Това съм аз. Казвам се Бен Сондърс. Занимавам се с това да влача тежки неща из разни студени места.
This is me. My name is Ben Saunders. I specialize in dragging heavy things around cold places.
На 11 Май миналата година стоях сам на Северния географски полюс. Бях единственото човешко същество в район с размер един път и половина размера на САЩ 5.5 хиляди квадратни мили. Повече от 2000 човека са изкачили Еверест. 12 човека са били на Луната. Само 4 души, в това число и аз са се придвижили на ски сами до Северния полюс. Мисля, че причината за това ... (Аплодисменти) ... благодаря ви. Мисля, че причината за това е ... това е ... ... ами, както каза Крис - луда работа. Това е пътуване на абсолютната граница на човешките възможности. Разстоянието, което изминах е равно на 31 маратона. 800 мили за 10 седмици. Също така влачех храната, която ми бе нужна консумативи, екипировка, спален чувал, комплект бельо, всичко, което би ми потрябвало за около 3 месеца. (Смях) Това, което ще се опитаме да направим днес, в 16-те минути, които ми остават е да отговоря на три въпроса. Първият е - Защо? Вторият е Как ходиш до тоалетната при минус 40 градуса? "Бен, чел съм някъде, че гола кожа изложена на минус 40 измръзва за по-малко от минута така, че как се оправяш с нуждите на природата? На тези няма да отговоря сега, Ще се върна към тях накрая. Третият - Как ще надминеш това? Какво следва?
On May 11th last year, I stood alone at the North geographic Pole. I was the only human being in an area one-and-a-half times the size of America, five-and-a-half thousand square miles. More than 2,000 people have climbed Everest. 12 people have stood on the moon. Including me, only four people have skied solo to the North Pole. And I think the reason for that -- (Applause) -- thank you -- I think the reason for that is that it's -- it's -- well, it's as Chris said, bonkers. It's a journey that is right at the limit of human capability. I skied the equivalent of 31 marathons back to back. 800 miles in 10 weeks. And I was dragging all the food I needed, the supplies, the equipment, sleeping bag, one change of underwear -- everything I needed for nearly three months. (Laughter) What we're going to try and do today, in the 16 and a bit minutes I've got left, is to try and answer three questions. The first one is, why? The second one is, how do you go to the loo at minus 40? "Ben, I've read somewhere that at minus 40, exposed skin becomes frostbitten in less than a minute, so how do you answer the call of nature?" I don't want to answer these now. I'll come on to them at the end. Third one: how do you top that? What's next?
Всичко започна през 2001 година. Първата ми експедиция беше с Пен Хадоу - изключително опитен тип. Това беше нещо като моето полярно обучение. Опитвахме се да стигнем със ски от тази група острови, Северная Земля, тук до Северния полюс. Това, което ме удивлява в Северния полюс е че той се намира по средата на морето. Това е възможно най-добрата карта. За да стигнеш до там трябва да вървиш по леда - върху замръзналата кора плуващата покривка от лед върху Северния Океан. Говорих с много специалисти, прочетох много книги, изучавах карти и графики, но това, което осъзнах на сутринта на ден първи, е че нямам никаква представа в какво точно се забърквам.
It all started back in 2001. My first expedition was with a guy called Pen Hadow -- enormously experienced chap. This was like my polar apprenticeship. We were trying to ski from this group of islands up here, Severnaya Zemlya, to the North Pole. And the thing that fascinates me about the North Pole, geographic North Pole, is that it's slap bang in the middle of the sea. This is about as good as maps get, and to reach it you've got to ski literally over the frozen crust, the floating skin of ice on the Artic Ocean. I'd spoken to all the experts. I'd read lots of books. I studied maps and charts. But I realized on the morning of day one that I had no idea exactly what I'd let myself in for.
