Ski allein zum Nordpol gewandert. Und ich glaube, der Grund dafür -- (Applaus) -- danke -- ich glaube, der Grund dafür ist, dass es einfach, es ist -- na ja, wie Chris das gesagt hat, es ist Wahnsinn. Diese Reise ist am Rande des menschlichen Vermögens. Ich habe das Äquivalent von 31 Marathons hintereinander auf Ski zurückgelegt. 1.300 Kilometer in 10 Wochen. Und ich habe das ganze Essen, das ich brauchte, hinter mir hergezogen, die Vorräte, die Ausrüstung, Schlafsack, einmal Wechselunterwäsche, alles, was ich für fast drei Monate brauchte. (Lachen) Was wir heute versuchen werden, in den gut sechzehn Minuten, die mir bleiben, ist es, drei Fragen zu beantworten. Die erste ist: "Warum?". Die zweite ist: "Wie geht man bei minus 40 Grad auf die Toilette?" "Ben, ich habe mal gelesen, dass Haut, die minus 40 Grad ausgesetzt ist, in weniger als einer Minute Erfrierungen erleidet. Wie folgst du also dem Ruf der Natur?" Diese Fragen möchte ich jetzt nicht beantworten. Das mache ich am Ende. Die dritte Frage ist: "Wie übertriffst du das? Was kommt jetzt?"
On May 11th last year, I stood alone at the North geographic Pole. I was the only human being in an area one-and-a-half times the size of America, five-and-a-half thousand square miles. More than 2,000 people have climbed Everest. 12 people have stood on the moon. Including me, only four people have skied solo to the North Pole. And I think the reason for that -- (Applause) -- thank you -- I think the reason for that is that it's -- it's -- well, it's as Chris said, bonkers. It's a journey that is right at the limit of human capability. I skied the equivalent of 31 marathons back to back. 800 miles in 10 weeks. And I was dragging all the food I needed, the supplies, the equipment, sleeping bag, one change of underwear -- everything I needed for nearly three months. (Laughter) What we're going to try and do today, in the 16 and a bit minutes I've got left, is to try and answer three questions. The first one is, why? The second one is, how do you go to the loo at minus 40? "Ben, I've read somewhere that at minus 40, exposed skin becomes frostbitten in less than a minute, so how do you answer the call of nature?" I don't want to answer these now. I'll come on to them at the end. Third one: how do you top that? What's next?
Alles fing 2001 an. Meine erste Expedition war mit einem Typen namens Pen Hadow - ein ungeheuer erfahrener Kerl. Das war quasi meine Polarlehre. Wir versuchten, von dieser Inselgruppe hier, Sewernaja Semlja, auf Ski zum Nordpol zu gelangen. Und wenn mich etwas am Nordpol fasziniert, also am geographischen Nordpol, ist es, dass er mitten im gefrorenen Meer liegt. Besser als das wird das Kartenmaterial nicht, und um dorthinzukommen muss man buchstäblich über die gefrorene Kruste skifahren, die treibende Eishaut des Arktischen Ozeans. Ich hatte mit allen Experten gesprochen. Ich hatte 'ne Menge Bücher gelesen und Land- und Seekarten studiert. Aber am Morgen von Tag 1 ging mir auf, dass ich keine Ahnung hatte, worauf ich mich da eigentlich genau eingelassen hatte.
It all started back in 2001. My first expedition was with a guy called Pen Hadow -- enormously experienced chap. This was like my polar apprenticeship. We were trying to ski from this group of islands up here, Severnaya Zemlya, to the North Pole. And the thing that fascinates me about the North Pole, geographic North Pole, is that it's slap bang in the middle of the sea. This is about as good as maps get, and to reach it you've got to ski literally over the frozen crust, the floating skin of ice on the Artic Ocean. I'd spoken to all the experts. I'd read lots of books. I studied maps and charts. But I realized on the morning of day one that I had no idea exactly what I'd let myself in for.
Ich war 23 Jahre alt. Keiner in meinem Alter hatte so etwas jemals probiert, und ziemlich schnell ging auch so ziemlich alles, das schief gehen konnte, schief. An Tag 2 wurden wir von einem Eisbären angegriffen. Mein linker großer Zeh hatte Erfrierungen. Unser Essen ging zur Neige. Wir waren beide sehr hungrig und verloren eine Menge Gewicht. Einige sehr ungewöhnliche Wettervorkommnisse, sehr schwierige Eisbedingungen. Wir hatten mit Absicht ziemlich einfache Kommunikationsmittel. Wir konnten uns kein Satellitentelefon leisten, also hatten wir ein Hochfrequenz-Funkgerät. Hier können Sie sehen, wie zwei Skistöcke oben aus dem Zelt rausgucken. Auf jeder Seite hängt ein Draht runter. Das war unsere Hochfrequenz-Funkantenne. Wir hatten weniger in zwei Monaten weniger als zwei Stunden wechselseitiger Kommunikation mit der Außenwelt. Am Ende ging uns diese Zeit aus. Wir waren 600 Kilometer weit gekommen. Gut 300 waren noch übrig bis zum Pol, und uns war die Zeit ausgegangen. Wir waren zu weit in den Sommer geraten, das Eis begann zu schmelzen, wir redeten über Funk mit den russischen Helikopterpiloten und sie sagten: "Hört mal, Jungs, euch ist die Zeit ausgegangen. Wir müssen euch abholen." Und ich hatte das Gefühl, dass ich auf ganzer Linie versagt hatte. Ich war ein Versager.
