So I'm a doctor, but I kind of slipped sideways into research, and now I'm an epidemiologist. And nobody really knows what epidemiology is. Epidemiology is the science of how we know in the real world if something is good for you or bad for you. And it's best understood through example as the science of those crazy, wacky newspaper headlines. And these are just some of the examples.
Bien, soy doctor, pero me incliné hacia la investigación y ahora soy epidemiólogo. La verdad es que nadie sabe bien qué es la epidemiología. Es la ciencia para saber en el mundo real si algo es bueno o malo para uno. Se entiende mejor con un ejemplo: es la ciencia de los titulares descabellados en los periódicos. Veamos ejemplos.
These are from the Daily Mail. Every country in the world has a newspaper like this. It has this bizarre, ongoing philosophical project of dividing all the inanimate objects in the world into the ones that either cause or prevent cancer. Here are some of the things they said cause cancer: divorce, Wi-Fi, toiletries and coffee. Some things they say prevent cancer: crusts, red pepper, licorice and coffee. So you can see there are contradictions. Coffee both causes and prevents cancer. As you start to read on, you can see that maybe there's some political valence behind some of this. For women, housework prevents breast cancer, but for men, shopping could make you impotent.
Esto es del Daily Mail. Cada país tiene un periódico así. Tiene un proyecto filosófico estrafalario en curso de dividir los objetos inanimados del mundo en los que previenen o los que provocan cáncer. Estas son cosas que dijeron recientemente que provocan cáncer: divorcio, wi-fi, artículos de aseo y café. Y estas dijeron que lo previenen: corteza, pimienta roja, regaliz y café. Ya pueden ver que hay contradicciones. El café provoca y previene el cáncer. Y, a medida que continúan leyendo, pueden observar que quizá haya alguna forma de valencia política detrás de esto. Para las mujeres, los quehaceres previenen el cáncer de mama, pero, para los hombres, ir de compras puede hacerlos impotentes. Por eso debemos empezar
(Laughter)
So we know that we need to start unpicking the science behind this. And what I hope to show is that unpicking the evidence behind dodgy claims isn't a kind of nasty, carping activity; it's socially useful. But it's also an extremely valuable explanatory tool, because real science is about critically appraising the evidence for somebody else's position. That's what happens in academic journals, it's what happens at academic conferences -- the Q&A session after a postdoc presents data is often a bloodbath. And nobody minds that; we actively welcome it. It's like a consenting intellectual S&M activity.
a desentrañar la ciencia subyacente. Y espero mostrarles que deshacer estas afirmaciones arriesgadas, deshacer la evidencia que subyace a estas afirmaciones, no es refunfuñar con mala intención; socialmente es útil pero también es una herramienta aclaratoria, extremadamente valiosa. Porque la verdadera ciencia consiste en evaluar la evidencia de manera crítica ante la postura de otro. Esto sucede en las publicaciones académicas. Es lo que sucede en las conferencias académicas. Los debates luego de un postoperatorio son normalmente una batalla campal. Y a nadie le molesta. La recibimos con gusto. Es como una actividad intelectual sadomasoquista consensuada.
(Laughter)
Así que voy a mostrarles
So what I'm going to show you is all of the main things, all of the main features of my discipline, evidence-based medicine. And I will talk you through all of these and demonstrate how they work, exclusively using examples of people getting stuff wrong.
las partes principales, las características principales de mi disciplina... la medicina basada en evidencias. Voy a guiarlos y demostrarles cómo funcionan, exclusivamente usando ejemplos de personas que malinterpretan las cosas.
We'll start with the absolute weakest form of evidence known to man, and that is authority. In science, we don't care how many letters you have after your name -- we want to know what your reasons are for believing something. How do you know that something is good for us or bad for us? But we're also unimpressed by authority because it's so easy to contrive. This is somebody called Dr. Gillian McKeith, PhD, or, to give her full medical title, Gillian McKeith.