Бях на 23 години. Никой на моята възраст дори не беше опитвал такова нещо. И много бързо всичко, което можеше да се обърка, се обърка. Бяхме нападнати от бяла мечка на ден втори, получих измръзване на палеца на левия крак, храната ни започна да привършва, бяхме гладни и губехме тегло. Времето се влоши необичайно, условията за преминаване по леда бяха лоши. Имахме сравнително старомодни начини за комуникация. Не можехме да си позволим сателитен телефон, затова имахме HF радио. Можете да видите двете щеки, които стърчат от палатката. Има една жица, която виси отстрани. Това е антената на HF радиото. Имахме по-малко от 2 часа комуникация със света за два месеца. В крайна сметка времето ни изтече. Бяхме изминали 400 мили, имахме още 200 до полюса, но времето изтече. Лятото беше започнало, ледът беше започнал да се топи говорихме с руските пилоти на хеликоптера по радиото и те казаха - вижте, момчета, времето ви свърши. Идваме да ви приберем. Това, което почувствах беше, че съм се провалил. Бях пълен провал.
I was 23 years old. No one my age had attempted anything like this, and pretty quickly, almost everything that could have gone wrong did go wrong. We were attacked by a polar bear on day two. I had frostbite in my left big toe. We started running very low on food. We were both pretty hungry, losing lots of weight. Some very unusual weather conditions, very difficult ice conditions. We had decidedly low-tech communications. We couldn't afford a satellite phone, so we had HF radio. You can see two ski poles sticking out of the roof of the tent. There's a wire dangling down either side. That was our HF radio antenna. We had less than two hours two-way communication with the outside world in two months. Ultimately, we ran out of time. We'd skied 400 miles. We were just over 200 miles left to go to the Pole, and we'd run out of time. We were too late into the summer; the ice was starting to melt; we spoke to the Russian helicopter pilots on the radio, and they said, "Look boys, you've run out of time. We've got to pick you up." And I felt that I had failed, wholeheartedly. I was a failure.
Единствената ми цел, единствената мечта откакто се помнех - и дори не бях близо. Докато карах ските по време на тази първа експедиция имах две въображаеми сцени, които превъртах в главата си когато ставаше твърде тежко, за да се мотивирам. Първата беше достигането на самия полюс. Можех да се видя сниман като от хеликоптер, някаква рок музика звучи за фон със щека, веещо се британско знаме върху нея. Виждах се как забивам флага на полюса във един върховен момент, а музиката стига своя пик. Втората сцена която си представях беше завръщането ни на Хийтроу и отново виждах съвсем ясно камерите, светкавиците, папараците, търсачите на автографи, агенти идващи към мен с договори за книга. Разбира се нищо от това не се случи. Не стигнахме до полюса и нямахме никакви пари, за да плащаме за пи ар така че никой не бе чувал за тази експедиция.
The one goal, the one dream I'd had for as long as I could remember -- I hadn't even come close. And skiing along that first trip, I had two imaginary video clips that I'd replay over and over again in my mind when the going got tough, just to keep my motivation going. The first one was reaching the Pole itself. I could see vividly, I suppose, being filmed out of the door of a helicopter, there was, kind of, rock music playing in the background, and I had a ski pole with a Union Jack, you know, flying in the wind. I could see myself sticking the flag in a pole, you know -- ah, glorious moment -- the music kind of reaching a crescendo. The second video clip that I imagined was getting back to Heathrow airport, and I could see again, vividly, the camera flashbulbs going off, the paparazzi, the autograph hunters, the book agents coming to sign me up for a deal. And of course, neither of these things happened. We didn't get to the Pole, and we didn't have any money to pay anyone to do the PR, so no one had heard of this expedition.
Върнах се на Хийтроу, майка ми беше там, брат ми дядо ми с малко знаменце. (Смях) И това беше всичко. Върнах се вкъщи при майка си. Бях физически изтощен, психически пълна развалина, считах че съм се провалил. Имах много дългове, заради експедицията и лежах на дивана на майка ми ден след ден, гледайки телевизия по цял ден. Брат ми ми изпрати смс, цитат от Симпсънс. Беше следното: "Даде най-доброто от себе си и се провали с гръм и трясък. Изводът е: изобщо не се и опитвай." (Смях)
And I got back to Heathrow. My mum was there; my brother was there; my granddad was there -- had a little Union Jack -- (Laughter) -- and that was about it. I went back to live with my mum. I was physically exhausted, mentally an absolute wreck, considered myself a failure. In a huge amount of debt personally to this expedition, and lying on my mum's sofa, day in day out, watching daytime TV. My brother sent me a text message, an SMS -- it was a quote from the "Simpsons." It said, "You tried your hardest and failed miserably. The lesson is: don't even try." (Laughter)
Да превъртим три години напред. В крайна сметка станах от дивана и започнах планирането на друга експедиция. Този път исках да премина направо, сам, от Русия, най-горе на картата, до Северния Полюс, и след това към Канада. Никой не е прекосявал Арктика, напълно, сам. Двама норвежци успяват през 2000 година. Никой не е успявал сам. Известния и опитен планинар, италианецът Райнхолд Меснер опита през 1995 и се наложи да бъде спасен след седмица. Той описва тази експедиция като 10 пъти по-опасна от изкачването на Еверест. Поради разни причини това беше, което исках да направя. Но знаех, че за да имам шанс да се прибера невредим, да не говорим да стигна до Канада, трябва да предприема нов радикален подход. Това включваше всичко, от идеалната олекотена, под 2 грама четка за зъби, до работата с някои от водещите световни диетолози по разработването на съвсем нов, революционен режим на хранене включващ 6000 калории на ден.