I was 23 years old. No one my age had attempted anything like this, and pretty quickly, almost everything that could have gone wrong did go wrong. We were attacked by a polar bear on day two. I had frostbite in my left big toe. We started running very low on food. We were both pretty hungry, losing lots of weight. Some very unusual weather conditions, very difficult ice conditions. We had decidedly low-tech communications. We couldn't afford a satellite phone, so we had HF radio. You can see two ski poles sticking out of the roof of the tent. There's a wire dangling down either side. That was our HF radio antenna. We had less than two hours two-way communication with the outside world in two months. Ultimately, we ran out of time. We'd skied 400 miles. We were just over 200 miles left to go to the Pole, and we'd run out of time. We were too late into the summer; the ice was starting to melt; we spoke to the Russian helicopter pilots on the radio, and they said, "Look boys, you've run out of time. We've got to pick you up." And I felt that I had failed, wholeheartedly. I was a failure.
Das eine Ziel, der eine Traum, den ich hatte, den ich solange ich mich erinnern kann gehabt hatte - ich war ihm nicht einmal nahe gekommen. Und als ich den ersten Trip auf Ski zurücklegte, gab es zwei Filme, die sich ständig vor meinem inneren Auge wiederholten, immer wenn es schwer wurde, weiterzumachen, damit meine Motivation aufrecht blieb. Der erste war meine Ankunft am Nordpol. Ich konnte, würde ich mal sagen, es lebhaft vor mir sehen, wie ich aus der Tür eines Helikopters gefilmt wurde, und es gab irgendwelche Rockmusik im Hintergrund, und ich hatte einen Skistock mit einer britischen Flagge, die im Wind flatterte. Ich konnte mich dabei sehen, wie ich die Flagge am Stock befestigte, na ja... aah, ein glorreicher Moment, und die Musik lief zu einem Crescendo auf. Im zweiten Film, den ich mir vorstellte, war, dass ich am Flughafen Heathrow ankomme, und ich sah, wieder ganz lebhaft, wie die Blitzlichter losgingen, die Paparazzi, die Autogrammjäger, und die Verlagsagenten, die mir einen Vertrag anbieten wollten. Und natürlich passierte keines dieser Dinge. Wir kamen nicht am Nordpol an und wir hatten kein Geld, um irgendjemanden für PR-Arbeit zu bezahlen, also hatte keiner von dieser Expedition gehört.
The one goal, the one dream I'd had for as long as I could remember -- I hadn't even come close. And skiing along that first trip, I had two imaginary video clips that I'd replay over and over again in my mind when the going got tough, just to keep my motivation going. The first one was reaching the Pole itself. I could see vividly, I suppose, being filmed out of the door of a helicopter, there was, kind of, rock music playing in the background, and I had a ski pole with a Union Jack, you know, flying in the wind. I could see myself sticking the flag in a pole, you know -- ah, glorious moment -- the music kind of reaching a crescendo. The second video clip that I imagined was getting back to Heathrow airport, and I could see again, vividly, the camera flashbulbs going off, the paparazzi, the autograph hunters, the book agents coming to sign me up for a deal. And of course, neither of these things happened. We didn't get to the Pole, and we didn't have any money to pay anyone to do the PR, so no one had heard of this expedition.
Und dann kam ich in Heathrow an. Meine Mama war da, und mein Bruder, und mein Opa war auch da - er hatte eine kleine britische Flagge - (Lachen) - na ja, und das war's auch schon. Ich habe dann weiter bei meiner Mutter gewohnt. Und ich war körperlich erschöpft, psychisch ein totales Wrack, und betrachtete mich als Versager. Ungeheuer verschuldet wegen dieser Expedition, und so lag ich auf dem Sofa meiner Mutter, jeden einzelnen Tag, und guckte mir das Tagesprogramm im Fernsehen an. Mein Bruder schickte mir eine Textnachricht, eine SMS, sie ist -- sie war ein Zitat aus den Simpsons, und lautete: "Du hast dein bestes versucht und hast zutiefst versagt. Die Moral ist: Versuch's gar nicht erst." (Lachen)
And I got back to Heathrow. My mum was there; my brother was there; my granddad was there -- had a little Union Jack -- (Laughter) -- and that was about it. I went back to live with my mum. I was physically exhausted, mentally an absolute wreck, considered myself a failure. In a huge amount of debt personally to this expedition, and lying on my mum's sofa, day in day out, watching daytime TV. My brother sent me a text message, an SMS -- it was a quote from the "Simpsons." It said, "You tried your hardest and failed miserably. The lesson is: don't even try." (Laughter)
Spulen wir mal drei Jahre vor. Ich habe mich irgendwann vom Sofa erhoben und angefangen, eine andere Expedition zu planen. Diesmal wollte ich gerade drüber marschieren, diesmal allein, von Russland aus, ganz oben auf der Karte, zum Nordpol, wo dieser Knick da in der Mitte ist, und dann weiter nach Kanada. Niemand hatte zuvor allein das Arktische Meer komplett überquert. Zwei Norweger haben es 2000 im Team geschafft. Allein aber keiner. Der sehr bekannte und erfahrene italienische Bergsteiger Reinhold Messner versuchte es 1995, musste aber nach einer Woche gerettet werden. Er beschrieb diese Expedition als zehnmal gefährlicher als Everest. Aus irgendeinem Grunde war es dies, was ich versuchen wollte, aber ich wusste, dass ich, um in einem Stück wieder zu Hause anzukommen, oder es überhaupt nach Kanada zu schaffen, mit einem radikalen Ansatz herangehen musste. Das reichte von der Perfektionierung der abgesägten, unter 2 Gramm wiegenden Zahnbürste, bis hin zur Arbeit mit einem der führenden Ernährungsspezialisten dieser Welt, um eine komplett neue, revolutionäre Ernährungsstrategie zu erfinden: 6.000 Kalorien am Tag.
