Аз съм лекар, но в кариерата си се насочих към научните изследвания, и сега съм епидемиолог. Никой не знае точно какво е епидемиология. Епидемиологията е науката, чрез която знаем в реалния свят дали нещо е полезно или вредно. Това е най-добре обяснено с примери като науката на тези смахнати, налудничави заглавия във вестниците. И това са само част от примерите.
So I'm a doctor, but I kind of slipped sideways into research, and now I'm an epidemiologist. And nobody really knows what epidemiology is. Epidemiology is the science of how we know in the real world if something is good for you or bad for you. And it's best understood through example as the science of those crazy, wacky newspaper headlines. And these are just some of the examples.
Тези са от "Дейли Мейл". Във всяка държава има подобен вестник. В него има един абсурден, продължителен философски проект, който има за цел да разделя всички предмети на този свят, на такива които или причиняват или предпазват от рак. Ето някои неща, които според тях са причина за развиване на рак напоследък: развод, безжичен интернет, козметика и кафе. Ето и някои, които според тях предотвратяват разболяването от рак: корите, червеният пипер, сладкия корен и кафе. Ето, вече можете да видите противоречията. Кафето едновременно причинява и предпазва от рак. И ако продължите да четете, може дори да усетите прикрит политически смисъл зад това. И така, при жените, домакинската работа предпазва от рак на гърдата, но за мъжете, пазаруването може да доведе до импотентност. И така разбираме, че трябва да започнем
These are from the Daily Mail. Every country in the world has a newspaper like this. It has this bizarre, ongoing philosophical project of dividing all the inanimate objects in the world into the ones that either cause or prevent cancer. Here are some of the things they said cause cancer: divorce, Wi-Fi, toiletries and coffee. Some things they say prevent cancer: crusts, red pepper, licorice and coffee. So you can see there are contradictions. Coffee both causes and prevents cancer. As you start to read on, you can see that maybe there's some political valence behind some of this. For women, housework prevents breast cancer, but for men, shopping could make you impotent.
да търсим науката зад всичко това.
(Laughter) So we know that we need to start unpicking the science behind this.
Това, което се надявам да ви покажа е, че разобличаването на съмнителни твърдения, разобличаването на доказателствата зад съмнителните твърдения, не е несправедлива критика; това е социално полезно, но и същевременно е един изключително ценен разяснителен модел. Защото истинската наука е критичното анализиране на доказателствата за чуждото мнение. Това се случва в академичните издания. Това се случва на академични конференции. Времето за въпроси и отгвори след като някой представи данни от изледвания е често чисто кръвопролитие. И никой няма нищо против това. Ние го приветстваме. Това е като доброволно интелектуално мазохистично упражнение. Това, което ще ви покажа, са главните, всички най-важни елементи в моята сфера -- науката, която се осланя на доказателства. Ще ви обясня всички тези доказателства и ще ви демонстрирам как работят, използвайки само примери на хора, които правят грешни изводи.
And what I hope to show is that unpicking the evidence behind dodgy claims isn't a kind of nasty, carping activity; it's socially useful. But it's also an extremely valuable explanatory tool, because real science is about critically appraising the evidence for somebody else's position. That's what happens in academic journals, it's what happens at academic conferences -- the Q&A session after a postdoc presents data is often a bloodbath. And nobody minds that; we actively welcome it. It's like a consenting intellectual S&M activity. (Laughter) So what I'm going to show you is all of the main things, all of the main features of my discipline, evidence-based medicine. And I will talk you through all of these and demonstrate how they work, exclusively using examples of people getting stuff wrong.