Fast forward three years. I did eventually get off the sofa, and start planning another expedition. This time, I wanted to go right across, on my own this time, from Russia, at the top of the map, to the North Pole, where the sort of kink in the middle is, and then on to Canada. No one has made a complete crossing of the Arctic Ocean on their own. Two Norwegians did it as a team in 2000. No one's done it solo. Very famous, very accomplished Italian mountaineer, Reinhold Messner, tried it in 1995, and he was rescued after a week. He described this expedition as 10 times as dangerous as Everest. So for some reason, this was what I wanted to have a crack at, but I knew that even to stand a chance of getting home in one piece, let alone make it across to Canada, I had to take a radical approach. This meant everything from perfecting the sawn-off, sub-two-gram toothbrush, to working with one of the world's leading nutritionists in developing a completely new, revolutionary nutritional strategy from scratch: 6,000 calories a day.
Експедицията започна февруари миналата година (2004) Имах голям екип. Имах снимачен екип, двама организатори, приятелката ми, фотограф. Първата част от експедицията бе съвсем обикновенна - - летяхме с British Airways до Москва. След това отлетяхме за Красноярск с вътрешна линия на компания Краш Еър (crash - катастрофа) Пише се KrasAir (Красноярские авиалинии) След това наехме доста стар руски самолет, който да ни закара до град Катанга. Който е на краят на цивилизованата зона. Нашият оператор, който се оказа доста нервен пътник, в най-добрия случай всъщност попита пилота, преди да се качим на самолета, колко време ще отнеме полета а пилота - руснак - напълно сериозно му отговори - 6 часа, ако оживеем. (Смях) Стигнахме до Катанга. За там казват - "Катанга не е краят на света, но можеш да го видиш от там." (Смях) Предполагаше се да останем една вечер, но останахме десет, защото се заформи подплатен с водка диспут между пилота на самолета и на хеликоптера ни. Така че не можехме да мръднем. В крайна сметка на ден 11 получихме разрешение, всичко бе натоварено на хеликоптерите - два, които летяха в тандем - и те ме оставиха на ръба на паковия лед. Снимахме и фотографирахме около 45 минути. докато хеликоптера все още беше там. Направих едно интервя по сателитния телефон, всички се качиха обратно в хеликоптера, бам, вратите се затвориха и останах сам.
And the expedition started in February last year. Big support team. We had a film crew, a couple of logistics people with us, my girlfriend, a photographer. At first it was pretty sensible. We flew British Airways to Moscow. The next bit in Siberia to Krasnoyarsk, on a Russian internal airline called KrasAir, spelled K-R-A-S. The next bit, we'd chartered a pretty elderly Russian plane to fly us up to a town called Khatanga, which was the sort of last bit of civilization. Our cameraman, who it turned out was a pretty nervous flier at the best of times, actually asked the pilot, before we got on the plane, how long this flight would take, and the pilot -- Russian pilot -- completely deadpan, replied, "Six hours -- if we live." (Laughter) We got to Khatanga. I think the joke is that Khatanga isn't the end of the world, but you can see it from there. (Laughter) It was supposed to be an overnight stay. We were stuck there for 10 days. There was a kind of vodka-fueled pay dispute between the helicopter pilots and the people that owned the helicopter, so we were stuck. We couldn't move. Finally, morning of day 11, we got the all-clear, loaded up the helicopters -- two helicopters flying in tandem -- dropped me off at the edge of the pack ice. We had a frantic sort of 45 minutes of filming, photography; while the helicopter was still there, I did an interview on the satellite phone; and then everyone else climbed back into the helicopter, wham, the door closed, and I was alone.