Fast forward three years. I did eventually get off the sofa, and start planning another expedition. This time, I wanted to go right across, on my own this time, from Russia, at the top of the map, to the North Pole, where the sort of kink in the middle is, and then on to Canada. No one has made a complete crossing of the Arctic Ocean on their own. Two Norwegians did it as a team in 2000. No one's done it solo. Very famous, very accomplished Italian mountaineer, Reinhold Messner, tried it in 1995, and he was rescued after a week. He described this expedition as 10 times as dangerous as Everest. So for some reason, this was what I wanted to have a crack at, but I knew that even to stand a chance of getting home in one piece, let alone make it across to Canada, I had to take a radical approach. This meant everything from perfecting the sawn-off, sub-two-gram toothbrush, to working with one of the world's leading nutritionists in developing a completely new, revolutionary nutritional strategy from scratch: 6,000 calories a day.
Und die Expedition begann im Februar letzten Jahres. Ein riesiges Helferteam. Wir hatten ein Filmteam, ein paar Logistik-Leute, meine Freundin, einen Fotografen. Am Anfang lief alles noch ganz vernünftig. Wir sind mit British Airways nach Moskau geflogen. Das nächste Stück in Sibirien nach Krasnojarsk mit einer russischen Airline namens KrasAir, die sich K-R-A-S buchstabiert. Für das nächste Stück hatten wir uns ein ziemlich greises russisches Flugzeug gechartert, das uns in eine Stadt namens Khatanga flog, was auch irgendwie das letzte Stück Zivilisation war. Unser Kameramann, der im besten Fall ein ziemlich nervöser Fluggast war, fragte den Piloten, bevor wir einstiegen, wie lange der Flug dauern würde. Und der Pilot - russischer Pilot - antwortete ganz trocken: also er antwortete: Sechs Stunden - wenn wir es überleben. (Lachen) Wir kamen in Khatanga an. Ich glaube, der Witz geht so, dass Khatanga zwar nicht das Ende der Welt ist, aber dass man es von dort sehen kann. (Lachen) Eigentlich sollten wir dort über Nacht bleiben. Wir hingen aber für 10 Tage fest. Es gab einen ziemlichen von Wodka beseelten Streit um Geld zwischen den Piloten und den Besitzern des Helikopters. Also hingen wir fest. Wir kamen nicht weiter. Endlich, am Morgen des elften Tages, bekamen wir das Startsignal. Wir beluden die Helikopter - zwei Helikopter im Tandemflug - die mich am Rand des Packeises absetzten. Es gab dann hektische 45 Minuten, wo gefilmt und fotografiert wurde, während der Helikopter noch da war, ich gab ein Interview am Satellitentelefon und dann kletterten alle anderen zurück in den Helikopter. Krach, die Tür ging zu, und ich war allein.
And the expedition started in February last year. Big support team. We had a film crew, a couple of logistics people with us, my girlfriend, a photographer. At first it was pretty sensible. We flew British Airways to Moscow. The next bit in Siberia to Krasnoyarsk, on a Russian internal airline called KrasAir, spelled K-R-A-S. The next bit, we'd chartered a pretty elderly Russian plane to fly us up to a town called Khatanga, which was the sort of last bit of civilization. Our cameraman, who it turned out was a pretty nervous flier at the best of times, actually asked the pilot, before we got on the plane, how long this flight would take, and the pilot -- Russian pilot -- completely deadpan, replied, "Six hours -- if we live." (Laughter) We got to Khatanga. I think the joke is that Khatanga isn't the end of the world, but you can see it from there. (Laughter) It was supposed to be an overnight stay. We were stuck there for 10 days. There was a kind of vodka-fueled pay dispute between the helicopter pilots and the people that owned the helicopter, so we were stuck. We couldn't move. Finally, morning of day 11, we got the all-clear, loaded up the helicopters -- two helicopters flying in tandem -- dropped me off at the edge of the pack ice. We had a frantic sort of 45 minutes of filming, photography; while the helicopter was still there, I did an interview on the satellite phone; and then everyone else climbed back into the helicopter, wham, the door closed, and I was alone.