И така, ще започнем с най-слабото доказателство което познаваме, и това е авторитетът. В научната среда не ни интересува колко титли има някой към името си. В научната среда искаме да знаем какви са причините да вярвате в нещо. Как знаете дали нещо е полезно или вредно за нас? Но ние не се впечатляваме от авторитетността, защото е толкова лесно тя да се фалшифицира. Това е д-р Джилиан МакКийт, или, да я представя с пълната й медицинска степен, Джилиан МакКийт. (Смях в залата) И отново, във всяка държава има някой като нея. Тя е нашият телевизионен диетичен гуру. Тя води пет предавания в най-гледаното време, давайки щедри и екзотични здравословни съвети. Оказва се, че тя всъщност има не-акредитирана докторска степен от дистанционно обучение от някъде из Америка. Тя също така се хвали, че е пълноправен член на Американската Асоциация на Диетолозите, което звучи много впечатляващо и вълнуващо. Получавате сертификат и подобни неща. Този е на покойната ми котка Хети. Тя беше ужасна котка. Просто трябва да отидете на страницата в интернет, да попълните формуляра, да платите 60 долара и сертификатът идва по пощата. Това не е единствената причина да мислим този човек за глупав. Тя открито казва неща като -- трябва да ядете много растения, които имат тъмно-зелени листа, защото те съдържат хлорофил и това ще повиши нивото на кислород в кръвта ви. И всеки който е учил биология в училище си спомня, че хлорофилът и хлоропластите произвеждат кислород само при наличие на слънчева светлина, а след като сте яли спанак, той попада в стомаха ви, където е доста тъмно.
We'll start with the absolute weakest form of evidence known to man, and that is authority. In science, we don't care how many letters you have after your name -- we want to know what your reasons are for believing something. How do you know that something is good for us or bad for us? But we're also unimpressed by authority because it's so easy to contrive. This is somebody called Dr. Gillian McKeith, PhD, or, to give her full medical title, Gillian McKeith. (Laughter) Again, every country has somebody like this. She is our TV diet guru. She has five series of prime-time television, giving out very lavish and exotic health advice. She, it turns out, has a non-accredited correspondence course PhD from somewhere in America. She also boasts that she's a certified professional member of the American Association of Nutritional Consultants, which sounds very glamorous; you get a certificate. This one belongs to my dead cat, Hettie. She was a horrible cat. You go to the website, fill out the form, give them $60, it arrives in the post. That's not the only reason we think this person is an idiot. She also says things like eat lots of dark green leaves, they contain chlorophyll and really oxygenate your blood. And anybody who's done school biology remembers that chlorophyll and chloroplasts only make oxygen in sunlight, and it's quite dark in your bowels after you've eaten spinach.
След това, ние имаме нужда от истинска наука, от истиски доказателства. И така, "Червеното вино помага да се предотврати заболяването от рак на гърдата." Това е заглавие от вестник "Дейли Телеграф" в Обединеното Кралство. "Чаша червено вино всеки ден предпазва от рак на гърдата." И когато погледнете статията ще откриете, че това е истинско научно изследване. То съдържа описание на промените в един ензим, когато добавите химикал, извлечен от люспите на сорт червено грозде, към ракови клетки в съд, който седи на маса в някоя лаборатория. И това е много полезно да се обясни в научен материал, но относно въпроса за личния риск да развиете рак на гърдата ако пиете червено вино, това научно изследване не ви казва нищо. Всъщност, се оказва, че рискът да развиете рак на гърдата става малко по-голям със всяка консумация на алкохол. Това, което искаме, са изследвания върху реални хора.
Next, we need proper science, proper evidence. So: "Red wine can help prevent breast cancer." This is a headline from The Daily Telegraph in the UK. "A glass of red wine a day could help prevent breast cancer." So you find this paper, and find that it is a real piece of science. It's a description of the changes in the behavior of one enzyme when you drip a chemical extracted from some red grape skin onto some cancer cells in a dish on a bench in a laboratory somewhere. And that's a really useful thing to describe in a scientific paper. But on the question of your own personal risk of getting breast cancer if you drink red wine, it tells you absolutely bugger all. Actually, it turns out that your risk of breast cancer increases slightly with every amount of alcohol you drink. So what we want are studies in real human people.
Ето още един пример. Този материал е от един от водещите британски диетолози в "Дейли Мирър," който е вторият по продажби вестник. "Австралийско изследване през 2001 година показва, че зехтинът, в комбинация с плодове, зеленчуци и варива, предлага измерима защита срещу бръчки." И после ви съветват: "Ако консумирате зехтин и зеленчуци, ще имате по-малко бръчки." И ви дават много полезната информация къде да намерите целия научен материал по темата. И вие го намирате, и това което виждате е изследване, което е направено чрез наблюдения. Очевидно е, че никой не е могъл да се върне в 1930 година, да събере всички родени в едно родилно отделение, половината да консумират много полодове и зеленчуци и зехтин, а другата половина да консумират МакДоналдс, и после да видим колко бръчки имат след време.