Не мисля, че има думи, които могат да опишат точно този момент. Мислех си само как да изтичам и да започна да тропам по вратата викайки - вижте момчета, мисля че не съм обмислил добре всичко. (Смях) За да са нещата възможно най-лоши, може да видите тази бяла точка, тук горе вдясно на екрана - беше пълнолуние.
And I don't know if words will ever quite do that moment justice. All I could think about was running back up to the door, banging on the door, and saying, "Look guys, I haven't quite thought this through." (Laughter) To make things worse, you can just see the white dot up at the top right hand side of the screen; that's a full moon.
Понеже бяхме задържани в Русия, разбира се, пълнолунието означава възможно най-висок прилив и отлив. Когато си върху замръзналата повърхност на морето високите приливи и отливи общо взето значат, че ще се случват интересни неща - ледът ще започне да се движи. Аз, както може да видите тук, теглих две шейни. Общо за 95 дни храна и гориво, 180 килограма - това е около 400 фунта. Когато ледът беше гладък или поне равен можех да тегля и двете. Когато не беше нямах никакъв шанс. Трябваше да изтеглям едната, да я оставя и да се върна за другата, буквално пълзейки през така наречения пресиран лед Ледът, който е смачкан от теченията на океана, от вятъра, приливите. НАСА описва условията от миналата година (2004) като най-лошите от както се правят наблюдения. И той винаги се движи, паковият лед постоянно се движи. Придвижвах се срещу насрещен вятъра девет от десетте седмици през, които бях сам миналата година, и повечето време всъщност се движих назад. Рекордът ми беше минус 2,5 мили. Станах на сутринта, прибрах палатката, придвижвах се на север седем часа и половина и когато я разпънах отново бях 2 мили и половина по-назад от когато тръгнах. Не успявах да надбягам леда, който се движеше назад.
Because we'd been held up in Russia, of course, the full moon brings the highest and lowest tides; when you're standing on the frozen surface of the sea, high and low tides generally mean that interesting things are going to happen -- the ice is going to start moving around a bit. I was, you can see there, pulling two sledges. Grand total in all, 95 days of food and fuel, 180 kilos -- that's almost exactly 400 pounds. When the ice was flat or flattish, I could just about pull both. When the ice wasn't flat, I didn't have a hope in hell. I had to pull one, leave it, and go back and get the other one. Literally scrambling through what's called pressure ice -- the ice had been smashed up under the pressure of the currents of the ocean, the wind and the tides. NASA described the ice conditions last year as the worst since records began. And it's always drifting. The pack ice is always drifting. I was skiing into headwinds for nine out of the 10 weeks I was alone last year, and I was drifting backwards most of the time. My record was minus 2.5 miles. I got up in the morning, took the tent down, skied north for seven-and-a-half hours, put the tent up, and I was two and a half miles further back than when I'd started. I literally couldn't keep up with the drift of the ice.
(Видео): Днес е ... двадесет и втори ден. Лежа в палатката и се приготвям за тръгване. Времето е просто ... ужасно. Върнах се назад 5 мили ... миналата нощ. По късно проблемът вече не беше ледът. Беше липсата на лед - откритите водни пространства. Знаех, че това се случва, знаех че се затопля. Знаех, че има повече вода и имах скрито оръжие. Това е моят начин да подражавам на природата. Белите мечки се движат по права линия. Когато достигнат до вода те я преплуват. Затова имах този водоустойчив костюм - работих по него с екип от Норвегия. Базиран е върху вид спасителен костюм, предполагам пилотите на хеликоптери имат такива, в който влизах. Слага се върху ботушите, ръкавиците около лицето - затяга се плътно около лицето. Това значеше, че мога да се движа върху много тънък лед и ако пропадна това няма да е краят на света. Също така значеше, че ако се случи най-лошото можех да скоча и да плувам дърпайки шейните зад себе си. Доста новаторско решение, но работеше идеално.