Und ich bezweifle, dass Worte jemals diesem Moment gerecht werden können. Alles, woran ich denken konnte, war, zurück zu der Tür zu rennen, an die Tür zu hämmern und zu sagen, "Hört mal, Leute, ich hab das wohl nicht ganz durchdacht." (Lachen) Was alles noch schlimmer machte, war der weiße Fleck, den Sie da oben rechts am Bildschirm sehen können, das ist der Vollmond.
And I don't know if words will ever quite do that moment justice. All I could think about was running back up to the door, banging on the door, and saying, "Look guys, I haven't quite thought this through." (Laughter) To make things worse, you can just see the white dot up at the top right hand side of the screen; that's a full moon.
Da wir in Russland aufgehalten worden waren, war Vollmond, und der bringt die höchsten Gezeitenunterschiede mit sich. Wenn man auf der gefrorenen Oberfläche des Meeres steht, bedeuten Ebbe und Flut normalerweise, dass interessante Dinge passieren werden - das Eis bewegt sich ein bisschen herum. Ich zog, wie Sie hier sehen können, zwei Schlitten hinter mir her. Alles zusammen, 95 Tage Essen und Brennstoff, 180 Kilos, das sind fast genau 400 britische Pfund. Wenn das Eis mehr oder weniger eben war, konnte ich gerade mal so beide ziehen. Wenn das Eis nicht eben war, hatte ich überhaupt keine Chance. Ich musste einen ziehen, abstellen, dann zurückgehen und den anderen holen. Ich krabbelte geradezu durch das zusammengepresste Eis - das Eis war unter dem Druck der Ozeanströmungen, des Winds und der Gezeiten total zusammengepresst. Die NASA beschrieb die Eissituation im letzten Jahr als die schlimmste seit Beginn der Aufzeichnungen. Und es driftete ständig. Das Packeis driftet immer. Neun von zehn Wochen lief ich auf Ski allein in den Gegenwind. Und meistens driftete ich dabei nach hinten. Mein Rekord waren minus 4 Kilometer. Ich stand morgens auf, baute das Zelt ab, lief siebeneinhalb Stunden auf Ski nach Norden, stellte das Zelt auf, und war vier Kilometer weiter südlich als am Anfang des Tages. Ich konnte mit dem Drift des Packeises nicht mithalten.
Because we'd been held up in Russia, of course, the full moon brings the highest and lowest tides; when you're standing on the frozen surface of the sea, high and low tides generally mean that interesting things are going to happen -- the ice is going to start moving around a bit. I was, you can see there, pulling two sledges. Grand total in all, 95 days of food and fuel, 180 kilos -- that's almost exactly 400 pounds. When the ice was flat or flattish, I could just about pull both. When the ice wasn't flat, I didn't have a hope in hell. I had to pull one, leave it, and go back and get the other one. Literally scrambling through what's called pressure ice -- the ice had been smashed up under the pressure of the currents of the ocean, the wind and the tides. NASA described the ice conditions last year as the worst since records began. And it's always drifting. The pack ice is always drifting. I was skiing into headwinds for nine out of the 10 weeks I was alone last year, and I was drifting backwards most of the time. My record was minus 2.5 miles. I got up in the morning, took the tent down, skied north for seven-and-a-half hours, put the tent up, and I was two and a half miles further back than when I'd started. I literally couldn't keep up with the drift of the ice.
(Video): Es ist jetzt Tag 22. Ich liege im Zelt und mache mich bereit loszugehen. Das Wetter ist einfach nur eklig - oh, und ich bin etwa 8 Kilometer zurückgedriftet. in der letzten - in der letzten Nacht. Später auf der Expedition war das Problem nicht mehr das Eis. Vielmehr das Fehlen von Eis - offenes Gewässer. Ich wusste, dass dies der Fall sein würde. Ich wusste, dass die Arktik sich erwärmt. Ich wusste, dass es mehr offenes Gewässer gab. Und ich hatte eine Geheimwaffe mit. Das war mein kleines Stück Bio-Mimikry. Eisbären bewegen sich in schnurgeraden Linien durchs Arktische Meer. Wenn sie Wasser erreichen, klettern sie rein und schwimmen durch. Also hatten wir einen Trockenanzug entwickelt - der war mit einem Team in Norwegen entstanden - der auf einer Art Überlebensanzug basierte - ich vermute mal, so einer wie den Helikopterpiloten tragen - in den ich reinklettern konnte. Der passte um meine Stiefel, die Fäustlinge, um mein Gesicht, und dort würde er ziemlich eng abschließen. Und das bedeutete, dass ich über sehr dünnes Eis skifahren konnte. Und wenn ich reinfiel, war das nicht gleich das Ende der Welt. Es bedeutete auch, dass ich im absoluten Notfall sogar ins Wasser springen und drüberschwimmen konnte und den Schlitten hinter mir herziehen konnte. Das war eine ziemlich radikale Technologie und ein radikaler Ansatz - aber es funktionierte prima.