And here's another example. This is from Britain's "leading" diet nutritionist in the Daily Mirror, our second-biggest selling newspaper. "An Australian study in 2001 found that olive oil, in combination with fruits, vegetables and pulses, offers measurable protection against skin wrinklings," and give the advice: "If you eat olive oil and vegetables, you'll have fewer wrinkles." They helpfully tell you how to find the paper, and what you find is an observational study. Obviously, nobody has been able to go back to 1930, get all the people born in one maternity unit, and half of them eat lots of fruit and veg and olive oil, half of them eat McDonald's, and then we see how many wrinkles you've got later.
Трябва да снимаме хората, както са сега. И, разбира се, какво откривате, е че хората, които консумират зеленчуци и зехтин имат по-малко бръчки. Но това е така, защото хората, които консумират зеленчуци и зехтин, са ненормални, те са като вас: те идват на такива събития като това. Те са изискани, богати, по-малко вероятно е да имат работа, която изисква от тях да са на открито, по-малко вероятно е да извършват ръчен труд, имат по-добро социално подпомагане, по-малко вероятно е да са пушачи -- за това, поради цял куп от впечатляващи, взаимно свързани, социални, политически и културни причини, има по-малка вероятност да имат бръчки. Това не означава, че този ефект е от зеленчуците и зехтинът.
You have to take a snapshot of how people are now. And what you find is, of course: people who eat veg and olive oil have fewer wrinkles. But that's because people who eat fruit and veg and olive oil are freaks -- they're not normal, they're like you; they come to events like this. (Laughter) They're posh, they're wealthy, less likely to have outdoor jobs, less likely to do manual labor, they have better social support, are less likely to smoke; for a host of fascinating, interlocking social, political and cultural reasons, they're less likely to have wrinkles.
(Смях в залата)
That doesn't mean it's the vegetables or olive oil.
Най-добрият вариант е да се направи експеримент. И всички мислят, че са наясно с идеята как да се направи експеримент. Експериментите са много стара практика. Първият е от Библията -- Даниел 1:12. Много е просто и лесно -- взимате група хора, разделяте ги на две, третирате едната група по един начин, другата по друг, и след известно време, проследявате групите и установявате какво се е случило с тях. Сега ще ви разкажа за един експеримент, който сигурно е най-обсъжданият експеримент в медиите в Обединеното Кралство за последното десетилетие. Това е опитът с таблетки рибено масло. Твърдението беше, че рибеното масло подобрява успехът в училище и държанието на обикновените деца. Изследователите твърдяха, "Направихме опит. Всички останали опити бяха позитивни, и ние знаем, че и този ще е такъв." Такова твърдение трябва винаги да буди съмнение. Защото ако вече знаете резултатът от вашето изследване, значи не трябва да го провеждате. Или сте го нагласили по дизайн, или имате достатъчно данни за да няма нужда вече да подбирате произволно хора.
(Laughter) So ideally, what you want to do is a trial. People think they're familiar with the idea of a trial. Trials are old; the first one was in the Bible, Daniel 1:12. It's straightforward: take a bunch of people, split them in half, treat one group one way, the other group, the other way. A while later, you see what happened to each of them. I'm going to tell you about one trial, which is probably the most well-reported trial in the UK news media over the past decade. This is the trial of fish oil pills. The claim: fish oil pills improve school performance and behavior in mainstream children. They said, "We did a trial. All the previous ones were positive, this one will be too." That should ring alarm bells: if you know the answer to your trial, you shouldn't be doing one. Either you've rigged it by design,
Ето как щеше да протече опита. Намирайки 3000 деца, щели да им дават всички тези огромни таблетки рибено масло, шест на ден, и след една година, щели да измерят представянето им на изпитите в училище и да сравнят това представяне на изпитите, с онова, което предварително предсказали че щяло да бъде, ако не бяха взимали таблетките. Може ли вече някой да намери грешката в този експериментален дизайн? И е забранено на професори по методологията на клинично изпитване да отговарят на този въпрос. Оказва се, че няма контрол; няма контролна група. Но, това звучи прекалено технично. Това е технически термин. Децата взимат хапчетата и в резултат тяхното представяне се подобрява.