Empecemos con la forma más débil de evidencia conocida por el hombre, la autoridad. En la ciencia, no nos importa cual sea tu apellido. En la ciencia, queremos saber cuáles son las razones para creer algo. ¿Cómo sabemos si algo es bueno... ...o malo para nosotros? La autoridad tampoco nos convence porque es muy sencillo inventarla. Esta es la Dra. Gillian McKeith o, para darles su título médico completo, Gillian McKeith.
(Laughter)
(Risas)
Again, every country has somebody like this. She is our TV diet guru. She has five series of prime-time television, giving out very lavish and exotic health advice. She, it turns out, has a non-accredited correspondence course PhD from somewhere in America. She also boasts that she's a certified professional member of the American Association of Nutritional Consultants, which sounds very glamorous; you get a certificate. This one belongs to my dead cat, Hettie. She was a horrible cat. You go to the website, fill out the form, give them $60, it arrives in the post. That's not the only reason we think this person is an idiot. She also says things like eat lots of dark green leaves, they contain chlorophyll and really oxygenate your blood. And anybody who's done school biology remembers that chlorophyll and chloroplasts only make oxygen in sunlight, and it's quite dark in your bowels after you've eaten spinach.
Y claro, cada país tiene a alguien así. Ella es nuestra nutricionista y gurú mediática. Tiene 5 series de TV masivas en horario pico de audiencia, dando consejos de salud espléndidos y exóticos. Resulta que ella tiene un doctorado no oficial por correspondencia, de algún lugar de Estados Unidos. También se jacta de ser miembro profesional certificado de la American Association of Nutritional Consultants, lo cual suena muy fascinante y glamoroso. Te dan un certificado y todo. Esta es Hetti, mi difunta gata; una gata espantosa. Uno entra al sitio web, llena el formulario, les paga 60 dólares y se lo envían por correo. Pero, no es la única razón por la cual pensamos que esta persona es una idiota. También sale a decir cosas tales como que deberíamos comer muchas hojas verde oscuras, porque contienen mucha clorofila, y eso ayuda a oxigenar la sangre. Y cualquiera que haya estudiando biología en el colegio recuerda que la clorofila y los cloroplastos solo producen oxígeno a la luz del sol, y que en sus intestinos están bastante oscuros para la espinaca.
Next, we need proper science, proper evidence. So: "Red wine can help prevent breast cancer." This is a headline from The Daily Telegraph in the UK. "A glass of red wine a day could help prevent breast cancer." So you find this paper, and find that it is a real piece of science. It's a description of the changes in the behavior of one enzyme when you drip a chemical extracted from some red grape skin onto some cancer cells in a dish on a bench in a laboratory somewhere. And that's a really useful thing to describe in a scientific paper. But on the question of your own personal risk of getting breast cancer if you drink red wine, it tells you absolutely bugger all. Actually, it turns out that your risk of breast cancer increases slightly with every amount of alcohol you drink. So what we want are studies in real human people.
Después, hacen falta ciencia y evidencia apropiadas. "El vino tinto ayuda a prevenir el cáncer de mama". Este es un titular del Daily Telegraph del Reino Unido. "Un vaso de vino tinto por día contribuiría a la prevención del cáncer de mama". Entonces vemos este diario y descubrimos que es un verdadero artículo científico. Es la descripción de los cambios en una enzima cuando se le coloca una gota de químico extraído de la piel de una uva negra en células cancerosas en una bandeja en algún laboratorio. Esto es algo muy útil para describir en una publicación científica, pero en cuanto al riesgo personal de contraer cáncer de mama si tomamos vino tinto, no nos está diciendo absolutamente nada. Y, resulta que el riesgo de contraer cáncer de mama aumenta ligeramente si aumenta la cantidad de alcohol consumido. Queremos estudios hechos en humanos reales.
And here's another example. This is from Britain's "leading" diet nutritionist in the Daily Mirror, our second-biggest selling newspaper. "An Australian study in 2001 found that olive oil, in combination with fruits, vegetables and pulses, offers measurable protection against skin wrinklings," and give the advice: "If you eat olive oil and vegetables, you'll have fewer wrinkles." They helpfully tell you how to find the paper, and what you find is an observational study. Obviously, nobody has been able to go back to 1930, get all the people born in one maternity unit, and half of them eat lots of fruit and veg and olive oil, half of them eat McDonald's, and then we see how many wrinkles you've got later.