(Video): So it's day 22. I'm lying in the tent, getting ready to go. The weather is just appalling -- oh, drifted back about five miles in the last -- last night. Later in the expedition, the problem was no longer the ice. It was a lack of ice -- open water. I knew this was happening. I knew the Artic was warming. I knew there was more open water. And I had a secret weapon up my sleeve. This was my little bit of bio-mimicry. Polar bears on the Artic Ocean move in dead straight lines. If they come to water, they'll climb in, swim across it. So we had a dry suit developed -- I worked with a team in Norway -- based on a sort of survival suit -- I suppose, that helicopter pilots would wear -- that I could climb into. It would go on over my boots, over my mittens, it would pull up around my face, and seal pretty tightly around my face. And this meant I could ski over very thin ice, and if I fell through, it wasn't the end of the world. It also meant, if the worst came to the worst, I could actually jump in and swim across and drag the sledge over after me. Some pretty radical technology, a radical approach --but it worked perfectly.
Eine weitere spannende Sache, die wir letztes Jahr gemacht haben hatte mit Kommunikationstechnologie zu tun. 1912 lief Shackletons "Endurance"-Expedition - es gab in seinem Trupp einen Typen namens Thomas Orde-Lees. Er sagte: "Die Entdecker im Jahr 2012 werden - wenn es noch etwas zu entdecken gibt - ohne Zweifel drahtlose Taschentelefone mit sich bringen, die mit drahtlosen Teleskopen versehen sind." Na ja, Orde-Lees lag ungefähr acht Jahre daneben. Das hier ist mein drahtloses Taschentelefon, ein Iridium-Satellitentelefon. Das drahtlose Teleskop war eine Digitalkamera, die in meiner Tasche steckte. Und jeden einzelnen der 72 Tage, die ich allein auf dem Eis verbrachte, schrieb ich live aus meinem Zelt Blog-Einträge, schickte ein kleines Stück Tagebuch zurück, schickte Informationen über die zurückgelegte Distanz zurück -- die Eisverhältnisse, Temperatur -- und jeden Tag ein Foto. Im Jahr 2001 hatten wir, wie gesagt, weniger als zwei Stunden Funkkontakt mit der Außenwelt. Letztes Jahr schrieb ich Live-Blogeinträge von einer Expedition, die als zehnmal gefährlicher als Everest eingeschätzt worden war. Aber nicht alles war hochtechnologisch. Hier sehen Sie, wie man in einem sogenannten Whiteout vorankommt. Wenn man viel Nebel, niedrige Wolken hat, fängt der Wind an, den Schnee aufzuwirbeln. Man kann eigentlich kaum was sehen. Man kann gerade mal das gelbe Bändchen sehen, das an einen meiner Skistöcke gebunden ist. Ich richtete mich dann nach der Windrichtung. Also war es eine seltsame Kombination aus High-Tech und Low-Tech.
Another exciting thing we did last year was with communications technology. In 1912, Shackleton's Endurance expedition -- there was -- one of his crew, a guy called Thomas Orde-Lees. He said, "The explorers of 2012, if there is anything left to explore, will no doubt carry pocket wireless telephones fitted with wireless telescopes." Well, Orde-Lees guessed wrong by about eight years. This is my pocket wireless telephone, Iridium satellite phone. The wireless telescope was a digital camera I had tucked in my pocket. And every single day of the 72 days I was alone on the ice, I was blogging live from my tent, sending back a little diary piece, sending back information on the distance I'd covered -- the ice conditions, the temperature -- and a daily photo. Remember, 2001, we had less than two hours radio contact with the outside world. Last year, blogging live from an expedition that's been described as 10 times as dangerous as Everest. It wasn't all high-tech. This is navigating in what's called a whiteout. When you get lots of mist, low cloud, the wind starts blowing the snow up. You can't see an awful lot. You can just see, there's a yellow ribbon tied to one of my ski poles. I'd navigate using the direction of the wind. So, kind of a weird combination of high-tech and low-tech.