or you've got enough data so there's no need to randomize people anymore. So this is what they were going to do in their trial: They were taking 3,000 children, they were going to give them these huge fish oil pills, six of them a day, and then, a year later, measure their school exam performance and compare their performance against what they predicted their exam performance would have been if they hadn't had the pills. Now, can anybody spot a flaw in this design? (Laughter) And no professors of clinical trial methodology are allowed to answer this question. So there's no control group. But that sounds really techie, right? That's a technical term. The kids got the pills, and their performance improved.
Какво друго може да има ефект, ако не е заради хапчетата? Децата са порастнали. Ние всички се развиваме с времето. И, разбира се, има и пласибо ефект. Пласибо ефектът е една от най-интригуващите теми в медицината. Не става въпрос само за това да вземете хапче и вашето представяне или болка да се подобрят. Става въпрос за нашите вярвания и очаквания. Става въпрос за културното значение на едно лечение. Това е доказано в множество интригуващи изследвания, които сравняват един вид пласибо с друг. Например, ние знаем, че две хапчета съдържащи захар, на ден са по-ефективно лечение за предотвратяване на стомашни язви, отколкото едно захарно хапче. Две захарни хапчета, са по-добре от едно на ден. Това е нечувано и абсурдно откритие, но е вярно. От три различни изследвания за три различни вида болка, ние знаем, че инжекция, сдържаща солена вода, е по-ефективно лечение срещу болката, отколкото взимането на захарно хапче -- фалшиво хапче, което не съдържа лекарство -- не защото инжекцията или хапчето имат някакъв физически ефект върху тялото, а защото инжекцията се възприема като много по-сериозна намеса. Така, ние знаем, че нашите разбирания и очаквания могат да бъдат манипулирани, което е причината да провеждаме експерименти, чрез които правим изводи на базата на пласибо -- едната половина от участниците са подложени на истинското лечение, а другата половина приемат пласибо.
What else could it possibly be if it wasn't the pills? They got older; we all develop over time. And of course, there's the placebo effect, one of the most fascinating things in the whole of medicine. It's not just taking a pill and performance or pain improving; it's about our beliefs and expectations, the cultural meaning of a treatment. And this has been demonstrated in a whole raft of fascinating studies comparing one kind of placebo against another. So we know, for example, that two sugar pills a day are a more effective treatment for gastric ulcers than one sugar pill. Two sugar pills a day beats one a day. That's an outrageous and ridiculous finding, but it's true. We know from three different studies on three different types of pain that a saltwater injection is a more effective treatment than a sugar pill, a dummy pill with no medicine in it, not because the injection or pills do anything physically to the body, but because an injection feels like a much more dramatic intervention. So we know that our beliefs and expectations can be manipulated, which is why we do trials where we control against a placebo, where one half of the people get the real treatment, and the other half get placebo.
Но това не е достатъчно. Това, което ви показах досега са примери за лесни и ясни начини, чрез които журналисти и разпространители на хранителни добавки, и природолечители, могат да манипулират данни за своя лична изгода. Това, което ме заинтригува е, че фармацевтичната индустрия използва същите трикове и изобретения, но в малко подобрени варианти, за да изопачи доказателствата, които дават на лекарите и пациентите, и които ние използваме за взимането на жизненоважни решения.
But that's not enough. What I've just shown you are examples of the very simple and straightforward ways that journalists and food supplement pill peddlers and naturopaths can distort evidence for their own purposes. What I find really fascinating is that the pharmaceutical industry uses exactly the same kinds of tricks and devices, but slightly more sophisticated versions of them, in order to distort the evidence they give to doctors and patients, and which we use to make vitally important decisions.
