سأقرأ لكم بعضاً من الاسطر والتي هي بمعظمها من الصفحة الشهرية التي اكتبها في مجلة التصميم والمعمار والتي تدعى " ميتروبوليس "
I'm going to read a few strips. These are, most of these are from a monthly page I do in and architecture and design magazine called Metropolis.
والقصة الأولى تدعى المفتاح الكهربائي المذنب
And the first story is called "The Faulty Switch."
ها هو مبنى ذا تصميم جميل معابٌ بصوت المفتاح الكهربائي الشائع لقد كان يوما اعتياديا عندما كانت الغرف الرئيسية ملأى بضوء الشمس الساطع ولكن وعند المغيب يتغير كل شيء
Another beautifully designed new building ruined by the sound of a common wall light switch. It's fine during the day when the main rooms are flooded with sunlight. But at dusk everything changes.
لقد قضى المصممون المعماريون مئات الساعات في تصميم لوحات الكهرباء النحاسية المصقولة لمكتبه الجديد في البرج ومن ثم تم تسليمها الى المتعهد لكي يركب هذه المفاتيح الكهربائية بسعر 79 سنتا
The architect spent hundreds of hours designing the burnished brass switchplates for his new office tower. And then left it to a contractor to install these 79-cent switches behind them.
نحن نعرف أين تقع تلك المفاتيح غرائزيا عندما ندخل الغرف المظلمة وبصورة تلقائية نرفع المفتاح البلاستيكي الى الاعلى ولكن الصوت الذي يخرج تبعا لذلك التصرف والضوء يتنشر في الغرفة بعد نور ما بعد الظهيرة يعيد الى اذهاننا صورة دورة المياه القذرة خلف محل قهوة يوناني (ضحك)
We know instinctively where to reach when we enter a dark room. We automatically throw the little nub of plastic upward. But the sound we are greeted with, as the room is bathed in the simulated glow of late-afternoon light, recalls to mind a dirty men's room in the rear of a Greek coffee shop. (Laughter)
هذا الصوت الذي يحدد دخولنا الى اي غرفة لايمكن تجاهله ولكن من اين ياتي هذا الصوت والذي يمكن وصفه بأنه " نقرة " , من أين ؟ أهو بكل بساطة نتيجة تصرف ميكانيكي قاسٍ ! او انه محاكاة لنوع من الاصوات التي نصدر اثناء خيبة الامل ؟ والذي لا يتفق في معظم الاحيان مع اي لغة هندو-أوروبية
This sound colors our first impression of any room; it can't be helped. But where does this sound, commonly described as a click, come from? Is it simply the byproduct of a crude mechanical action? Or is it an imitation of one half the set of sounds we make to express disappointment? The often dental consonant of no Indo-European language.
أم انه مجرد صوت مضخم أم انه صوت السيالة العصبية في دماغ الصرصار ؟ في عام 1950 جاهد الكثيرون لكبت هذا الصوت بواسطة مفاتيح " كاتمة للصوت " وبواسطة قوابس صامتة
Or is it the amplified sound of a synapse firing in the brain of a cockroach? In the 1950s they tried their best to muffle this sound with mercury switches and silent knob controls.
ولكن هذه التحسينات اليوم تعد نوعا ما زائفة فذلك الصوت هو التعبير الحديث للأهازيج التي ترحب بنا للحياة والتي تعزف كلما دخلنا غرفة مظلمة
But today these improvements seem somehow inauthentic. The click is the modern triumphal clarion proceeding us through life, announcing our entry into every lightless room.
هذا الصوت الذي يصدر عن لوحة الكهرباء على الجدار والذي له طبيعة مختلفة جدا فله رنين سوداوي " حزين" لا يحبذه الاطفال وهذا هو سبب ابقائهم على الانوار مضيئة ولكن البالغون يجدون في هذا الصوت راحة
The sound made flicking a wall switch off is of a completely different nature. It has a deep melancholy ring. Children don't like it. It's why they leave lights on around the house. (Laughter) Adults find it comforting.
لأنه لن يكون من المنطق وصل تلك المفاتيح الكهربائية بحيث عندما يتم تشغيلها .. تطلق صوت قارب بخاري أو صوت ديك أو صوت رعد
But wouldn't it be an easy matter to wire a wall switch so that it triggers the muted horn of a steam ship? Or the recorded crowing of a rooster? Or the distant peel of thunder?
لقد جرب توماس إديسون الآلاف من المواد قبل ان يأتي بالمادة المناسبة لكي يستخدمها في صناعة مصباحهه الكهربائي وقد رضخنا نحن مباشرة لصوت مفتاحهها الكهربائي هذه النهاية ! (تصفيق)
Thomas Edison went through thousands of unlikely substances before he came upon the right one for the filament of his electric light bulb. Why have we settled so quickly for the sound of its switch? That's the end of that. (Applause)
القصة التالية تدعى تمجيداً لدافع الضرائب
The next story is called "In Praise of the Taxpayer."