Am 11. Mai kam ich am Pol an. Von Russland aus hatte ich 68 Tage benötigt, und da gibt es einfach gar nichts. (Lachen) Man hat keinen Hinweis auf den Nordpol. Es gibt nichts, es ist einfach nur Eis im Meer. Es driftet. Wenn man eine Flagge reinsteckt und dort lässt, driftet sie ziemlich bald weg, normalerweise Richtung Kanada oder Grönland. Ich hatte das zwar gewusst, aber ich hatte etwas erwartet. Ein seltsames Gemisch an Gefühlen: Es war ungeheuer warm, viel offenes Gewässer um mich herum, und natürlich war ich begeistert, dass ich es allein hierher geschafft hatte, aber ich begann zu erkennen, dass meine Chancen, es den ganzen Weg nach Kanada zu schaffen, was immer noch 600 Kilometer entfernt war, bestenfalls gering waren. Mein einziger Beweis, dass ich hiergewesen war, war ein verwackeltes Foto meines GPS, des kleinen Satelliten-Navigationsgerätes. Sie können hier gerade so sehen, dass eine Neun und eine Reihe Nullen hier steht. Neunzig Grad Nord - das ist punktgenau am Nordpol. Ich habe das fotografiert. Habe mich auf meinen Schlitten gesetzt und so einen Videoeintrag gemacht. Ein paar Fotos gemacht, und mein Satellitentelefon rausgeholt. Die Batterie erwärmte ich in meiner Achselhöhle. Ich rief drei Nummern an. Meine Mutter rief ich an. Meine Freundin. Und den Chef der Firma meines Sponsors. Und dreimal war der Anrufbeantworter dran. (Lachen) (Video): Neunzig. Das ist ein ganz besonderes Gefühl. Der gesamte Planet rotiert unter meinen Füßen. Die -- die ganze Welt ist unter mir. Irgendwann erreichte ich meine Mutter. Sie stand im Supermarkt an der Kasse. Sie weinte. Sie bat mich, sie zurückzurufen. (Lachen)
I got to the Pole on the 11th of May. It took me 68 days to get there from Russia, and there is nothing there. (Laughter). There isn't even a pole at the Pole. There's nothing there, purely because it's sea ice. It's drifting. Stick a flag there, leave it there, pretty soon it will drift off, usually towards Canada or Greenland. I knew this, but I was expecting something. Strange mixture of feelings: it was extremely warm by this stage, a lot of open water around, and of course, elated that I'd got there under my own steam, but starting to really realize that my chances of making it all the way across to Canada, which was still 400 miles away, were slim at best. The only proof I've got that I was there is a blurry photo of my GPS, the little satellite navigation gadget. You can just see -- there's a nine and a string of zeros here. Ninety degrees north -- that is slap bang in the North Pole. I took a photo of that. Sat down on my sledge. Did a sort of video diary piece. Took a few photos. I got my satellite phone out. I warmed the battery up in my armpit. I dialed three numbers. I dialed my mum. I dialed my girlfriend. I dialed the CEO of my sponsor. And I got three voicemails. (Laughter) (Video): Ninety. It's a special feeling. The entire planet is rotating beneath my feet. The -- the whole world underneath me. I finally got through to my mum. She was at the queue of the supermarket. She started crying. She asked me to call her back. (Laughter)
Eine Woche lang lief ich noch auf Ski. Ich wollte so nah an Kanada ran wie möglich, bevor die Umstände zu gefährlich würden um weiterzumachen. Das hier war der letzte Tag auf dem Eis. Als ich mit den - mit meinem Projektmanagement-Team sprach, sagten die: "Hör mal, Ben, die Umstände sind zu gefährlich. Es gibt riesige Gebiete offenen Wassers direkt südlich von Dir. Wir möchten dich gern abholen. Ben, kannst du bitte nach einer Landebahn Ausschau halten?" Das hier war der Blick aus meinem Zelt, als ich diesen schicksalsschweren Anruf bekam. Ich hatte noch nie versucht, eine Landebahn zu bauen. Tony, der Manager der Expedition, sagte: "Ben, hör zu, du musst nur 500 Meter sicheren, ebenen, dicken Eises finde." Das einzige bisschen Eis, das ich finden konnte - ich brauchte 36 Stunden auf Ski, um eine Landebahn zu finden - war genau 473 Meter. Ich konnte das mit meinen Ski vermessen. Tony habe ich das nicht gesagt. Den Piloten habe ich das nicht gesagt. Ich dachte, das muss einfach reichen. (Video): Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
I skied on for a week past the Pole. I wanted to get as close to Canada as I could before conditions just got too dangerous to continue. This was the last day I had on the ice. When I spoke to the -- my project management team, they said, "Look, Ben, conditions are getting too dangerous. There are huge areas of open water just south of your position. We'd like to pick you up. Ben, could you please look for an airstrip?" This was the view outside my tent when I had this fateful phone call. I'd never tried to build an airstrip before. Tony, the expedition manager, he said, "Look Ben, you've got to find 500 meters of flat, thick safe ice." The only bit of ice I could find -- it took me 36 hours of skiing around trying to find an airstrip -- was exactly 473 meters. I could measure it with my skis. I didn't tell Tony that. I didn't tell the pilots that. I thought, it'll have to do. (Video): Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