(Video): So it's day 22. I'm lying in the tent, getting ready to go. The weather is just appalling -- oh, drifted back about five miles in the last -- last night. Later in the expedition, the problem was no longer the ice. It was a lack of ice -- open water. I knew this was happening. I knew the Artic was warming. I knew there was more open water. And I had a secret weapon up my sleeve. This was my little bit of bio-mimicry. Polar bears on the Artic Ocean move in dead straight lines. If they come to water, they'll climb in, swim across it. So we had a dry suit developed -- I worked with a team in Norway -- based on a sort of survival suit -- I suppose, that helicopter pilots would wear -- that I could climb into. It would go on over my boots, over my mittens, it would pull up around my face, and seal pretty tightly around my face. And this meant I could ski over very thin ice, and if I fell through, it wasn't the end of the world. It also meant, if the worst came to the worst, I could actually jump in and swim across and drag the sledge over after me. Some pretty radical technology, a radical approach --but it worked perfectly.
Още нещо вълнуващо, което направихме миналата година, беше с технологиите за комуникация. През 1912 един от членовете на експедицията на Shackleton един от членовете й на име Thomas Orde-Lees, казал - "Изследователите на 2012 година, ако е останало нещо за изследване, без съмнение ще носят джобни безжични телефони, оборудвани с безжични телескопи." Orde-Lees сбъркал с около 8 години. Това е моят сателитен телефон. Сателитен телефон Iridium. Безжичния телескоп бе дигиталната камера закрепена за джоба ми И всеки един от 72-та дни, които прекарах сам върху леда блогвах на живо от моята палатка. Пращах описания за разстоянието, което съм минал, състоянието на леда, температурата и снимка за всеки ден. Припомнете си през 2001 имахме по-малко от два часа радиовръзка с външния свят. А през 2004 - блогване на живо от експедиция описвана като 10 пъти по-опасна от Еверест. Не всичко, което ползвах беше хай-тек. Това, което виждате е навигация в така нареченото Whiteout време. Когато има много мъгла, ниски облаци и вятъра завихря снега нагоре. Не се вижда много. Това, което виждате е жълта панделка вързана за една от щеките ми. Използвах посоката на вятъра. Странна комбинация между развити и примитивни технологии.
Another exciting thing we did last year was with communications technology. In 1912, Shackleton's Endurance expedition -- there was -- one of his crew, a guy called Thomas Orde-Lees. He said, "The explorers of 2012, if there is anything left to explore, will no doubt carry pocket wireless telephones fitted with wireless telescopes." Well, Orde-Lees guessed wrong by about eight years. This is my pocket wireless telephone, Iridium satellite phone. The wireless telescope was a digital camera I had tucked in my pocket. And every single day of the 72 days I was alone on the ice, I was blogging live from my tent, sending back a little diary piece, sending back information on the distance I'd covered -- the ice conditions, the temperature -- and a daily photo. Remember, 2001, we had less than two hours radio contact with the outside world. Last year, blogging live from an expedition that's been described as 10 times as dangerous as Everest. It wasn't all high-tech. This is navigating in what's called a whiteout. When you get lots of mist, low cloud, the wind starts blowing the snow up. You can't see an awful lot. You can just see, there's a yellow ribbon tied to one of my ski poles. I'd navigate using the direction of the wind. So, kind of a weird combination of high-tech and low-tech.