عندما ينجو دافعوا الضرائب الصغار من فورة الابنية المرتفعة فان ذلك يتوجب الاحتفال
That so many of the city's most venerable taxpayers have survived yet another commercial building boom, is cause for celebration.
فهذه المباني ذات الطابق الواحد او الطابقين صممت لكي تعود بالكاد على اصحابها بالريع الكافي لتغطية ضرائب الارض التي تقبع عليها ولم يقصد عند تصميمها ان تكون مبان دائمة ولكن ولسبب أو لآخر تم تقويض جهود المطورين لدمج تلك الوحدات " المباني " لكي يتم بناء على ارضها مبانٍ مرتفعة
These one or two story structures, designed to yield only enough income to cover the taxes on the land on which they stand, were not meant to be permanent buildings. Yet for one reason or another they have confounded the efforts of developers to be combined into lots suitable for high-rise construction.
وعلى الرغم من انها لا تمت بأي صلة للجمال المعماري فهي - تلك المباني - بوجودها المؤقت الكامل ! تعطي بديل مفرح لتلك المباني المرتفعة التي قد تحتل مكانها يوما ما وتعد المباني التي تقبع على الزوايا مثالا جيدا لما نقصد فهي توفر فسحة من المباني الكثيفة المرتفعة حولها وتعطي فسحة من الضوء والهواء وتغير مفاجىء في الجمالية العمرانية
Although they make no claim to architectural beauty, they are, in their perfect temporariness, a delightful alternative to the large-scale structures that might someday take their place. The most perfect examples occupy corner lots. They offer a pleasant respite from the high-density development around them. A break of light and air, an architectural biding of time.
وهذه المباني " مغرقة " .. بلوحات الاعلانات والتي عادة تستوجب أخذ دقيقة لكي تفرق بينها تلك المباني المصمة بصورة مميزة لدافعي الضرائب وبين محيطها فذلك المبنى التجاري الصغير الذي بُني منذ بداية القرن والذي سقفه محكم الاغلاق جيدا ويدفع على ارضيته الضرائب المستحقة يملك بعض الجوانب والاسطح والتي تكون خالية من الاعلانات وتقبع في الظلام المميز الاخضر - الرمادي .. وصفائح الالومنيوم محال السندويشات السريعة محال تحميض الأفلام وإخراج الصور محال العروض الصغيرة .. ومحال ربطات العنق
So buried in signage are these structures, that it often takes a moment to distinguish the modern specially constructed taxpayer from its neighbor: the small commercial building from an earlier century, whose upper floors have been sealed, and whose groundfloor space now functions as a taxpayer. The few surfaces not covered by signs are often clad in a distinctive, dark green-gray, striated aluminum siding. Take-out sandwich shops, film processing drop-offs, peep-shows and necktie stores.
هذه المباني ذات الهياكل المؤقت في بعض الاحيان تبقى صامدة لوقت اطول من اعمار اصحابها هذه المباني المؤقتة هي رمز للمنظومة الصناعية الحديثة وهي توعية صحية ضد الجشع في البناء ودليل على ان بعض الافكار المعمارية يجب ان ترمى جانباً النهاية (ضحك)
Now these provisional structures have, in some cases, remained standing for the better part of a human lifetime. The temporary building is a triumph of modern industrial organization, a healthy sublimation of the urge to build, and proof that not every architectural idea need be set in stone. That's the end. (Laughter)
القصة التالية تدعى " حضن الانسان " بالنسبة للمصرين القدامى فالحضن كان منبراً لوضع الممتلكات الدنيوية للموتى على ارتفاع 30 ذراع من القدم الى الركبة
And the next story is called, "On the Human Lap." For the ancient Egyptians the lap was a platform upon which to place the earthly possessions of the dead -- 30 cubits from foot to knee.
وكان الامر كذلك حتى القرن الرابع عشر حيث قام رسام ايطالي باعادة تعريف " الحضن " بانه معبد يوناني معبد باللحم والاقمشة وعلى مدى ال 200 عام التي تلت ذلك رأينا المسيح الرضيع يغير وضعيته من الجلوس الى الوقوف على حضن مريم العذراء ومن ثم يجلس مرة أخرى وكل طفل يحاكي هذا التصرف فيقف على رجل واحدة او اثنتين ويجلس على أحد الاطراف او انه يميل بالاتجاه المغاير لجسد حامله
It was not until the 14th century that an Italian painter recognized the lap as a Grecian temple, upholstered in flesh and cloth. Over the next 200 years we see the infant Christ go from a sitting to a standing position on the Virgin's lap, and then back again. Every child recapitulates this ascension, straddling one or both legs, sitting sideways, or leaning against the body.
ومن تلك التصرفات الى اللعبة التي تتحدث من بطنها ليست سوى لحظات من التاريخ القصيرة حيث عندما كنت تتاخر على المدرسة كان المتمتم من بطنه يجعلنا نصدق ان الطفل الذي يجلس على حضنه يتكلم فعلا وان وهم حديثه يحدث بطلاقة تامة " مالذي يتوجب عليك ان تقوله لنفسك يا جيمي ؟ "
From there, to the modern ventriloquist's dummy, is but a brief moment in history. You were late for school again this morning. The ventriloquist must first make us believe that a small boy is sitting on his lap. The illusion of speech follows incidentally. What have you got to say for yourself, Jimmy?