Es hat gerade so funktioniert. Eine ziemlich dramatische Landung - das Flugzeug ist viermal drüber geflogen, und ich war ein bisschen besorgt, dass es gar nicht landen würde. Der Pilot hieß Troy, das wusste ich. Ich hatte irgendwie erwartet, dass jemand namens Troy, der so was beruflich macht, ziemlich hart im Nehmen ist. Als das Flugzeug landete, heulte ich mir die Augen aus. Ein ziemlich emotionaler Moment. Also dachte ich, ich muss mich für Troy zusammenreißen. Ich bin doch der abgebrühte Abenteurer. Das Flugzeug hielt dann dort wo ich stand. Die Tür ging auf. Dieser Typ sprang raus. Er war ungefähr so groß und sagte: "Hey, ich bin Troy." (Lachen) Der Copilot war eine Frau namens Monica. Sie saß da in einem handgestrickten Pullover oder so was. Die beiden sahen überhaupt kein bisschen raubeinig aus, aber es war toll, sie zu sehen. Troy - Troy rauchte eine Zigarette auf dem Eis, wir machten ein paar Fotos. Er -- er kletterte die Leiter rauf. Er sagte: "Kletter einfach hinten rein." Er warf seine Zigarette raus, als er vorn einstieg, und ich kletterte hinten rein. (Lachen) Wir sind dann ein paarmal die Startbahn rauf und runter, nur um sie etwas zu ebnen, und er sagte: "Okay, ich werde -- Ich werde es mal versuchen." Und er -- Ich weiß jetzt, dass das eine Standardmaßnahme ist, aber damals war ich beunruhigt. Er legt die Hand an den Gashebel. Die Steuerung für die Motoren ist ja an der Decke des Cockpits. Es ist die kleine Leiste dort. Da legt er also seine Hand hin. Monica legte ihre Hand ganz locker über seine. Ich dachte mir: "Herrje, dann mal los. Wir... wir... das ist alles oder nichts." Sie stießen den Hebel nach vorn. Wir hüpften die Startbahn runter. Und hoben ab. Es hing nur einer der Ski an einem Pressrücken am Ende der Startbahn fest. Ich konnte ins Cockpit blicken, Troy kämpfte mit der Steuerung und er nahm dann einfach eine Hand, griff nach hinten, legte einen Schalter an der Decke vom Cockpit um, und dann sah man das "Sicherheitsgurt anlegen"-Zeichen da an der Wand. (Lachen) Und nur aus der Luft sah ich das Gesamtbild. Wenn man im Eis ist, sieht man ja immer nur ein Hindernis auf einmal, ob es nun ein Pressrücken ist oder Wasser. Deswegen wurde mir wahrscheinlich auch kein Vorwurf wegen der Länge meiner Startbahn gemacht. Es brach ja gerade wirklich alles auseinander.
It just about worked. A pretty dramatic landing -- the plane actually passed over four times, and I was a bit worried it wasn't going to land at all. The pilot, I knew, was called Troy. I was expecting someone called Troy that did this for a living to be a pretty tough kind of guy. I was bawling my eyes out by the time the plane landed -- a pretty emotional moment. So I thought, I've got to compose myself for Troy. I'm supposed to be the roughty toughty explorer type. The plane taxied up to where I was standing. The door opened. This guy jumped out. He's about that tall. He said, "Hi, my name is Troy." (Laughter). The co-pilot was a lady called Monica. She sat there in a sort of hand-knitted jumper. They were the least macho people I've ever met, but they made my day. Troy was smoking a cigarette on the ice; we took a few photos. He climbed up the ladder. He said, "Just -- just get in the back." He threw his cigarette out as he got on the front, and I climbed in the back. (Laughter) Taxied up and down the runway a few times, just to flatten it out a bit, and he said, "Right, I'm going to -- I'm going to give it a go." And he -- I've now learned that this is standard practice, but it had me worried at the time. He put his hand on the throttle. You can see the control for the engines is actually on the roof of the cockpit. It's that little bar there. He put his hand on the throttle. Monica very gently put her hand sort of on top of his. I thought, "God, here we go. We're, we're -- this is all or nothing." Rammed it forwards. Bounced down the runway. Just took off. One of the skis just clipped a pressure ridge at the end of the runway, banking. I could see into the cockpit, Troy battling the controls, and he just took one hand off, reached back, flipped a switch on the roof of the cockpit, and it was the "fasten seat belt" sign you can see on the wall. (Laughter) And only from the air did I see the big picture. Of course, when you're on the ice, you only ever see one obstacle at a time, whether it's a pressure ridge or there's a bit of water. This is probably why I didn't get into trouble about the length of my airstrip. I mean, it really was starting to break up.
Warum? Ich bin kein Erforscher im ursprünglichen Sinne. Ich fahre nicht entlang von existierenden Karten Ski. Jeder weiß, wo der Nordpol ist. Am Südpol gibt es eine große Wissenschaftler-Basis. Es gibt eine Landebahn. Es gibt ein Café und einen Souvenirladen. Mir geht es aber um das Ausloten menschlicher Grenzen, die Grenzen der Physiologie, Psychologie, und der Technologie. Das ist es, was mich fasziniert. Und es geht um Potenzial, auf einer persönlichen Ebene. Das ist - für mich - eine Chance, die Grenzen zu erforschen, die Grenzen meines eigenen Könnens auszuweiten und zu sehen, wie weit sie reichen. Und in größerem Maßstab fasziniert es mich, wie Leute durch das Leben gehen und gerade mal ein klitzekleines Stück ihres Potenzials nutzen, nur drei oder vier oder fünf Prozent dessen tun, wessen sie wirklich fähig sind. Also auf einer größeren Ebene hoffe ich, dass diese Reise eine Gelegenheit war, andere Leute zu inspirieren, darüber nachzudenken, was sie mit ihrem Potenzial tun wollen, und was sie mit dem kleinen bisschen Zeit anfangen wollen, das wir alle auf diesem Planeten haben. Damit habe ich das versucht so gut wie möglich zusammenzufassen.