Aquí hay un ejemplo del destacado nutricionista británico del Daily Mirror, nuestro segundo diario más vendido. "Un estudio realizado en Australia en 2001 revela que el aceite de oliva, con frutas, vegetales y legumbres sirve para prevenir arrugas en la piel". Y luego nos aconseja: "Si comemos aceite de oliva y vegetales, vamos a tener menos arrugas". Y nos dicen dónde encontrar la publicación. Y uno la lee y encuentra un estudio de observación. Por supuesto, nadie ha podido volver a 1930, y hacer que los recién nacidos de una maternidad, la mitad coman muchas frutas y verduras y aceite de oliva, y que la otra mitad coma McDonald's, para después ver cuántas arrugas hay al final.
You have to take a snapshot of how people are now. And what you find is, of course: people who eat veg and olive oil have fewer wrinkles. But that's because people who eat fruit and veg and olive oil are freaks -- they're not normal, they're like you; they come to events like this.
Hay que muestrear cuántas personas hay ahora. Y, claro, quienes comen vegetales y aceite de oliva tienen menos arrugas en la piel porque quienes consumen frutas, vegetales y aceite de oliva son raros, no son normales, son como Uds; vienen a eventos como éste.
(Laughter)
Son elegantes, adinerados, trabajan menos al aire libre,
They're posh, they're wealthy, less likely to have outdoor jobs, less likely to do manual labor, they have better social support, are less likely to smoke; for a host of fascinating, interlocking social, political and cultural reasons, they're less likely to have wrinkles. That doesn't mean it's the vegetables or olive oil.
hacen menos labores manuales, tienen mejor asistencia social, fuman menos... por una cantidad de razones sociales, culturales y políticas, fascinantes y entrelazadas, es menos probable de que tengan arrugas en la piel. No significa que sea por los vegetales o el aceite de oliva. (Risas)
(Laughter)
Idealmente, uno querría hacer es un ensayo.
So ideally, what you want to do is a trial. People think they're familiar with the idea of a trial. Trials are old; the first one was in the Bible, Daniel 1:12. It's straightforward: take a bunch of people, split them in half, treat one group one way, the other group, the other way. A while later, you see what happened to each of them. I'm going to tell you about one trial, which is probably the most well-reported trial in the UK news media over the past decade. This is the trial of fish oil pills. The claim: fish oil pills improve school performance and behavior in mainstream children. They said, "We did a trial. All the previous ones were positive, this one will be too." That should ring alarm bells: if you know the answer to your trial, you shouldn't be doing one. Either you've rigged it by design, or you've got enough data so there's no need to randomize people anymore.
Todos piensan que están muy familiarizados con la idea de ensayo. Los ensayos son muy antiguos. El primero está en la Biblia, Daniel 1:12. Es muy directo, se toma un grupo de gente, se los divide en 2 tratamos un grupo de una forma y al otro de otra forma y poco después, se les hace un seguimiento para ver qué pasó con cada grupo. Así que voy a contarles de un ensayo, que seguramente es el ensayo más célebre de la prensa del Reino Unido en la última década. Es el ensayo con píldoras de aceite de pescado. Se decía que las píldoras mejoran el rendimiento en la escuela y el comportamiento de la mayoría de los niños. Dijeron: "Hemos hecho el ensayo. Los ensayos anteriores fueron positivos y sabemos que éste también lo será". Esto debería ser señal de alarma. Porque si ya se sabe el resultado del ensayo, no deberíamos estar haciéndolo. O está manipulado desde el diseño, o hay suficiente información y ya no hay necesidad de aleatorizar personas. Esto es lo que iban a hacer en este ensayo.
So this is what they were going to do in their trial: They were taking 3,000 children, they were going to give them these huge fish oil pills, six of them a day, and then, a year later, measure their school exam performance and compare their performance against what they predicted their exam performance would have been if they hadn't had the pills. Now, can anybody spot a flaw in this design?