Стигнах на полюса на 11 май. Отне ми 68 дни да стигна там от Русия и там няма абсолютно нищо. (Смях) Няма и една щека на полюса. Там няма нищо заради ледът. Той се движи. Забийте флаг там, оставете го и скоро той ще отплува, обичайно към Канада или Гренландия. Знаех това, но все пак имах някакви очаквания. Изпитвах странна смесица от чувства. Вече бе станало доста топло по това време. Имаше много открити водни пространства и разбира се, бях окрилен от това, че съм стигнал до там сам, но започвах да разбирам, че шансовете ми да стигна до Канада, до която имаше още 400 мили бяха много малки. Единственото доказателство, че съм бил там е замъглена снимка на gps-а ми, малката машинка, с която се ориентирах. Може да видите тук 9 и редица от нули след това. 90 градуса северна ширина - това е точно върху полюса. Снимах това, седнах на шейната си и направих един видеозапис. Направих няколко снимки. Извадих си телефона. Затоплих батерията под мишницата си. Звъннах на три номера. На майка ми. На приятелката ми. На спонсора ми. И на трите ми се включи гласовата поща. (Смях) (Видео): 90. Невероятно чувство. Цялата планета се върти под краката ми. Целият свят е под мен. Най-после се свързах с майка ми. Тя беше на опашката в супера, започна да плаче и ми каза да й позвъня по-късно. (Смях)
I got to the Pole on the 11th of May. It took me 68 days to get there from Russia, and there is nothing there. (Laughter). There isn't even a pole at the Pole. There's nothing there, purely because it's sea ice. It's drifting. Stick a flag there, leave it there, pretty soon it will drift off, usually towards Canada or Greenland. I knew this, but I was expecting something. Strange mixture of feelings: it was extremely warm by this stage, a lot of open water around, and of course, elated that I'd got there under my own steam, but starting to really realize that my chances of making it all the way across to Canada, which was still 400 miles away, were slim at best. The only proof I've got that I was there is a blurry photo of my GPS, the little satellite navigation gadget. You can just see -- there's a nine and a string of zeros here. Ninety degrees north -- that is slap bang in the North Pole. I took a photo of that. Sat down on my sledge. Did a sort of video diary piece. Took a few photos. I got my satellite phone out. I warmed the battery up in my armpit. I dialed three numbers. I dialed my mum. I dialed my girlfriend. I dialed the CEO of my sponsor. And I got three voicemails. (Laughter) (Video): Ninety. It's a special feeling. The entire planet is rotating beneath my feet. The -- the whole world underneath me. I finally got through to my mum. She was at the queue of the supermarket. She started crying. She asked me to call her back. (Laughter)
След това продължих да се придвижвам още седмица, исках да стигна колкото се може по-близо до Канада, преди вече да е твърде опасно да продължа. Това е последният ден, който прекарах на леда. Говорих с екипа ми и те ми казаха "Виж, Бен, условията вече са твърди опасни. Има огромни открити водни пространства на юг от теб. Бихме искали да те вземем. Може ли да потърсиш писта?" Това беше гледката пред палатката ми, когато проведохме този съдбоносен разговор. До сега не се бях опитвал да намеря писта. Тони, мениджърът на тази експедиция ми каза: "Виж, Бен, трябва да намериш 500 метра дебел, сигурен лед. Единственото място, което успях да намеря, отне ми 36 часа търсене да намеря писта, беше точно 473 метра. Можех да го измеря със ските си. Не казах на Тони. Не казах и на пилотите. Реших, че ще трябва да свърши работа. (Видео)
I skied on for a week past the Pole. I wanted to get as close to Canada as I could before conditions just got too dangerous to continue. This was the last day I had on the ice. When I spoke to the -- my project management team, they said, "Look, Ben, conditions are getting too dangerous. There are huge areas of open water just south of your position. We'd like to pick you up. Ben, could you please look for an airstrip?" This was the view outside my tent when I had this fateful phone call. I'd never tried to build an airstrip before. Tony, the expedition manager, he said, "Look Ben, you've got to find 500 meters of flat, thick safe ice." The only bit of ice I could find -- it took me 36 hours of skiing around trying to find an airstrip -- was exactly 473 meters. I could measure it with my skis. I didn't tell Tony that. I didn't tell the pilots that. I thought, it'll have to do. (Video): Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
Стана на ръба. Беше доста драматично кацане - самолетът всъщност направи 4 захода, вече се притеснявах, че няма изобщо да кацне. Пилотът се казваше Трой и очаквах някой с това име, който живее при тези условия да е някакъв здравеняк. Когато самолетът се приземи тъкмо си бършех очите - доста емоционален момент за мен. Реших, че трябва да се стегна, все пак съм коравият изследовател. Самолета спря до мястото където бях, вратата се отвори, човекът изскоч, беше ми някъде до рамото и каза - Здрасти, казвам се Трой! (Смях) Копилотът беше една дама, казваше се Моника, беше облечена с ръчно плетен пуловер - възможно най-малко мъжествената двойка. Но със сигурност много ме зарадваха. Трой изпуши една цигара, направихме малко снимки. Той - се качи по стълбата. След това каза "Скачай отзад." Хвърли цигарата си, аз се качих отзад. (Смях) Мина няколко пъти по пистата, за да я заглади и каза и каза: "Добре, ще .." ... ще се пробвам." И ... Сега вече знам, че това е стандартен подход, но тогава се притесних. Той сложи ръка на ръчката, Управлението, всъщност е на покрива на кабината. Та той сложи ръката си на ръчката, Моника нежно сложи нейната върху неговата, а аз си помислих "Божичко, това е. Всичко или нищо." Засилихме се напред, подскочихме по пистата и излетяхме. Една от ските закачи ръб на леда накрая на пистата. Можех да видя в кабината как Трой се бори с уредите, след това се протегна назад и натисна един ключ на покрива на кабината. Беше за светлината на "затегнете коланите". (Смях) Едва от въздуха можех да видя пълната картина. Когато си на леда препятствията идват едно след друго, без значение дали е ръб на леда или вода. Вероятно и затова не се притесних относно дължината на пистата ми. Ледът вече беше почнал да се напуква.