Първо, експерименти срещу пласибо: всички мислят, че един експеримент трябва да е сравнение на вашето ново лекарство с пласибо. Всъщност, в много ситуации, това е грешно. Защото, често вече имаме достатъчно добро лечение, за това не искаме да знаем дали вашето алтернативно ново лечение е по-добро от никакво лечение. Ние искаме да знаем, че то е по-добро от най-доброто лечение, което имаме до момента. И въпреки това, нееднократно, вие виждате хора, които последователно провеждат експерименти, все още използвайки сравнение с пласибо. И можете да получите разрешително вашето лекарство да се продава на пазара само с данни, показващи че е по-добро от нищо, което е безполезно за лекар като мен, който се опитва да вземе решение.
So firstly, trials against placebo: everybody thinks a trial should be a comparison of your new drug against placebo. But in a lot of situations that's wrong; often, we already have a good treatment currently available. So we don't want to know that your alternative new treatment is better than nothing, but that it's better than the best available treatment we have. And yet, repeatedly, you consistently see people doing trials still against placebo. And you can get licensed to bring your drug to market with only data showing that it's better than nothing, which is useless for a doctor like me trying to make a decision.
Но това не е единственият начин, по който можете да манипулирате данните си. Можете да промените данните си като направите така, че сравнявате новото си лекарство с нещо наистина неизползваемо. Можете да дадете много малка доза от лекарството, което използвате за сравнение и така хората не се лекувани както трябва. Можете да дадете прекалено голяма доза от лекарството, което използвате за сравнение и така хората изпитват странични ефекти. Точно това се случи с антипсихотично лекарство за шизофрения. Преди 20 години, ново поколение антипсихотични лекарства бяха представени за тестване и обещаваха по-малко странични ефекти. И така, учените подготвяха опити за тези нови лекарства, сравнявайки ги със старите лекарства, но те предписваха старите лекарства в абсурдно големи дози -- 20 милиграма халоперидол дневно. И това е предрешен въпрос, ако предпишете лекарство в такива големи количества, неговите странични ефекти ще са по-големи и вашето ново лекарство ще изглежда по-добре.
But that's not the only way you can rig your data. You can also rig your data by making the thing you compare your new drug against really rubbish. You can give the competing drug in too low a dose, so people aren't properly treated. You can give the competing drug in too high a dose, so people get side effects. And this is exactly what happened with antipsychotic medication for schizophrenia. Twenty years ago, a new generation of antipsychotic drugs were brought in; the promise was they would have fewer side effects. So people set about doing trials of the new drugs against the old drugs. But they gave the old drugs in ridiculously high doses: 20 milligrams a day of haloperidol. And it's a foregone conclusion if you give a drug at that high a dose, it will have more side effects, and your new drug will look better.
Интересно, преди 10 години историята се повтаря, когато рисперидон, първото лекарство от новото поколение антипсихотични лекарства, вече не беше защитено с авторско право, всеки можеше да го копира. Всички искаха да покажат, че тяхното лекарство е по-добро от рисперидон и така се появиха няколко клинични опита, сравняващи нови антипсихотични лекарства с рисперидон, приеман по осем милиграма дневно. Отново, не ненормална доза, не нелегална, но много по-висока от нормалната. И така е гарантиран успехът на новото ви лекарство. Не е изненада, че като цяло, при финансираните от индустрията клинични опити, положителните резултати са четири пъти по-вероятни, отколкото при независимо финансираните изследвания.
Ten years ago, history repeated itself, when risperidone, the first of the new-generation antipsychotic drugs, came off copyright, so anybody could make copies. Everybody wanted to show their drug was better than risperidone, so you see trials comparing new antipsychotic drugs against risperidone at eight milligrams a day. Again, not an insane dose, not an illegal dose, but very much at the high end of normal. So you're bound to make your new drug look better. And so it's no surprise that overall, industry-funded trials are four times more likely to give a positive result than independently sponsored trials.