Iban a tomar a 3.000 niños, iban a darles estas enormes píldoras, 6 al día, y, un año después, iban a evaluar su rendimiento en exámenes escolares y comparar este rendimiento con la previsión del rendimiento de los mismos de no haber tomado las píldoras. ¿Alguien puede identificar la falla en este diseño?
(Laughter)
Ningún profesor en metodología de ensayos clínicos
And no professors of clinical trial methodology are allowed to answer this question. So there's no control group. But that sounds really techie, right? That's a technical term. The kids got the pills, and their performance improved.
tiene permitido contestar esta pregunta. No hay control; no hay un grupo de control. Pero esto suena muy técnico. Es terminología técnica. Los niños tomaron las pastillas y su rendimiento mejoró.
What else could it possibly be if it wasn't the pills? They got older; we all develop over time. And of course, there's the placebo effect, one of the most fascinating things in the whole of medicine. It's not just taking a pill and performance or pain improving; it's about our beliefs and expectations, the cultural meaning of a treatment. And this has been demonstrated in a whole raft of fascinating studies comparing one kind of placebo against another. So we know, for example, that two sugar pills a day are a more effective treatment for gastric ulcers than one sugar pill. Two sugar pills a day beats one a day. That's an outrageous and ridiculous finding, but it's true. We know from three different studies on three different types of pain that a saltwater injection is a more effective treatment than a sugar pill, a dummy pill with no medicine in it, not because the injection or pills do anything physically to the body, but because an injection feels like a much more dramatic intervention. So we know that our beliefs and expectations can be manipulated, which is why we do trials where we control against a placebo, where one half of the people get the real treatment, and the other half get placebo.
¿Qué otra cosa podría haber sido, si no fueron las píldoras? Crecieron. Se desarrollaron a lo largo del tiempo. Y, por supuesto, está también el efecto placebo. El efecto placebo es una de las cosas más fascinantes de toda la medicina. No sólo se trata de tomar una píldora y de que mejoren el rendimiento y dolor. Se trata de nuestras expectativas y creencias. Se trata del sentido cultural de un tratamiento. Y esto ha sido demostrado en un montón de estudios fascinantes comparando un tipo de placebo contra otro. Entonces sabemos, por ejemplo, que 2 píldoras de azúcar por día es un tratamiento más efectivo para eliminar úlceras gástricas que 1 píldora de azúcar. Dos por día son mejores que una por día. Es un hallazgo exorbitante y ridículo, pero es cierto. De tres estudios diferentes sabemos que para tres tipos de dolor una inyección de agua con sal es más efectiva para el dolor que una píldora de azúcar, que tomar una píldora placebo sin medicamento; no porque la inyección o las píldoras hagan algo físico en el cuerpo, sino porque una inyección parece una intervención más drástica. Sabemos que nuestras expectativas y creencias pueden manipularse, razón por la que hacemos estos ensayos donde experimentamos con un placebo; la mitad de un grupo recibe el tratamiento real y la otra mitad recibe el placebo.
But that's not enough. What I've just shown you are examples of the very simple and straightforward ways that journalists and food supplement pill peddlers and naturopaths can distort evidence for their own purposes. What I find really fascinating is that the pharmaceutical industry uses exactly the same kinds of tricks and devices, but slightly more sophisticated versions of them, in order to distort the evidence they give to doctors and patients, and which we use to make vitally important decisions.
Pero eso no es suficiente. Lo que acabo de mostrarles son sólo ejemplos de formas sencillas y directas que los periodistas, y los comerciantes de suplementos dietarios y naturópatas pueden usar para tergiversar la evidencia para su propio interés. Encuentro realmente fascinante que la industria farmacéutica use los mismos trucos e instrumentos pero en versiones un poco más sofisticadas, para tergiversar la evidencia que le dan a los médicos y pacientes, y que usamos para tomar decisiones de importancia vital.
So firstly, trials against placebo: everybody thinks a trial should be a comparison of your new drug against placebo. But in a lot of situations that's wrong; often, we already have a good treatment currently available. So we don't want to know that your alternative new treatment is better than nothing, but that it's better than the best available treatment we have. And yet, repeatedly, you consistently see people doing trials still against placebo. And you can get licensed to bring your drug to market with only data showing that it's better than nothing, which is useless for a doctor like me trying to make a decision.