Why? I'm not an explorer in the traditional sense. I'm not skiing along drawing maps; everyone knows where the North Pole is. At the South Pole there's a big scientific base. There's an airstrip. There's a cafe and there's a tourist shop. For me, this is about exploring human limits, about exploring the limits of physiology, of psychology and of technology. They're the things that excite me. And it's also about potential, on a personal level. This, for me, is a chance to explore the limits -- really push the limits of my own potential, see how far they stretch. And on a wider scale, it amazes me how people go through life just scratching the surface of their potential, just doing three or four or five percent of what they're truly capable of. So, on a wider scale, I hope that this journey was a chance to inspire other people to think about what they want to do with their potential, and what they want to do with the tiny amount of time we each have on this planet. That's as close as I can come to summing that up.
Die nächste Frage ist - wie erledige ich bei minus 40 Grad mein Geschäft? Die Antwort darauf ist natürlich ein Geschäftsgeheimnis. Und die letzte Frage - "Was nun?" - So schnell wie möglich, wenn ich am Ende eine Minute übrig hab, vertiefe ich das. Was nun? Antarktis. Es ist der kälteste, höchste, windigste und trockenste Kontinent auf der Erde. Ende 1911, Anfang 1912 gab es ein Rennen, wer der Erste am Südpol sein würde: Dem Herzen des antarktischen Kontinents. Wenn man das Schelfeis an der Küste mitberechnet, Sie sehen hier das Ross-Eisschelf - - das große hier - das Ross-Eisschelf hat die Größe Frankreichs. Antarktis, wenn man die Eisschelfe mitrechnet, ist zweimal so groß wie Australien - es ist echt groß. Und es gibt also dieses Rennen zum Südpol zwischen Amundsen, dem Norweger - Amundsen hatte Hundeschlitten und Huskies - und Scott, der Brite, Captain Scott. Scott hatte Traktoren und Ponys oder so was. Und ein paar Hunde, und das lief alles schief, und Scott und sein vierköpfiges Team liefen zu Fuß weiter. Sie kamen im späten Januar 1912 am Pol an, nur um die norwegische Flagge schon dort zu sehen. Es gab ein Zelt, einen Brief an den norwegischen König. Und sie drehten um und wollten wieder zur Küste, und alle fünf starben auf der Rückreise. Seitdem ist niemand auf Ski - das war vor 93 Jahren - seitdem also ist niemand auf Ski von der Küste von Antarktis zu dem Pol und zurück. Jede Expedition zum Südpol, von der Sie gehört haben, wird entweder vom Pol rausgeflogen oder verwendete Fahrzeuge oder Hunde oder Drachen für die Querung. Niemand ist jemals wieder zurückgereist. Das ist also der Plan. Wir sind zwei. Das ist der Plan.
The next question is, how do you answer the call of nature at minus 40? The answer, of course, to which is a trade secret -- and the last question, what's next? As quickly as possible, if I have a minute left at the end, I'll go into more detail. What's next: Antarctica. It's the coldest, highest, windiest and driest continent on Earth. Late 1911, early 1912, there was a race to be the first to the South Pole: the heart of the Antarctic continent. If you include the coastal ice shelves, you can see that the Ross Ice Shelf -- it's the big one down here -- the Ross Ice Shelf is the size of France. Antarctica, if you include the ice shelves, is twice the size of Australia -- it's a big place. And there's a race to get to the Pole between Amundsen, the Norwegian -- Amundsen had dog sleds and huskies -- and Scott, the British guy, Captain Scott. Scott had sort of ponies and some tractors and a few dogs, all of which went wrong, and Scott and his team of four people ended up on foot. They got to the Pole late January 1912 to find a Norwegian flag already there. There was a tent, a letter to the Norwegian king. And they turned around, headed back to the coast, and all five of them died on the return journey. Since then, no one has ever skied -- this was 93 years ago -- since then, no one has ever skied from the coast of Antarctica to the Pole and back. Every South Pole expedition you may have heard about is either flown out from the Pole or has used vehicles or dogs or kites to do some kind of crossing -- no one has ever made a return journey. So that's the plan. Two of us are doing it. That's pretty much it.
Ein letzter Gedanke bevor ich zu dem Teil mit der Toilette komme, ist - ist, ich habe ein - und ich wollte das eigentlich einscannen und hab's vergessen - aber ich habe ein Schulzeugnis. Ich war 13 Jahre, und es hängt zu Hause eingerahmt über meinem Schreibtisch. Darauf steht: "Ben fehlt ausreichender Antrieb um irgendetwas Erstrebenswertes zu erreichen." (Lachen) (Applaus) Ich glaube, wenn ich irgendetwas gelernt habe, dann dies: Niemand anders ist eine Autorität über das eigene Potenzial. Nur die Person selbst kann entscheiden, wie weit sie geht und was sie kann. Sehr geehrte Damen und Herren, das ist meine Geschichte. Vielen Dank. Vielen herzlichen Dank.
One final thought before I get to the toilet bit, is -- is, I have a -- and I meant to scan this and I've forgotten -- but I have a -- I have a school report. I was 13 years old, and it's framed above my desk at home. It says, "Ben lacks sufficient impetus to achieve anything worthwhile." (Laughter) (Applause) I think if I've learned anything, it's this: that no one else is the authority on your potential. You're the only person that decides how far you go and what you're capable of. Ladies and gentlemen, that's my story. Thank you very much.