It just about worked. A pretty dramatic landing -- the plane actually passed over four times, and I was a bit worried it wasn't going to land at all. The pilot, I knew, was called Troy. I was expecting someone called Troy that did this for a living to be a pretty tough kind of guy. I was bawling my eyes out by the time the plane landed -- a pretty emotional moment. So I thought, I've got to compose myself for Troy. I'm supposed to be the roughty toughty explorer type. The plane taxied up to where I was standing. The door opened. This guy jumped out. He's about that tall. He said, "Hi, my name is Troy." (Laughter). The co-pilot was a lady called Monica. She sat there in a sort of hand-knitted jumper. They were the least macho people I've ever met, but they made my day. Troy was smoking a cigarette on the ice; we took a few photos. He climbed up the ladder. He said, "Just -- just get in the back." He threw his cigarette out as he got on the front, and I climbed in the back. (Laughter) Taxied up and down the runway a few times, just to flatten it out a bit, and he said, "Right, I'm going to -- I'm going to give it a go." And he -- I've now learned that this is standard practice, but it had me worried at the time. He put his hand on the throttle. You can see the control for the engines is actually on the roof of the cockpit. It's that little bar there. He put his hand on the throttle. Monica very gently put her hand sort of on top of his. I thought, "God, here we go. We're, we're -- this is all or nothing." Rammed it forwards. Bounced down the runway. Just took off. One of the skis just clipped a pressure ridge at the end of the runway, banking. I could see into the cockpit, Troy battling the controls, and he just took one hand off, reached back, flipped a switch on the roof of the cockpit, and it was the "fasten seat belt" sign you can see on the wall. (Laughter) And only from the air did I see the big picture. Of course, when you're on the ice, you only ever see one obstacle at a time, whether it's a pressure ridge or there's a bit of water. This is probably why I didn't get into trouble about the length of my airstrip. I mean, it really was starting to break up.
Защо? Аз не съм изследовател в традиционния смисъл на тази дума. Не отивам там, за да направя карта, всеки знае къде е Северния полюс. Южният полюс е голяма научна база. Има летище. Има кафене, дори магазин за сувенири. За мен това е изследване на човешките възможности. На физиологичните, психични и технологични възможности. Това е, което ме вълнува. Също така е и изследване на потенциала, лично моя. За мен това е възможност да разбера докъде мога да стигна - наистина да стигна до края на възможностите си, да видя до къде стигат. И в по-широк план, удивлява ме как хората минават през живота си докосвайки се само до повърхността на възможностите си. Постигайки само 3, 4 или 5 процента от това, на което наистина са способни. Така, че в по-широк план се надявам това пътешествие да вдъхнови други хора какво биха могли да направят с възможностите, които имат и през малкото време, с което разполагаме на тази планета. Това е най-доброто обяснение, което мога да дам.