En primer lugar, los ensayos con placebos: todos piensan que saben que un ensayo debería ser una comparación de drogas nuevas contra un placebo. Pero, de hecho, en muchos casos eso está mal. Porque, con frecuencia, ya tenemos disponible un muy buen tratamiento, entonces no queremos saber si el nuevo tratamiento alternativo es mejor que nada. Queremos saber si es superior al mejor tratamiento disponible que ya tenemos. Pero aún así, reiteradamente, todavía se hacen ensayos comparando contra placebos. Se puede obtener una licencia para sacar una droga al mercado con solo información que demuestre que es mejor que nada algo inútil para un médico como yo que trata de tomar una decisión.
But that's not the only way you can rig your data. You can also rig your data by making the thing you compare your new drug against really rubbish. You can give the competing drug in too low a dose, so people aren't properly treated. You can give the competing drug in too high a dose, so people get side effects. And this is exactly what happened with antipsychotic medication for schizophrenia. Twenty years ago, a new generation of antipsychotic drugs were brought in; the promise was they would have fewer side effects. So people set about doing trials of the new drugs against the old drugs. But they gave the old drugs in ridiculously high doses: 20 milligrams a day of haloperidol. And it's a foregone conclusion if you give a drug at that high a dose, it will have more side effects, and your new drug will look better.
Pero no es la única forma de manipular información. También puede manipularse haciendo que contra lo que comparamos la nueva droga sea basura. Dando la droga competidora en dosis demasiado bajas, asi las personas no reciben el tratamiento adecuado. Dando la droga competidora en dosis demasiado altas, para que las personas tengan efectos secundarios. Y esto fue exactamente lo que sucedió con medicamentos antipsicóticos para la esquizofrenia. Hace 20 años salió al mercado una nueva generación de antipsicóticos y la promesa era que tendrían menos efectos secundarios. Se hacían ensayos con estas nuevas drogas comparándolas con las viejas, suministraban las viejas drogas en dosis ridículamente altas, 20 miligramos por día de haloperidol. Y es una conclusión previsible, si se administra una droga en dosis altas, tendrá más efectos secundarios y eso hará que la nueva droga se destaque.
Ten years ago, history repeated itself, when risperidone, the first of the new-generation antipsychotic drugs, came off copyright, so anybody could make copies. Everybody wanted to show their drug was better than risperidone, so you see trials comparing new antipsychotic drugs against risperidone at eight milligrams a day. Again, not an insane dose, not an illegal dose, but very much at the high end of normal. So you're bound to make your new drug look better. And so it's no surprise that overall, industry-funded trials are four times more likely to give a positive result than independently sponsored trials.
Hace 10 años la historia se repitió, es interesante, cuando la risperidona, el primero de una nueva generación de antipsicóticos, no tenía más derechos de autor, así que cualquiera podía imitarlo. Todos querían demostrar que su droga era mejor que la risperidona, entonces en muchos ensayos se comparaba nuevos antipsicóticos con la risperidona a 8 miligramos por día. De nuevo, no es una dosis alocada, no es ilegal, pero es mucho más alta de lo normal. Es obvio que hará que la nueva droga se destaque como mejor. No sorprende que, en general, los ensayos de las industrias tienen una tendencia 4 veces mayor de dar un resultado positivo que los ensayos independientes.
But -- and it's a big but --
Pero, y es un gran "pero",
(Laughter)
(Risas)
it turns out, when you look at the methods used by industry-funded trials, that they're actually better than independently sponsored trials. And yet, they always manage to get the result that they want. So how does this work?
tal y como resulta cuando se investigan los métodos usados por ensayos de las industrias, son de hecho mejores que los usados por ensayos independientes. Y aún así, siempre se las arreglan para obtener el resultado que desean. ¿Cómo funciona esto?
(Laughter)
¿Cómo explicar este extraño fenómeno? [¡Qué diablos!]