Но, и това е голямо но, (смях в залата) оказва се, когато погледнете методите използвани при изследвания, финансирани от индустрията, че те са всъщност по-добри от тези, използвани при независимо финансираните изследвания. И въпреки това, те винаги успяват да получат желаните резултати. Как се получава това? Как можем да си обясним този странен феномен? Оказва се, че отрицателните резултати се губят по време на изследването; те са укрити от лекарите и пациентите. И това е най-важният момент в цялата история. Този момент е на върха на пирамидата с доказателствата. Нужна ни е цялата информация за определеното лечение, за да знаем дали то е наистина ефективно или не. Има два начина да се разбере дали данни са изчезнали безпричинно. Можете да използвате статистика или да използвате истории. Лично аз предпочитам статистиката, поради което ще започна с нея.
But -- and it's a big but -- (Laughter) it turns out, when you look at the methods used by industry-funded trials, that they're actually better than independently sponsored trials. And yet, they always manage to get the result that they want. So how does this work? (Laughter) How can we explain this strange phenomenon? Well, it turns out that what happens is the negative data goes missing in action; it's withheld from doctors and patients. And this is the most important aspect of the whole story. It's at the top of the pyramid of evidence. We need to have all of the data on a particular treatment to know whether or not it really is effective. There are two different ways you can spot whether some data has gone missing. You can use statistics or you can use stories. I prefer statistics, so that's what I'll do first.
Това е нещо наречено фуниевидна графика. Тя е хитроумен начин да забележите, дали малки отрицателни изследвания са безследно изчезнали. Това е графика на всички опити, които са направени с определено лекарство. Ако погледнете към върха на графиката, това което ще забележите е, че всяка точка е едно изследване. И ако продължите нагоре, виждате по-големите изследвания, които имат по-малко статистически грешки. Така е по-малко вероятно те да са произволно погрешни положителни или погрешно отрицателни проби. За това те се струпват на едно място. Големите изследвания се доближават до истината. Ако тръгнете надолу към дъното на графиката, това което можете да видите от тази страна са лъжливите погрешно отрицателни проби, а от другата страна -- лъжливите погрешно положителни проби. Ако има пристрастие при публикуването на данните, ако малки отрицателни опити са изчезнали, можете да забележете това на една от тези графики. Както виждате тук, малките отрицателни изследвания, които трябва да са отляво в дъното са изчезнали. Това е графика, която демонстрира наличие на пристрастие при публикуването на данни, в изследване на пристрастието при публикуването на данни. Според мен това е най-забавната епидемиологична шега, която някога ще чуете.
This is a funnel plot. A funnel plot is a very clever way of spotting if small negative trials have disappeared, have gone missing in action. This is a graph of all of the trials done on a particular treatment. As you go up towards the top of the graph, what you see is each dot is a trial. As you go up, those are bigger trials, so they've got less error; they're less likely to be randomly false positives or negatives. So they all cluster together. The big trials are closer to the true answer. Then as you go further down at the bottom, what you can see is, on this side, spurious false negatives, and over on this side, spurious false positives. If there is publication bias, if small negative trials have gone missing in action, you can see it on one of these graphs. So you see here that the small negative trials that should be on the bottom left have disappeared. This is a graph demonstrating the presence of publication bias in studies of publication bias. And I think that's the funniest epidemiology joke you will ever hear.
Така стигате до статистическите доказателства, но какво да кажем за историите? Ами, те са противни, наистина. Това лекарство се нарича ребоксетин. Това е лекарство, което самият аз сам предписвал на пациенти. А аз съм много педантичен лекар. Опитвам се да отделя време и да прочета и разбера всички материали. Прочетох изследванията за това лекарство. Всички бяха позитивни. Всички бяха добре организирани. Не намерих нито една грешка. За съжаление се оказа, че много от изследванията са били прикрити. Всъщност, 76 процента от всички изследвания направени върху това лекарство, са укрити от лекари и пациенти. Ако се замислите, ако хвърля монета сто пъти и мога да скрия от вас резултата от половината хвърляния, тогава мога да ви убедя, че имам монета, чиито две страни са ези. Ако премахнем половината данни, никога няма да разберем какъв е истинският мащаб на ефекта на тези лекарства.