ونحن كبالغون نحب الحضن من بعد " حنيني " ! ولدنا كم من الذكريات عن ذلك المعبد الانساني " الشخصي " والتي تقفز الى مخيلتنا كلما جلس البالغ الى كرسي وعلى مقعد باص مكتظ دائما هنالك " حضن " للجلوس عليه سواء للفتيان او للفتيات واللذين هم واعون جدا لجمال " الركب " ذلك الجمال المعماري وهم يفهمون كيفية تشكل هذا المقعد " الحضن " لحضن الخال او العم وكيفية اختلافه عن ذلك " المؤسس " بالارجل المرفوعة بأحذية الكعب العالي
As adults we admire the lap from a nostalgic distance. We have fading memories of that provisional temple, erected each time an adult sat down. On a crowded bus there was always a lap to sit on. It is children and teenage girls who are most keenly aware of its architectural beauty. They understand the structural integrity of a deep avuncular lap, as compared to the shaky arrangement of a neurotic niece in high heels.
فالعلاقة بين " حضن " الشخص وصاحبه هي مباشرة وحميمية جدا انا اتصور مبنى ب 36 طابقا وب450 وحدة سكنية والسبب الذي يحافظ على الاتزان الفكري لاي مصمم معماري قبل الحصول على الموافقة الهامة للنقابة هو ان دورات المياه والمطابخ لن تملك اي نافذة وان " حضن " الرفاهية ماهو الا ذاك الذي تشكل خلال طفولة المصمم والذي نسعى اليه عادة جميعنا كبالغون لكي ننعم بالآمان النهاية (ضحك)
The relationship between the lap and its owner is direct and intimate. I envision a 36-story, 450-unit residential high-rise -- a reason to consider the mental health of any architect before granting an important commission. The bathrooms and kitchens will, of course, have no windows. The lap of luxury is an architectural construct of childhood, which we seek, in vain, as adults, to employ. That's the end. (Laughter)
القصة التالية تدعى " مجموعة هافير بيس " مستودعٌ لا يمكن وصفه يمكن رؤيته لوهلة من ممرات خط القطار السريع في " بريكشوكو " يعتبر مكانا للراحة المؤقتة لمجموعة هافير بيس للفواكه الاوروبية المجففة
The next story is called "The Haverpiece Collection" A nondescript warehouse, visible for a moment from the northbound lanes of the Prykushko Expressway, serves as the temporary resting place for the Haverpiece collection of European dried fruit.
وذات النتوءات الغليظة لسطح كرزة مجففة ذات اللمعان الواضح من التاريخ الغابر
The profound convolutions on the surface of a dried cherry. The foreboding sheen of an extra-large date.
هل تذكر عندما كنت طفلا وكنت تسرح عبر واجهات المحال الخشبية حيث كان يعرض كل شيء داخل علب بسيطة فقط تمنع دخول الحشرات
Do you remember wandering as a child through those dark wooden storefront galleries? Where everything was displayed in poorly labeled roach-proof bins.
حيث كانت تجفف الكمثرى لتعطي شكل الاعضاء التناسلية وتجفف انصاف المشمش لكي تعطي اشكال تشبه الآذان
Pears dried in the form of genital organs. Apricot halves like the ears of cherubim.
في عام 1962 كانت تلك البضاعة الغير مباعة والتي هي ل موريس هافير بيس وهو صاحب مصنع تعبئة عصائر ضمن مجموعة كبيرة اساسية بصورة فنية بحيث تجمع سلسلته اللوحات العصرية والسباكة !
In 1962 the unsold stock was purchased by Maurice Haverpiece, a wealthy prune juice bottler, and consolidated to form the core collection. As an art form it lies somewhere between still-life painting and plumbing.
وحتى وفاته عام 1967 فقد تم بيع ربع منتجاته لطبق " الكومبوت " لمطاعم الفنادق الراقية للنخبة (ضحك) وكانت تقدم للضيوف " الغير متوقعين " وكانت نكهة العصر هي التين التركي المطهي على الافطار (ضحك)
Upon his death in 1967, a quarter of the items were sold off for compote to a high-class hotel restaurant. (Laughter) Unsuspecting guests were served stewed turn-of-the-century Turkish figs for breakfast. (Laughter)
وباقي المجموعة بقيت هنا مخزنة ضمن صفائح ورقية بنية حتى وصول التمويل الملائم لكي توضع في متحف دائم ومركز دراسات
The rest of the collection remains here, stored in plain brown paper bags until funds can be raised to build a permanent museum and study center.
حذاء مصنوع من جلد المشمش لابنة القيصر
A shoe made of apricot leather for the daughter of a czar.
النهاية - شكرا (تصفيق)
That's the end. Thank you. (Applause)