How can we explain this strange phenomenon? Well, it turns out that what happens is the negative data goes missing in action; it's withheld from doctors and patients. And this is the most important aspect of the whole story. It's at the top of the pyramid of evidence. We need to have all of the data on a particular treatment to know whether or not it really is effective. There are two different ways you can spot whether some data has gone missing. You can use statistics or you can use stories. I prefer statistics, so that's what I'll do first.
Bueno, resulta que lo que sucede es que la información negativa se pierde en acción; no se la revelan a doctores y pacientes. Y este es el aspecto más importante de toda la historia. Está en la punta de la pirámide de la evidencia. Necesitaríamos toda la información de un tratamiento en particular para saber si realmente es o no efectivo. Hay dos formas distintas de identificar si algo se perdió en acción. Se pueden usar estadísticas, o historias. Personalmente prefiero las estadísticas, así que eso haré primero.
This is a funnel plot. A funnel plot is a very clever way of spotting if small negative trials have disappeared, have gone missing in action. This is a graph of all of the trials done on a particular treatment. As you go up towards the top of the graph, what you see is each dot is a trial. As you go up, those are bigger trials, so they've got less error; they're less likely to be randomly false positives or negatives. So they all cluster together. The big trials are closer to the true answer. Then as you go further down at the bottom, what you can see is, on this side, spurious false negatives, and over on this side, spurious false positives. If there is publication bias, if small negative trials have gone missing in action, you can see it on one of these graphs. So you see here that the small negative trials that should be on the bottom left have disappeared. This is a graph demonstrating the presence of publication bias in studies of publication bias. And I think that's the funniest epidemiology joke you will ever hear.
Hay algo llamado gráfico de embudo. El gráfico de embudo es una forma inteligente de identificar pequeños ensayos negativos desaparecidos o perdidos en acción. Este es un gráfico de todos los ensayos realizados para un tratamiento en particular. Si observan la parte superior del gráfico, verán que cada punto representa un ensayo. Y, a medida que suben, estos son los ensayos más grandes, y tienen menos errores. Es menos probable que tengan resultados falsos positivos o negativos al azar. Entonces estos se agrupan juntos. Los grandes ensayos se acercan más a la verdadera respuesta. Y, luego, a medida que bajamos a la parte inferior lo que vemos es, de este lado, los ficticios falsos negativos, y de este lado, los ficticios falsos positivos. Si hay arbitrariedad en la publicación si los pequeños ensayos negativos se pierden en acción, se puede ver en uno de estos gráficos. Aquí puede verse que los pequeños ensayos negativos que deberían estar abajo a la izquierda han desaparecido. Este gráfico demuestra la arbitrariedad de una publicación en estudios sobre publicaciones arbitrarias. Creo que esa es la broma epidemiológica más graciosa que vayan a escuchar.
(Laughter)
Así se comprueba estadísticamente,
That's how you can prove it statistically. But what about stories? Well, they're heinous, they really are. This is a drug called reboxetine. This is a drug which I, myself, have prescribed to patients. And I'm a very nerdy doctor. I hope I go out of my way to try and read and understand all the literature. I read the trials on this. They were all positive, all well-conducted. I found no flaw. Unfortunately, it turned out, that many of these trials were withheld. In fact, 76 percent of all of the trials that were done on this drug were withheld from doctors and patients. Now if you think about it, if I tossed a coin a hundred times, and I'm allowed to withhold from you the answers half the times, then I can convince you that I have a coin with two heads. If we remove half of the data, we can never know what the true effect size of these medicines is.
pero ¿qué hay de las historias? Bueno, son atroces, de verdad lo son. Existe una droga llamada reboxetina. Es una droga que personalmente he recetado a mis pacientes. Y soy un médico muy estudioso. Hago lo posible para intentar leer y entender la bibliografía. Leí los ensayos al respecto. Todos positivos. Todos bien realizados. No encontré ninguna falla. Pero resultó que, desafortunadamente, se ocultaron muchos de estos ensayos. De hecho, el 76% de los ensayos realizados con esta droga fueron ocultados a médicos y pacientes. Si se piensa, si yo lanzara una moneda cientos de veces, y se me permitiera ocultarles las respuestas la mitad de las veces, entonces podría convencerlos de que tengo una moneda con 2 caras. Si quito la mitad de la información, jamás sabremos cual es el efecto estadístico verdadero de este medicamento.