(Laughter) That's how you can prove it statistically. But what about stories? Well, they're heinous, they really are. This is a drug called reboxetine. This is a drug which I, myself, have prescribed to patients. And I'm a very nerdy doctor. I hope I go out of my way to try and read and understand all the literature. I read the trials on this. They were all positive, all well-conducted. I found no flaw. Unfortunately, it turned out, that many of these trials were withheld. In fact, 76 percent of all of the trials that were done on this drug were withheld from doctors and patients. Now if you think about it, if I tossed a coin a hundred times, and I'm allowed to withhold from you the answers half the times, then I can convince you that I have a coin with two heads. If we remove half of the data, we can never know what the true effect size of these medicines is.
И това не е единичен случай. Около половината от данните от изследвания на антидепресанти са прикрити, но нещата не спират до тук. Северноевропейската група Кохрейн се опитваха да се сдобият с данните от тези изследвания, за да ги съберат на едно място. Кохрейн групите са интернационално неправитествено сътрудничество, което прави анализи на всички достъпни статистически данни. За това, те имат нужда от достъп до всички данни от клиничните изследвания. Но, компаниите укриват данни от тях, както направи и "Европейската агенция по лекарствата" за период от три години.
And this is not an isolated story. Around half of all of the trial data on antidepressants has been withheld, but it goes way beyond that. The Nordic Cochrane Group were trying to get ahold of the data on that to bring it all together. The Cochrane Groups are an international nonprofit collaboration that produce systematic reviews of all of the data that has ever been shown. And they need to have access to all of the trial data. But the companies withheld that data from them. So did the European Medicines Agency --
Това е проблем, който все още няма решение. За да ви демонстрирам колко е сериозен той, ви представям лекарството Тамифлу, за което правителства от целия свят са инвестирали милиарди долари. Те са инвестирали теза пари на основата на обещанието, че това лекарство ще намали броя на усложненията при грип. Вече имаме данни, които показват, че това лекарство съкращава вашия грип с няколко часа. Но мен това не ме интересува. Правителствата не ги интересува. Съжалявам ако сте болни от грип, знам че е ужасно, но ние няма да харчим милиарди долари, опитвайки се да съкратим продължителността на вашия грип с половин ден. Ние предписваме тези лекарства и ги съхраняваме за спешни случаи, с разбирането, че те ще намалят броя на усложненията, които за нас означават пневмония или означават смърт. Инфекциозните заболявания, за които групата Кохрейн, която е базирана в Италия, се опитва да събере в използваем формат всички данни от фармацевтичните компании, за да могат да направят заключението дали това лекарство е ефективно или не, но не са могли да получат тази информация. Неуспоримо е, че това е най-големият морален проблем, пред който е изправена медицината днес. Ние не можем да взимаме решения, когато информацията не е пълна.
for three years. This is a problem that is currently lacking a solution. And to show how big it goes, this is a drug called Tamiflu, which governments around the world have spent billions and billions of dollars on. And they spend that money on the promise that this is a drug which will reduce the rate of complications with flu. We already have the data showing it reduces the duration of your flu by a few hours. But I don't care about that, governments don't care. I'm sorry if you have the flu, I know it's horrible, but we're not going to spend billions of dollars trying to reduce the duration of your flu symptoms by half a day. We prescribe these drugs. We stockpile them for emergencies on the understanding they'll reduce the number of complications, which means pneumonia and death. The infectious diseases Cochrane Group, which are based in Italy, has been trying to get the full data in a usable form out of the drug companies, so they can make a full decision about whether this drug is effective or not, and they've not been able to get that information. This is undoubtedly the single biggest ethical problem facing medicine today. We cannot make decisions in the absence of all of the information.
Малко ми е трудно сега да достигна до по-позитивно заключение. Но ще кажа това: мисля, че слънчевата светлина е най-добрият дезинфектант. Всичко това се случва пред очите ни и е предпазвано от силовото поле на ненамесата. Мисля, че за всички проблеми в науката, това което можем да направим е да отворим капака, да поразбутаме механизма и да се вгледаме внимателно.
So it's a little bit difficult from there to spin in some kind of positive conclusion. But I would say this: I think that sunlight is the best disinfectant. All of these things are happening in plain sight, and they're all protected by a force field of tediousness. And I think, with all of the problems in science, one of the best things that we can do is to lift up the lid, finger around at the mechanics and peer in.
Благодаря.
Thank you very much.
(Аплодисменти)
(Applause)