Why? I'm not an explorer in the traditional sense. I'm not skiing along drawing maps; everyone knows where the North Pole is. At the South Pole there's a big scientific base. There's an airstrip. There's a cafe and there's a tourist shop. For me, this is about exploring human limits, about exploring the limits of physiology, of psychology and of technology. They're the things that excite me. And it's also about potential, on a personal level. This, for me, is a chance to explore the limits -- really push the limits of my own potential, see how far they stretch. And on a wider scale, it amazes me how people go through life just scratching the surface of their potential, just doing three or four or five percent of what they're truly capable of. So, on a wider scale, I hope that this journey was a chance to inspire other people to think about what they want to do with their potential, and what they want to do with the tiny amount of time we each have on this planet. That's as close as I can come to summing that up.
Следващият въпрос - как се ходи до тоалетна на минус 40? Отговорът, на който разбира се е търговска тайна. И последният въпрос, какво следва? Набързо, ако имам още минута до края, ще вляза в още детайли. Следва: Антарктида. Най-студеният, най-високият, най-ветровитият и най-сух континент на Земята. 1911-1912 година има съзтезание кой ще достигне пръв до Южният полюс - сърцето на Антарктида. Ако се включи ледният шелф, примерно Ross Ice shelf (ледният шелф на море Рос) е с размера на Франция, ако се включи и ледния шелф, големината на Антарктида е колкото два пъти Австралия. Голям континент. Имало съзтезание между Амундсен, норвежец, той тръгнал със шейни и кучета и Скот, британец, капитан Скот. Скот използвал понита, машини и няколко кучета и всичко се объркало. В крайна сметка Скот и екипа му трябвало да се придвижват пеша. Пристигнали на полюса в края на януари, 1912, за да намерят там норвежкия флаг. Имало палатка, писмо до норвежкия крал. Тръгнали да се връщат обратно към брега и петимата загинали по пътя. Оттогава никой не е ходил със ски ... това е било преди 93 години ... от брега до южния полюс и обратно. Всички експедиции, за които сте чували са използвали някакъв транспорт - самолет, кучета, моторни шейни. Никой не е успял да се завърне от там на ски. Това е планът. Аз и още един човек да го направим. Общо взето това е.
The next question is, how do you answer the call of nature at minus 40? The answer, of course, to which is a trade secret -- and the last question, what's next? As quickly as possible, if I have a minute left at the end, I'll go into more detail. What's next: Antarctica. It's the coldest, highest, windiest and driest continent on Earth. Late 1911, early 1912, there was a race to be the first to the South Pole: the heart of the Antarctic continent. If you include the coastal ice shelves, you can see that the Ross Ice Shelf -- it's the big one down here -- the Ross Ice Shelf is the size of France. Antarctica, if you include the ice shelves, is twice the size of Australia -- it's a big place. And there's a race to get to the Pole between Amundsen, the Norwegian -- Amundsen had dog sleds and huskies -- and Scott, the British guy, Captain Scott. Scott had sort of ponies and some tractors and a few dogs, all of which went wrong, and Scott and his team of four people ended up on foot. They got to the Pole late January 1912 to find a Norwegian flag already there. There was a tent, a letter to the Norwegian king. And they turned around, headed back to the coast, and all five of them died on the return journey. Since then, no one has ever skied -- this was 93 years ago -- since then, no one has ever skied from the coast of Antarctica to the Pole and back. Every South Pole expedition you may have heard about is either flown out from the Pole or has used vehicles or dogs or kites to do some kind of crossing -- no one has ever made a return journey. So that's the plan. Two of us are doing it. That's pretty much it.
Последно искам да кажа преди да се запътя към тоалетната, имам ... и исках да го сканирам, но забравих ... имам една забележка в бележника, бях на 13 години, тя седи в рамка на бюрото ми и гласи: "На Бен му липсват съществени умения, за да постигне каквото и да е." (Смях) (Аплодисменти) Мисля, че ако научих нещо, то е, никой не може да определя какви възможности имаш. Ти единствен определяш докъде да стигнеш и на какво си способен. Дами и господа, това беше моята история, благодаря за вниманието. Благодаря ви.
One final thought before I get to the toilet bit, is -- is, I have a -- and I meant to scan this and I've forgotten -- but I have a -- I have a school report. I was 13 years old, and it's framed above my desk at home. It says, "Ben lacks sufficient impetus to achieve anything worthwhile." (Laughter) (Applause) I think if I've learned anything, it's this: that no one else is the authority on your potential. You're the only person that decides how far you go and what you're capable of. Ladies and gentlemen, that's my story. Thank you very much.