And this is not an isolated story. Around half of all of the trial data on antidepressants has been withheld, but it goes way beyond that. The Nordic Cochrane Group were trying to get ahold of the data on that to bring it all together. The Cochrane Groups are an international nonprofit collaboration that produce systematic reviews of all of the data that has ever been shown. And they need to have access to all of the trial data. But the companies withheld that data from them. So did the European Medicines Agency -- for three years.
Y esta no es una historia aislada. Cerca de la mitad de la información de ensayos con antidepresivos está oculta, pero va mucho más allá. El Nordic Cochrane Group intentó acceder a esa información para poder consolidarla. Los Cochrane Groups son colaboradores internacionales sin fines de lucro que producen críticas sistemáticas de toda la información que se ha demostrado. Y necesitan tener acceso a toda la información del ensayo. Pero las compañías les ocultan esta información, tal como lo hizo la Agencia Europea de Medicamentos durante 3 años. Este es un problema que actualmente no tiene solución.
This is a problem that is currently lacking a solution. And to show how big it goes, this is a drug called Tamiflu, which governments around the world have spent billions and billions of dollars on. And they spend that money on the promise that this is a drug which will reduce the rate of complications with flu. We already have the data showing it reduces the duration of your flu by a few hours. But I don't care about that, governments don't care. I'm sorry if you have the flu, I know it's horrible, but we're not going to spend billions of dollars trying to reduce the duration of your flu symptoms by half a day. We prescribe these drugs. We stockpile them for emergencies on the understanding they'll reduce the number of complications, which means pneumonia and death. The infectious diseases Cochrane Group, which are based in Italy, has been trying to get the full data in a usable form out of the drug companies, so they can make a full decision about whether this drug is effective or not, and they've not been able to get that information. This is undoubtedly the single biggest ethical problem facing medicine today. We cannot make decisions in the absence of all of the information.
Para mostrarles la magnitud, esta es una droga llamada Tamiflu, en la que los gobiernos del mundo han gastado miles de millones de dólares. Y han gastado este dinero con la promesa de que ésta es la droga que va a disminuir la tasa de complicaciones de la gripe. Ya tenemos información que reduce la duración de una gripe en tan solo unas pocas horas. Pero no me importa. A los gobiernos no les importa. Lamento muchísimo si tienen gripe, sé que es horrible, pero no vamos a gastar miles de millones de dólares tratando de reducir la duración de sus síntomas gripales en medio día. Recetamos estas drogas, las almacenamos para emergencias creyendo que reducirá la cantidad de complicaciones, es decir, de neumonía, de muertes. El Cochrane Group de enfermedades infecciosas, con sede en Italia, ha intentado obtener la información completa y usable de las farmacéuticas para poder tomar una decisión concluyente sobre si esta droga es efectiva o no y no han podido acceder a esta información. Este es, sin dudas, el problema ético más grande que enfrenta la medicina actualmente. No podemos tomar decisiones en ausencia de toda la información.
So it's a little bit difficult from there to spin in some kind of positive conclusion. But I would say this: I think that sunlight is the best disinfectant. All of these things are happening in plain sight, and they're all protected by a force field of tediousness. And I think, with all of the problems in science, one of the best things that we can do is to lift up the lid, finger around at the mechanics and peer in.
Entonces se hace un poco difícil desde allí llegar a alguna conclusión positiva. Pero sí les diría: creo que la luz solar es el mejor desinfectante. Todas estas cosas están pasando a simple vista, y están todas protegidas por un campo de fuerza de monotonía. Y creo que, con todos los problemas en ciencias, una de las mejores cosas que se pueden hacer es levantar la tapa, meter la cuchara en los mecanismos y curiosear.
Thank you very much.
Muchas gracias.
(Applause)
(Aplausos)